ΧΡΗΣΗ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΜΕΝΩΝ ΩΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΕΛΛΗΝΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΟΦΙΑ ΤΡΥΠΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ



Σχετικά έγγραφα
16 Using a parallel corpus as a dictionary resource: studying idioms in an EN-GR parallel corpus

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Calculating the propagation delay of coaxial cable

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Πρακτική Εφαρμογή του Προγράμματος Σπουδών Επιπέδου Α' στην Διδασκαλία της Ελληνικής Γλώσσας. Στέφανος Παπαζαχαρίας

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Greek On The Go Μια εφαρμογή για iphone

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Paper 3 Reading and Understanding 1GK0/3F or 3H

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟΥ ΣΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Τη γλώσσα μου έδωσαν ellhnikh. Μαρία Γαβριηλίδου, ΙΕΛ/ΕΚ Αθηνά Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης 29 Σεπτεμβρίου 2018, ΕΙΕ

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Su cient conditions for sound hashing using atruncatedpermutation

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΟΝΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Η ΜΕΣΩ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ Φρειδερίκη ΜΠΑΤΣΑΛΙΑ Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Ελένη ΣΕΛΛΑ Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα

ὌναγροςΕίναι ρατσιστής

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία

Weekend with my family

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

HIP HOP. 2. Μπρέικ Ντανς(O χορός)

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

VBA ΣΤΟ WORD. 1. Συχνά, όταν ήθελα να δώσω ένα φυλλάδιο εργασίας με ασκήσεις στους μαθητές έκανα το εξής: Version ΗΜΙΤΕΛΗΣ!!!!

36 ο Δημοτικό Σχολείο Αθηνών ΣΧΕΔΙΟ ΔΡΑΣΗΣ. ΤΙΤΛΟΣ: ΠΑΙΔΙ και ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΕΝΩΣΗ-Μάθε τα Δικαιώματά σου

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΓΛΩΣΣΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ & ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ:

Πέτρος Γ. Οικονομίδης Πρόεδρος και Εκτελεστικός Διευθυντής

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

Ερώτηση και Αίτηση Κατάθεσης Εγγράφων Προς τον κ. Υπουργό Ανάπτυξης και Ανταγωνιστικότητας

Μετανάστευση Σπουδές. Σπουδές - Πανεπιστήμιο. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να εγγραφείτε

ICTR 2017 Congress evaluation A. General assessment

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

Final Test Grammar. Term C'

Partial Trace and Partial Transpose

MR. DICKSON'S METHOD FOR BAND Book Two

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Διοίκηση Παραγωγής και Υπηρεσιών

Volume of a Cuboid. Volume = length x breadth x height. V = l x b x h. The formula for the volume of a cuboid is

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Προβλήματα πρόσληψης της ορολογίας και θεωρίας στη μέση εκπαίδευση Καλλιόπη Πολυμέρου ΠΕΡΙΛΗΨΗ

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

Βρει;τε το επα;γγελµα και γρα;χτε το κα;τϖ απο; κα;υε εικο;να στα ελληνικα;.

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΤΕΧΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

ΒΑΡΥΤΙΚΟ ΠΕΔΙΟ. Young Ζήσος Κεφ.8

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή εργασία ΑΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕ ΚΑΡΚΙΝΟΥ ΤΟΥ ΜΑΣΤΟΥ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ

Μέθοδος-Προσέγγιση- Διδακτικός σχεδιασμός. A. Xατζηδάκη, Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μιο Κρήτης

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

ΟΡΟΛΟΓΙΑ -ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume

Χρειάζεται να φέρω μαζί μου τα πρωτότυπα έγγραφα ή τα αντίγραφα; Asking if you need to provide the original documents or copies Ποια είναι τα κριτήρια

EXTRA LEARNING COMPONENT. for Junior B pupils

Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

You & I. ΑΝΤΡΑΣ Γεια σου.

Ανοιχτή πρόσβαση και πνευματική ιδιοκτησία : μια ευαίσθητη ισορροπία;

VFR Communication Phraseology - Quick reference (Φρασεολογία VFR - Γρήγορη Αναφορά)

Example Sheet 3 Solutions

ΙΩΑΝΝΗ ΑΘ. ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Ιστορία της μετάφρασης

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

þÿ P u b l i c M a n a g e m e n t ÃÄ ½ ¼ÌÃ

ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ & ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΛΟΓΟΥ Το Διαδικαστικό Μοντέλο

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Transcript:

ΧΡΗΣΗ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΜΕΝΩΝ ΩΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΠΗΓΗ: ΜΕΛΕΤΗ ΙΔΙΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ ΣΕ ΕΛΛΗΝΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ JANET DECESARIS ΣΟΦΙΑ ΤΡΥΠΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ

ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΣΤΗ ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΑ ταξινόμηση επιλογή λημμάτων η θέση τους στη μακροδομή και μικροδομή ποικιλία Χρήση σε διαφορετικά υφολογικά επίπεδα μεταφραστικά ισοδύναμα 2

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΡΕΥΝΑΣ Δημιουργία παράλληλου αγγλο ελληνικού ΣΚ εξαγωξή ξήφρασεολογικών μονάδων ταξινόμηση εκφράσεων εντοπισμός ςμεταφραστικών τεχνικών Συγκριτική μελέτη των εκφράσεων σε δίγλωσσα αγγλοελληνικά λεξικά 3

Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΩΝ ΣΚ ΣΤΗ ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΑ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ πληροφορίες για την πραγματική χρήση πηγή υποψηφίων λημμάτων νέες εκφράσεις μεταφραστικά ισοδύναμα πηγή εκφράσεων για παραδείγματα χρήσης ΜΕΙΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ εξάρτηση από το περικείμενο η ποιότητα εξαρτάται απο την ποιότητα του μεταφραστή 4

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΚ Πηγή: 30 ομιλίες TED (http://www.ted.com/) Αγγλικό κείμενο => 35.503 λέξεις (1183,43 λεξεις ανα κείμενο) Ελληνική μετάφραση => 33.033 λέξεις (1101.1 λεξεις ανα κείμενο) Γιατί το TED? ελεύθερη πρόσβαση οπτικοακουστική και γραπτή μορφή αναφέρεται το όνομα του μεταφραστή/επιμελητή ή προφορικός Λόγος => πολλές ιδιωματικές εκφράσεις επίπεδο ύφους => λεξιλόγιο και εκφράσεις κατάλληλα να συμπεριληφθούν σε δίλγωσσο λεξικό ποικιλία θεματικών ενοτήτων => προσφέρει ευρύτητα στο ΣΚ (γλώσσα, λεξιλόγιο) 5

ΣΥΛΛΟΓΗ ΚΑΙ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ Με βάση την ταξινόμηση της Rosamund Moon (1998): Ανώμαλες συνάψεις (Anomalous collocations) γραμματικό/συντακτικό πρόβλημα (by and large, of course) ) Φραστικά κλισέ (Formulae) πραγματολογικό πρόβλημα (I m sorry to say, an eye for an eye, enough is enough) Μεταφορές (Metaphors) σημασιολογικό πρόβλημα (behind someone s back, kick the bucket). 6

ΣΥΛΛΟΓΗ ΚΑΙ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ 220 φρασεολογικές μονάδες 52 Ανώμαλες συνάψεις (Anomalous collocations) 70 Φραστικά κλισέ (Formulae) 76 Μεταφορές (Metaphors) Στη συγκεκριμένη έρευνα εστιάζουμε => Ιδιωματικές εκφράσεις (Μεταφορική βάση) Συγκεκριμένα μελετήσαμε: 76 μεταφορές(change my mind) 21 φραστικά κλισέ (come to the conclusion) 1 ανώμαλη σύναψη (lo and behold) ΣΎΝΟΛΟ : 98 (119 συμπερλαμβανομένων των πολλαπλών εμφανίσεων) 7

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ Ισοδυναμία: 63 with open arms με ανοιχτές αγκάλες Παράφραση: 28 They were dressed to the nines Είχαν εξεζητημένο ντύσιμο Κατά λέξη μετάφραση: 11 little yellow brick road κίτρινος πέτρινος δρόμος Παράληψη: 4 And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy. Έπειτα μπήκα στη γεωλογία, αυτό ήταν πιο εύκολο 8

ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΚΑΛΥΨΗ ΤΩΝ ΙΔΙΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ ΛΕΞΙΚΟ ΔΕΝ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΠΑΡΟΜΟΙΑ ΕΚΦΡΑΣΗ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ (ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΜΟΡΦΗ) ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ (ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΣΗΜΑΣΙΑ) you're on a roll need to take time to/take your time feel like it stops dead in her tracks / stop dead at the bottom OXFORD 43 5 43 6 1 COLLINS 49 3 34 6 6 Χαμηλό ποσοστό κάλυψης εκφράσεων του ΣΚ δεν είναι πάντα εφικτό ή χρήσιμο να συμπεριλαμβάνονται όλες οι ιδιωματικές εκφράσεις Απουσιάζουν εκφράσεις με: επικοινωνιακή λειτουργία : I didn't get the memo, take a second, you betcha πολιτισμικές υποδηλώσεις: little yellow brick road, Beam me up, Scotty σημασιολογική αδιαφάνεια: It was off and running, lo and behold, meet that bar 9

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΙΣΟΔΥΝΑΜΑ το ΣΚ προσφέρει επιπλέον ισοδύναμα in the wake of => (Oxford) από πίσω, καταπόδι, μαζί, ως επακόλουθο (Collins) ως επακόλουθο (Corpus) στη συνέχεια το ΣΚ προσφέρει λειτουργικό ισοδύναμο, ενώ το λεξικό δίνει επεξηγηματικό ισοδύναμο stops dead in her tracks => (Oxford) σταματάω απότομα (Corpus) κοκάλωσε το ισοδύναμο του λεξικού δεν έχει φυσικότητα be/get out of control => (Oxford) αποχαλίνουμαι (Corpus) It's out of your control=> Δεν μπορείς να το ελέγξεις 10

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΙΣΟΔΥΝΑΜΑ η μετάφραση του ΣΚ είναι πλησιέστερη στο ύφος του πρωτοτύπου σε σχέση με το λεξικό spend a lot of time => (Oxford) διαθέτω / αφιερώνω πολύ χρόνο για κτ. (Corpus) spend so little time => περνάμε τόσο λίγο χρόνο το ΣΚ προσφέρει διαφορετικές σημασίες μιας έκφρασης => άρα και διαφορετικά ισοδύναμα at the bottom => (Oxford) κατά βάθος (Collins) στο κάτω μέρος (Corpus) μέσα μου ποικιλία=> διαφορετική μορφή / διαφορετικό μεταφραστικό ισοδύναμο go wrong => (Oxford) α. Ακολουθώ λάθος κατεύθυνση, β. Αποτυγχάνω γ. Στραβώνω, χαλάω. (Corpus) something is going wrong => κάτι δεν πάει καλά 11

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ τα ΣΚ παρέχουν χρήσιμες πληροφορίες για τις ιδιωματικές εκφράσεις οι οποίες δεν περλαμβάνονται στα λεξικά που μελετήσαμε ποικιλία φρασεολογικών μονάδων το ΣΚ μπορεί να προσφέρει διαφορετικά ή πιο εύστοχα μεταφραστικά ισοδύναμα σε σχέση με τα λεξικά μικρή λεξικογραφική κάλυψη των ιδιωματικών εκφράσεων μικρό μέγεθος του ΣΚ /περιορισμένο δείγμα εκφράσεων δεν είναι πάντα εφικτό ή χρήσιμο να συμπεριλαμβάνονται όλες οι ιδιωματικές εκφράσεις ενός λήμματος η χρήση παράλληλων ΣΚ θα βελτίωνε τη λεξικογραφική τους κάλυψη 12

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ πρώτο βήμα για την ευρυτερη λεξικογραφική απεικόνιση των φρασεολογικών μονάδων (μικρο μέγεθος γλωσσικών δεδομένων) ) εμπλουτισμός των ΣΚ: λογοτεχνία, ί οπτικοακουστικό υλικό ό( (ταινιές, έ τηλεοπτικές σειρές, ντοκιμαντέρ, κτλ) παράλληλο ΣΚ Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προεκτάσεις της έρευνας ειδικά λεξικά φρασεολογία στους ορολογικούς πόρους 13

ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ Η παρούσα εργασία πραγματοποιήθηκε με την υποστήριξη του κέντρου IULA (ayuda COFRE IULA) 14