Lektion 7: Das Imperfekt; Partikeln

Σχετικά έγγραφα
Lektion 6: Das Imperfekt; Partikeln

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

3 Lösungen zu Kapitel 3

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

λείπω πάσχω ἐ πιλανθάνομαι λ α γ χ άνω

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Griechische und roemische Rechtsgeschichte


Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει er/sie/es hat έχουν sie haben

18. Normale Endomorphismen

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Δεν θα μπορέσω αύριο.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

ΕΡΜΙΔΙΟΝ. D e r k l e i n e H e r m e s. Eine kleine Begleitgrammatik für den Start ins Griechische. von Christiane Schwind

*1 +3*1 - +3*1. - Ideen zu einer reinen Phänomenologie und Phänomenologischen Philosophie. Zweites Buch., Husserliana

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

Lektion 9: 3. Deklination: ν-, ρ-, οντ-stämme (mit Ablaut)

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Strukturgleichungsmodellierung

Lektion 5: Medium und Passiv, Steigerung der Adjektive und Adverbien der O-/A-Deklination

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Das altgriechische Alphabet

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

Morphologie. Übersicht 2: Wortbildungstrategien. Dr. Chris4na Alexandris Na4onale Universität Athen Deutsche Sprache und Literatur

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Preisliste AB JUNI 2019

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Can I withdraw money in [country] without paying fees? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Transcript:

Lektion 7: Das Imperfekt; Partikeln 7.1 Allgemeines zu Vergangenheitsformen Stämme Alle Verbalstämme außer dem Futurstamm haben Vergangenheitsformen. Das Imperfekt wird vom Präsensstamm gebildet, d. h. aus dem Stamm + Themavokal, wie du ihn schon kennst. Vergangenheitsformen gibt es nur im Indikativ! Alle anderen Formen (Infinitive, Partizipien, Konjunktive ) sind tempusneutral. Die Zeitstufe dieser Formen muss aus dem Kontext erschlossen werden. Kennzeichen von Vergangenheitsformen: Augment und Sekundärendungen Alle Vergangenheitsformen (nicht nur das Imperfekt) unterscheiden sich im Griechischen in zwei Dingen von Gegenwartsformen: 1. Sie haben eine besondere Erweiterung: das sogenannte Augment, das vorn an den Stamm tritt. 2. Sie haben eigene Personalendungen. Die bisher (für die Gegenwartsformen) gelernten Endungen heißen Primärendungen. Die Vergangenheits-Endungen heißen Sekundärendungen. 7.2 Formen Das Augment Das Augment kann auf zwei Arten gebildet werden: 1. Beginnt das Verb mit Konsonant, wird ein ε vorangestellt: syllabisches (silbisches) Augment. 2. Beginnt das Verb mit Vokal/Diphthong, wird dieser gelängt: quantitatives Augment. LAUTREGEL für die Längung von Vokalen: α / ε η ο ω ευ / αυ ηυ (ευ kann auch ευ bleiben) ει / αι ῃ (ει kann auch ει bleiben) οι ῳ Langvokale und ου bleiben, wie sie sind; ι und υ werden gelängt, aber man sieht es nicht. Beispiele: PRÄSENS IMPERFEKT AUGMENT λέγω "sagen ἔλεγον syllabisches Augment ἄγω "führen ἦγον quantitatives Augment: α wird zu η αἱρέω "nehmen ᾕρεον quantitatives Augment: αι wird zu ῃ εὔχομαι "beten ηὔχόμην/εὐχόμην quantitatives Augment: ευ wird zu ηυ/ευ ὑμνέω "singen ὕμνεον quantitatives Augment, unsichtbar 1

Die Sekundärendungen Die Sekundärendungen ähneln den Primärendungen. Hier eine Übersicht zum Vergleich. Der Themavokal ist mit aufgeführt, weil er sich von den Primärendungen ja nicht völlig trennen lässt. AKTIV PASSIV PRIMÄRENDUNG SEKUNDÄRENDUNG PRIMÄRENDUNG SEKUNDÄRENDUNG 1. -ω -ο ν -ο μαι -ό μην 2. -εις -ε ς -ῃ (< *-εσαι) / -ει -ου (< *-εσο) 3. -ει -ε(ν) -ε ται -ετ ο 1. -ο μεν -ο μεν -ό μεθα -ό μεθα 2. -ε τε -ε τε -ε σθε -ε σθε 3. -ουσι(ν) -ο ν -ο νται -ο ντο Auch wenn die Endungen der 1. und 2. Person ural gleich sind, kann man die Formen nicht verwechseln: Die Vergangenheitsformen haben ja noch das Augment. Völlig gleich sind bei den Sekundärendungen lediglich die "erste und letzte" Person im Aktiv. Lerntip Auch im Imperfekt kann man sich die Endungen des Medium-Passivs gut ohne den Themavokal einprägen, da sie ja nicht mit ihm verschmolzen sind wie im Aktiv. Sie klingen wie kleine Verse und lassen sich schön zum Üben "runterschnurren": PRIMÄRENDUNGEN SEKUNDÄRENDUNGEN 1. -μαι -μην 2. -σαι *) -σο **) 3. -ται -το 1. -μεθα -μεθα 2. -σθε -σθε 3. -νται -ντο *) -ε-σαι wird zu -ῃ **) -ε-σο wird zu -ου Paradigma zum Imperfekt syllabisches Augment: λέγω quantitatives Augment: ἄγω AKTIV PASSIV AKTIV PASSIV 1. ἔ λεγ ο ν ἔ λεγ ό μην ἦγ ο ν ἠγ ό μην 2. ἔ λεγ ε ς ἐ λέγ ου (aus *-εσο) ἦγ ε ς ἤγ ου (aus *-εσο) 3. ἔ λεγ ε (ν) ἐ λέγ ε το ἤγ ε (ν) ἤγ ε το 1. ἐ λέγ ο μεν ἐ λεγ ό μεθα ἤγ ο μεν ἠγ ό μεθα 2. ἐ λέγ ε τε ἐ λέγ ε σθε ἤγ ε τε ἤγ ε σθε 3. ἔ λεγ ο ν ἐ λέγ ο ντο ἦγ ο ν ἤγ ο ντο 2

7.3 Das Imperfekt von εἰμί Lerne auch diese Formen gründlich. Εἰμί ist eins der häufigsten griechischen Wörter! Zur Erinnerung ist das Präsens noch einmal danebengestellt. PRÄSENS IMPERFEKT 1. εἰ μί ἦ ν 2. εἶ ἦ σθα 3. ἐσ τί(ν) ἦ ν 1. ἐσ μέν ἦ μεν 2. ἐσ τέ ἦ τε 3. εἰ σί(ν) ἦ σαν 7.4 Besonderheiten Verben mit geschwundenem Anfangskonsonant ἔχω "haben" begann früher einmal mit einem σ; es lautete *σέχω. Dementsprechend bekam es ein syllabisches Augment: *ἔ-σεχον. Da aber später zwischen Vokalen und am Wortanfang vor Vokal das σ ausfiel, wurde daraus *ἔ-εχον und dann durch Kontraktion εἶχον "ich hatte. ὁράω begann früher mit einem ϝ (genannt "Digamma, weil es wie zwei ineinandergeschriebene große Γ aussieht), einem w-laut, den es im attischen Griechisch nicht mehr gibt. Es lautete also *ϝοράω. Deshalb bekam es auch ein syllabisches Augment, aber zusätzlich auch noch ein quantitatives. Das Ergebnis ist ἑώραον "ich sah. Merke dir also: ἔχω "haben" εἶχον quantitatives Augment ὁράω "sehen" ἑώραον syllabisches + quantitatives Augment Komposita Bei Präpositional-Komposita tritt das Augment vorn an den Stamm, nicht ans Präfix. Endet die Präposition auf einen Vokal, fällt dieser aus, außer bei ἁμφί, περί und πρό. δια-λέγoμαι "sich unterhalten δι-ελεγόμην syllabisches Augment ἀπο-πέμπω "wegschicken" ἀπ-έπεμπον syllabisches Augment δι-άγω "(Zeit) verbringen δι-ῆγον quantitatives Augment περι-έρχομαι "herumgehen περι-ηρχόμην quantitatives Augment Es gibt nur wenige Ausnahmen, bei denen das Präfix nicht mehr als Präfix empfunden wird: ἐπί-σταμαι "verstehen" ἠπι-στάμην quantitatives Augment Auch Komposita können ein doppeltes Augment haben (sehr selten): ἁν-έχομαι "aushalten" ἠν-ειχόμην quantitatives + syllabisches Augment Bei Nominal-Komposita wird vorn augmentiert: οἰκο-δομέω "bauen" ᾠκο-δόμεον quantitatives Augment μυθο-λογέω "erzählen" ἐ-μυθο-λόγεον syllabisches Augment 3

7.5 Übung Bilde das Imperfekt: λέγομεν μανθάνουσιν ἥκουσιν ἀπέρχεται βούλει ἐπαγετε προσφέρομεν ἄχθομαι ἔχεις ὀράει Bilde das Präsens: λέγομεν μανθάνουσιν ἥκουσιν ἀπέρχεται βούλει ἐπαγετε προσφέρομεν ἄχθομαι ἔχεις ὀράει 4

7.6 Eine fortlaufende Geschichte Partikeln Es ist typisch für das Griechische, dass alle Sätze miteinander verknüpft werden. Das kann durch Demonstrativpronomina geschehen, die auf etwas im vorangehenden Satz verweisen. Andernfalls steht so gut wie immer mindestens eine Bindepartikel am Beginn eines neuen Satzes. Diese Partikeln sind nicht nur Dekoration, sondern markieren eine logische Verknüpfung oder eine andere semantische Nuance. Übersetze sie mit! Besonders häufig sind die Partikeln (μέν -) δέ. Sie stellen eine beigeordnete Verbindung zwischen mehreren Satzteilen her. Das können ganze Sätze, aber auch nur Satzteile sein. Beispiele: Ἦν (μὲν) ὁ Σόλων Ἀθηναῖος, ὁ δὲ Κροῖσος Hier werden zwei Hauptsätze verbunden/kontrastiert. Λυδός. Ὁ Κροῖσος ἦν πλούσιος (μέν), ὄλβιος δ' οὔ. Hier werden nur πλούσιος und ὄλβιος kontrastiert. Wie du siehst, stehen μέν und δέ immer an zweiter Stelle im Satz oder in dem Ausdruck, zu dem sie gehören. Enge Verbindungen wie Artikel + Beziehungswort können als Einheit behandelt werden, müssen es αber nicht: ὁ Κροῖσος δέ... oder ὁ δὲ Κροῖσος..., beides ist möglich. Hier eine kleine Auswahl an Partikeln für den Anfang: an erster Stelle καί "und" ἀλλά "aber, sondern, vielmehr"; "los!, auf!" an zweiter Stelle (μέν -) δέ "und", "(zwar -) aber", "(einerseits -) andererseits"... οὖν "nun", "also" εἶτα "dann" δή "natürlich, bekanntlich, offenbar, also, ja" (deiktisches "ja" *) γάρ "denn, nämlich, ja" (begründendes "ja" **) γε "wenigstens, allerdings, wirklich, ausgerechnet, sogar..." *) wie in "der hat ja..." = "der hat, wie jeder weiß,..." (verweist auf etwas Bekanntes oder Selbstverständliches) **) wie in "du weißt ja..." = "denn du weißt..." Etwas knifflig ist γε. Es wirft sozusagen ein Spotlight auf den zugehörigen Ausdruck oder Satz und hebt ihn hervor. Versuche immer, eine kontextgemäße Übersetzung zu finden! Eine Hilfe ist es, den Satz laut auszusprechen und dabei den γε-ausdruck besonders stark zu betonen: Ἔγωγε νομίζω Κροῖσον οὐκ ὄλβιον εἶναι. Κακόν ἐστι τὸν γε τύραννον μὴ σοφόν εἶναι. Ich jedenfalls halte Kroisos nicht für glücklich. Es ist schlecht, wenn ausgerechnet ein König nicht weise ist. Ὁ πλοῦτός γε παρὰ πολλοῖς νομίζεται ἀγαθόν. Reichtum gilt allerdings bei vielen als hoher Wert. Übersetze γε nie stereotyp mit "wenigstens", auch wenn das die erste Bedeutung ist, die im Wörterbuch steht! Ἔγωγε und σύγε werden zusammengeschrieben. 5

Übung: Übersetzung ins Griechische Diesmal wirst du mit einer ganz "wörtlichen" Übersetzung an manchen Stellen nicht weiterkommen. Das ist normal, denn jede Sprache hat ihre eigene Art und Weise, bestimmte Dinge auszudrücken. Ein Beispiel ist der AcI, der sich nicht 1:1 ins Deutsche übertragen lässt. Versuche, passende griechische Formulierungen zu finden. Setze in jedem Satz eine Partikel, die ihn mit dem vorangehenden Satz verbindet! Erinnere dich: 1. Das Imperfekt hat keinen eigenen Infinitiv; der Infinitiv Präsens dient sowohl dem Präsens als auch dem Imperfekt. 2. Der Artikel kann als (schwaches) Possessivpronomen verwendet werden. Kroisos, der Lyder, war überzeugt, der glücklichste Mensch zu sein. Es kam nun Solon aus Athen nach Lydien, der (ὅς) den Athenern neue Gesetze geschaffen hatte. Er wurde von Kroisos sehr freundlich bewirtet. Dann zeigte Kroisos dem Gast seine Schätze. Solon jedoch betrachtete den Reichtum zwar, bewunderte ihn aber nicht. Sie unterhielten sich kurze Zeit, und Solon erzählte Kroisos von dem Athener Tellos, den (ὅν) er den Glücklichsten nannte. Kroisos aber verstand nicht, warum Solon ausgerechnet Tellos als glücklich beurteilte, und er fragte bitter: "Warum nennst du mich nicht glücklich, Solon? Antworte!" Solon erwiderte: "Weil du noch lebst, Kroisos. Denn das Schicksal ist sehr neidisch; viele sehr Reiche sind schon gestürzt und wurden vernichtet. Du weißt also noch nicht, ob dein Leben (= das Leben deiner Personalpronomen im Gen.) glücklich ist." Solon versuchte offenbar, Kroisos möglichst gut zu beraten. Er überzeugte Kroisos aber nicht und wurde in Schande weggeschickt. bewirten (be)urteilen bewundern beraten bitter Bruder fragen freundlich Gesetz kurze Zeit leben neidisch nennen neu noch, ferner noch nicht, nicht mehr offenbar schaffen, machen schon vernichten versuchen wissen warum wegschicken ξενίζω κρίνω + Akk., dopp. Akk. oder Inf. θαυμάζω βουλεύω + Dat. πικρός ὁ ἀδελφός ἐρωτάω εὐ-νοϊκός (vgl. ὁ νόος) ὁ νόμος ὀλίγον χρόνον (Akk. m.) ζήω φθονερός καλέω oder λέγω νέος ἔτι οὐκέτι, μηκέτι δή (2. Stelle) ποιέω ἤδη (wie lat. iam: schon, nunmehr, endlich) δια-φθείρω πειράομαι γιγνώσκω διὰ τί ἀπο-πέμπω 6