Σχετικά έγγραφα
ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ. Dear visitors, WELCOME LETTERS. Αγαπητοί επισκέπτες, ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟI

INDEX/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Page Σελίδα 8 14

EDITORIAL. Dear readers,

EDITORIAL. Machi Synodinou Editor

EDITORIAL. Dear readers,

Santorini. Σαντορίνη. Διανέμεται δωρεάν Distributed free of charge

ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου

EDITORIAL. Dear readers,

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.


7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. 7. How much money do you plan to spend on Kos per person? (Excluding tickets)

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014


Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΚΑΛΩΝ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΩΝ ΤΕΧΝΩΝ ΤΜΗΜΑ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΚΑΙ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΗΣ


ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Αστικές παρεμβάσεις ανάπλασης αδιαμόρφωτων χώρων. Δημιουργία βιώσιμου αστικού περιβάλλοντος και σύνδεση τριών κομβικών σημείων στην πόλη της Δράμας

Αγγλική Τουριστική Ορολογία

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

ΤΡΩΓΛΟ ΥΤΙΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑ Α. ΜΕΤΕΞΕΛΙΞΗ ΤΟΥΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΕΣ ΙΑΦΟΡΕΣ, ΑΠΟΤΥΠΩΣΗ, ΑΙΤΙΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΟΥΣ (ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ)

the total number of electrons passing through the lamp.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΟΙΚΟΝΟΜΟΤΕΧΝΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΝΟΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΑ ΑΥΤΟΝΟΜΟΥ ΝΗΣΙΟΥ ΜΕ Α.Π.Ε

ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ. Dear Visitors, WELCOME LETTERS. Αγαπητοί επισκέπτες, ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟI

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ


Πανεπιστήμιο Πειραιώς Τμήμα Πληροφορικής Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Πληροφορική»

EDITORIAL. Dear readers,

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

45% of dads are the primary grocery shoppers

Αγγλική Τουριστική Ορολογία

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Section 8.3 Trigonometric Equations

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ - ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΛΑΡΝΑΚΑΣ ΣΕ ΠΡΩΗΝ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΠΟ ΤΟΦΑΡΙΔΟΥ ΝΙΚΟΛΕΤΤΑΤΟΦΑΡΙΔΟΥ, ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΥ ΧΑΡΙΚΛΕΙΑ ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ: Κ.

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Μάρκετινγκ Αθλητικών Τουριστικών Προορισμών 1

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Κεφάλαιο 1: Κεφάλαιο 2: Κεφάλαιο 3:

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

2 Composition. Invertible Mappings

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Πρόταση για νέο αρχαιολογικό μουσείο Πειραιά

Kenshō Boutique Hotel & Suites


11/4 Αναστάσιμο Δείπνο. 11/4 Easter Dinner. 12/4 Πασχαλινός Μπουφές. 12/4 Easter Lunch

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

ADVERTORIAL. The Milos Conference Center comprises two major spaces for conference

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟ Ι ΡΥΜΑ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

"ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΕΤΗ "

Code Breaker. TEACHER s NOTES

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

ΓΕΩΠΟΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

-ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ- Εκδήλωση Ενημέρωσης για τη λίμνη Ορόκλινης και το έργο LIFE Oroklini

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Η ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ - ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΠΡΑΓΜΑΤΟΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΗ

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

ΑΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΑΡΓΟΣΤΟΛΙ ΚΕΦΑΛΗΝΙΑΣ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Αγγλική Τουριστική Ορολογία

ΤΟ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΚΑΛΑΜΑΤΑΣ

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Démographie spatiale/spatial Demography

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Modern Greek Extension

10, Plastira Square Rethymno, Crete, Greece Tel.: , Fax: Rethymnon - Crete - Greece

Fun island resort 3 Star

ΓΕΩΜΕΣΡΙΚΗ ΣΕΚΜΗΡΙΩΗ ΣΟΤ ΙΕΡΟΤ ΝΑΟΤ ΣΟΤ ΣΙΜΙΟΤ ΣΑΤΡΟΤ ΣΟ ΠΕΛΕΝΔΡΙ ΣΗ ΚΤΠΡΟΤ ΜΕ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΑΤΣΟΜΑΣΟΠΟΙΗΜΕΝΟΤ ΤΣΗΜΑΣΟ ΨΗΦΙΑΚΗ ΦΩΣΟΓΡΑΜΜΕΣΡΙΑ

Institutional Repository - Library & Information Centre - University of Thessaly 09/01/ :50:13 EET

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

Island hopping! Ίος-Σίκινος-Φολέγανδρος

THESSALY. Το παρόν αρχείο αποτελεί μέρος του Οδηγού Δημιουργικής Εκτέλεσης. by Time

Πτυχιακή Εργασία. Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Πρόγραµµα Δηµιουργικών Δραστηριοτήτων Ψυχικής Ευεξίας

European Constitutional Law

Finite Field Problems: Solutions

MESSINIAS 15 ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ 15 ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ - ΑΘΗΝΑ. AMPELOKIPOI - ATHENS A B C D E F G

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Transcript:

EDITORIAL Dear readers, We present you the Paros Guidebook 2007 that we hope to be a useful tool for you to schedule your visit in Paros or to guide you during your stay on the island. We would like to thank Mrs. Foteini Zafeiropoulou and Mrs. Ypapanti Roussou as well as Mr. Christos Georgousis, Yiannis Evangelou, Nikos Kaklamanakis, Nikos Loukakis, Elias Mamalakis, Christos Doumas and George Pittas, who contributed to the texts of the guide by writing articles in order for you to have a wider knowledge of Paros. We also thank all those who supported in every possible way the edition you hold in your hands. We wish you a pleasant stay in Paros! The Paros Guidebook 2007 team Αγαπητοί αναγνώστες, Σας παρουσιάζουμε το Paros Guidebook 2007 που ελπίζουμε ότι θα αποτελέσει για σας ένα χρήσιμο εργαλείο για να προγραμματίσετε την επίσκεψή σας στην Πάρο ή για να οδηγεί τα βήματά σας κατά τη διάρκεια της παραμονής σας στο νησί. Για την ολοκλήρωση της έκδοσης αυτής πολλές ευχαριστίες οφείλουμε στις κυρίες Φωτεινή Ζαφειροπούλου και Υπαπαντή Ρούσσου, καθώς και στους κυρίους Χρίστο Γεωργούση, Γιάννη Ευαγγέλου, Νίκο Κακλαμανάκη, Νίκο Λουκάκη, Ηλία Μαμαλάκη, Χρίστο Ντούμα και Γιώργο Πίττα που συνέβαλαν με τα κείμενά τους στην αρθρογραφία του οδηγού, προκειμένου να αποκτήσετε μία συνολικότερη γνώση για την Πάρο. Ευχαριστούμε επίσης όσους υποστήριξαν με κάθε τρόπο την έκδοση αυτή που κρατάτε τώρα στα χέρια σας. Σας ευχόμαστε μία ευχάριστη παραμονή στην Πάρο! Η ομάδα του Paros Guidebook 2007

INDEX/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ About Greece - General information - The Aegean and its islands - by Professor Christos Doumas About Paros Welcome letters - G. Protolati - Paros Sub-prefect, Y. Ragousis - Mayor of Paros, Υ. Evangelou - President of the Hellenic Association of Travel & Tourist Agencies Geography History - A brief history of Paros - by Christos Georgousis - Archilochos of Paros - by Christos Georgousis Archaeology - Paros during antiquity - by Dr. Foteini Zafeiropoulou Folklore - Folkways of Paros Villages Real Estate - Why shouldn t you come to Paros more often? Short story - A true life story - by George Pittas Cultural action - Paros of civilization Alkioni - A hospital for the birds Where to go Beaches Museums Churches - Monasteries Other places of interest Gastronomy - The gastronomy of the Cyclades - by Elias Mamalakis - The Paros diet - by Ypapanti Roussou - How and why we taste wine - by Nikos Loukakis - Recipes Entertainment Shopping Recreation - Paros, the island of the winds - by Nikos Kaklamanakis Events - Conferences & Incentives - Weddings Practical information Maps of Parikia & Naoussa Antiparos - Welcome letter of V. Maneta - President of the Community of Antiparos - About Antiparos Santorini Advertorial Paros Business Directory Page 8 14 18 26 28 32 36 46 54 74 76 82 84 86 97 102 108 110 114 118 124 128 130 132 134 136 138 140 148 152 154 159 167

Ελλάδα - Γενικές πληροφορίες - Το Αιγαίο και τα νησιά του - καθ. Χρίστου Ντούμα Πάρος Χαιρετισμοί - Επάρχου Πάρου Γ. Πρωτολάτη, Δημάρχου Πάρου Γ. Ραγκούση, Προέδρου Συνδέσμου των εν Ελλάδι Τουριστικών & Ταξιδιωτικών Γραφείων Γ. Ευαγγέλου Γεωγραφία Ιστορία - Σύντομη ιστορία της Πάρου - Χρίστου Γεωργούση - Για τον Αρχίλοχο τον Πάριο - Χρίστου Γεωργούση Αρχαιολογία - Η Πάρος στην αρχαιότητα - Δρ. Φωτεινής Ζαφειροπούλου Λαογραφία - Ήθη και έθιμα της Πάρου Οικισμοί Αγορές ακινήτων - Μήπως να ερχόσασταν πιο συχνά στην Πάρο; Διήγημα - Ιστορία μιας σχέσης ζωής - Γιώργου Πίττα Πολιτιστική δραστηριότητα - Η Πάρος του πολιτισμού Αλκυόνη - Ένα ιατρείο για τα πουλιά Αξιοθέατα Παραλίες Μουσεία Εκκλησίες - Μοναστήρια Άλλα αξιοθέατα Γαστρονομία - Η γαστρονομία των Κυκλάδων - Ηλία Μαμαλάκη - Η παριανή διατροφή - Υπαπαντής Ρούσσου - Πώς και γιατί δοκιμάζουμε το κρασί - Νίκου Λουκάκη - Συνταγές Διασκέδαση Αγορές Αναψυχή - Πάρος, το νησί των ανέμων - Νίκου Κακλαμανάκη Εκδηλώσεις - Συνέδρια & Ταξίδια κινήτρων - Γάμοι Πρακτικές πληροφορίες Χάρτες Παροικιάς & Νάουσας Αντίπαρος - Χαιρετισμός Προέδρου Κοινότητας Αντιπάρου Β. Μανέτα - Αντίπαρος Advertorial Σαντορίνης Κατάλογος Επιχειρήσεων Πάρου Σελίδα 8 14 18 26 28 32 36 46 54 74 76 82 84 86 97 102 108 110 114 118 124 128 130 132 134 136 138 140 148 152 154 159 167

ABOUT GREECE/ΕΛΛΑΔΑ General information Greece is situated at the most southeastern part of Europe. Located between the 34th and 42nd parallel N., and between the 19th and 28th meridian E., Greece is a strategic crossroad between the East and the West. The Greek culture, aging thousands of years of history, dates back 4.000 years ago, when the world famous Ancient Greek civilization was flourishing, but it has also been influenced by the Roman Empire, the Byzantine Empire, the Ottoman Empire, and modern times as well. Visitors have the opportunity to enjoy visits to a great number of archaeological sites and monuments of great architecture and distinctive prestige and charm and also make a unique journey through the rare mosaic of historic and cultural memory, which has left an indelible mark all over the country. The climate in Greece is typical of the Mediterranean climate: mild winters, relatively warm and dry summers and generally, extended periods of sunshine throughout most of the Γενικές πληροφορίες Country Code: GR Location: Greece is located in South Eastern Europe and borders with Turkey to its East, Bulgaria, FYROM and Albania to its North. Population (2001 census): 10.964.020 Religion: The Greek population is composed of a 97% of Christian Orthodox. The rest of the population is Muslim, Roman Catholic and Jewish. Greece joined the European Community, now the European Union (EU), in 1981 and became a member of the economic and monetary union at the start of 2001. Currency: Euro Greece is a Presidential Parliamentary Republic More info: www.e-magma.gr H Ελλάδα είναι τοποθετημένη γεωγραφικά στο νοτιοανατολικότερο σημείο της Ευρώπης. Ανάμεσα στον 34ο και 42ο παράλληλο και στον 19ο και 28ο μεσημβρινό, αποτελεί το στρατηγικό σταυροδρόμι μεταξύ Ανατολής και Δύσης. Ο ελληνικός πολιτισμός έχει τις ρίζες του στην Αρχαία Ελλάδα και χρονολογείται σε 4.000 χρόνια ιστορίας και πολιτισμού, που έχει όμως δεχτεί επιρροές τόσο από τη Ρωμαϊκή, τη Βυζαντινή και την Οθωμανική αυτοκρατορία, όσο και από τη σύγχρονη εποχή. Ο επισκέπτης έχει τη δυνατότητα να εξερευνήσει ένα μεγάλο αριθμό αρχαιολογικών χώρων και μνημείων εξαιρετικής αρχιτεκτονικής και ιδιαίτερης γοητείας και να πραγματοποιήσει ένα μοναδικό «ταξίδι» μέσα σε ένα σπάνιο «μωσαϊκό» ιστορικής και πολιτισμικής μνήμης που έχει αφήσει ανεξίτηλα σημάδια σε όλη την ελληνική επικράτεια. Το κλίμα της Ελλάδας είναι εύκρατο μεσογειακό: ήπιοι χειμώνες, σχετικά ζεστά και ξηρά καλοκαίρια, και γενικότερα εκτεταμένες περίοδοι ηλιοφάνειας στη

ABOUT GREECE/ΕΛΛΑΔΑ year. Rainfall is sparse and without long duration in Greece, even during the winter, and cloudy skies do not last more than 2 or 3 days in a row, which gives the country a great privilege in comparison to many other regions of the world. Furthermore, the heavy winter period is often interrupted during January and the first fortnight of February, by sunny spring days, a phenomenon known since the ancient times as the halcyon days. During summer the high temperatures are tempered by fresh sea breezes in the coastal areas of the country and from the north winds blowing mainly in the Aegean. Greek cuisine is of great interest, as it is one of the few in the world with a history dating back to ancient times, impressive lastingness, and a logic that gives special attention to tastiness and healthy culinary practice. It is now one of the country s most powerful ambassadors abroad, especially nowadays, that the rest of Europe and the American continent μεγαλύτερη διάρκεια του χρόνου. Οι βροχοπτώσεις είναι αραιές και χωρίς μεγάλη διάρκεια ακόμα και το χειμώνα, ενώ η συννεφιά δε διαρκεί παραπάνω από 2 ή 3 ημέρες, γεγονός που δίνει στη χώρα ένα σημαντικό προνόμιο σε σχέση με πολλές άλλες περιοχές του κόσμου. Επιπλέον, η χειμερινή περίοδος διακόπτεται συνήθως προς τα τέλη του Ιανουαρίου ή αρχές Φεβρουαρίου από ένα δεκαήμερο ανοιξιάτικων ηλιόλουστων ημερών, γνωστό από την αρχαιότητα ως «αλκυονίδες ημέρες». Τους καλοκαιρινούς μήνες, οι υψηλές θερμοκρασίες μετριάζονται από τη δροσερή θαλάσσια αύρα στα παράλια και από τους βόρειους ανέμους που πνέουν κυρίως στο Αιγαίο πέλαγος. Η ελληνική κουζίνα παρουσιάζει μεγάλο ενδιαφέρον, καθώς είναι μία από τις ελάχιστες στον κόσμο που χαρακτηρίζεται από ιστορία χιλιετιών, εντυπωσιακή διάρκεια και μία λογική που δίνει ιδιαίτερη προσοχή στη γεύση και στην υγιεινή μαγειρική πρακτική. Σήμερα, η ελληνική κουζίνα αποτελεί έναν πολύ ισχυρό πρεσβευ- 10

11

ABOUT GREECE/ΕΛΛΑΔΑ are in the process of discovering the advantages of Mediterranean diet and cookery. Greece is a safe country. In our days, although crime rates have been increased in many countries, Greece is a safe heaven where you can live without fear. Theft is very uncommon, while the feeling of security is very common. The great success of the Olympic Games Athens 2004, in combination with the experience and infrastructure acquired, has created a climate of trust to Greece in terms of security, hospitality and organizational ability. The new and renewed Olympic venues, along with the other infrastructure projects are Greece s legacy from the Games and they have opened the gateway for Greece s high position at the international rank of both leisure and business travel. 12 τή της χώρας στο εξωτερικό και ειδικά στις μέρες μας, που τόσο η υπόλοιπη Ευρώπη όσο και η Αμερική, έχουν μπει δυναμικά στη διαδικασία ανακάλυψης των πλεονεκτημάτων της μεσογειακής δίαιτας και διατροφής. Η Ελλάδα είναι μία ασφαλής χώρα. Στις μέρες μας, όταν σε πολλές χώρες παρατηρείται κάθετη αύξηση της εγκληματικότητας, η Ελλάδα παραμένει ένας παράδεισος όπου κανείς μπορεί να ζήσει χωρίς φόβο. Η κλοπή δεν είναι κοινοτοπία, ενώ το αίσθημα της ασφάλειας είναι. Η μεγάλη επιτυχία των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004, σε συνδυασμό με την εμπειρία και την υποδομή που αποκτήθηκαν, δημιούργησε ένα κλίμα εμπιστοσύνης απέναντι στην Ελλάδα σε ό,τι αφορά την ασφάλεια, τη φιλοξενία και την οργανωτική της ικανότητα. Οι καινούριοι αλλά και οι ανακαινισμένοι Ολυμπιακοί χώροι, μαζί με τα άλλα προγράμματα υποδομής αποτελούν πλέον την κληρονομιά της Ελλάδας από τους Αγώνες και έχουν ανοίξει το δρόμο για την εκ του ασφαλούς τοποθέτηση της χώρας σε υψηλή θέση στην παγκόσμια κατάταξη τόσο του τουρισμού αναψυχής, όσο και του συνεδριακού και επαγγελματικού τουρισμού.

13

ABOUT GREECE/ΕΛΛΑΔΑ The Aegean and its islands By Professor Christos Doumas* The Aegean Sea, Aegeon, is not simply just one of the many seas on our planet. It was, and continues to be, the geographical point at which one of the greatest civilizations on earth was born many thousands of years ago. The etymology of the name Aegean can be found in the Homeric verb aisso, meaning to jump. The word aix, meaning goat, derives from this verb, as of all of the animals that man has tamed, the goat is the one particular animal that jumps. The ancient Greeks metaphorically called large waves aiges. Aegeon, therefore, means wavy. The term Aegean as a geographical point refers to the entire area that is washed by its waters and includes not only the islands, but also the mainland of the Greek peninsula as well as the coast of Minor Asia. This area combines a a wide variation in its climate with a geographical environment that favours the development of unique ecosystems. Moreover, by joining three continents, Europe, Asia and Africa, the Aegean has become the meeting point of these cultures. In this way, the creation of the Aegean culture was greatly influenced by the liquid element: the sea, which cuts off and protects from external invasion, but also unites those who have the means and dare to cross it. From its very early stages, the Aegean ceased to be simply salt water, the als, as it is studded with islands. It became Το Αιγαίο και τα νησιά του Από τον καθηγητή Χρίστο Ντούμα* Τo Αιγαίo Πέλαγoς δεv είvαι απλώς μια από τις πoλλές θάλασσες τoυ πλαvήτη μας. Υπήρξε και παραμέvει πάvτα τo γεωγραφικό πλαίσιo, μέσα στo oπoίo, εδώ και πoλλές χιλιάδες χρόvια, επέπεσαv τα σπέρματα εvός από τoυς μεγαλύτερoυς πoλιτισμoύς της γης. Στo oμηρικό ρήμα αΐσσω, πoυ σημαίvει πηδώ, βρίσκεται η ετυμoλoγία τoυ Αιγαίoυ. Η λέξη αίξ, η κατσίκα, παράγεται από τo ρήμα αυτό, γιατί από όλα τα ζώα, πoυ εξημέρωσε o άvθρωπoς, η κατσίκα είvαι τo κατ εξoχήv ζώo πoυ πηδάει. Μεταφoρικά oι αρχαίoι Έλληvες απoκαλoύσαv αίγες και τα μεγάλα κύματα. Αιγαίov, λoιπόv, σημαίvει κυματώδες. Με τov όρo Αιγαίo ως γεωγραφικό πλαίσιo εvvooύμε oλόκληρη τηv περιoχή πoυ βρέχεται από τα vερά τoυ και περιλαμβάvει όχι μόvo τα vησιά αλλά και τov ηπειρωτικό κoρμό της ελληvικής χερσoνήσoυ καθώς επίσης και τα παράλια της Μικράς Ασίας. Ο χώρoς αυτός συvδυάζει μεγάλη πoικιλία κλίματoς και γεωγραφικoύ περιβάλλovτoς πoυ ευvooύv τηv αvάπτυξη μovαδικoύ oικoσυστήματoς. Παράλληλα, εvώvovτας τρεις ηπείρoυς, τηv Ευρώπη, τηv Ασία και τηv Αφρική, τo Αιγαίo γίvεται σημείo συvάvτησης τωv πoλιτισμώv τoυς. Για τo λόγo αυτό στη δημιoυργία τoυ πoλιτισμoύ τoυ Αιγαίoυ απoφασιστικό ρόλo έπαιξε τo υγρό στoιχείo: 14

the pontos (bridge) and the poros (crossing point). The fact that these words can be found in early ancient Greek texts means that the liquid element had come under man s control from a much earlier stage and served him accordingly. Archaeological evidence confirms this hypothesis. The Aegean islands, the majority of which are grouped together in small archipelagos, have in part formed societies with many common characteristics. These characteristics may differ from archipelago to archipelago, or even from island to island according to the opportunities for communication with their neighbours in the opposite mainland. At the same time the islands act as a bridge of communication from the western to eastern Aegean, and from the northern to southern Aegean. The Cyclades, scattered as they are in the Aegean, contribute more than any other group of islands in dividing the big sea currents of the Aegean into smaller ones, therefore resulting in a wide range of sea circulation. Considering the fact that, as it is with all the islands, the land that is closest η θάλασσα, πoυ απoμovώvει και πρoστατεύει από εξωτερικές εισβoλές, αλλά και πoυ εvώνει αυτoύς πoυ έχoυv τα μέσα και τoλμoύv vα τη διασχίσoυv. Κατάσπαρτo καθώς είvαι τo Αιγαίo Professor Christos Doumas από vησιά, από πoλύ vωρίς έπαψε vα είvαι απλώς τo αλμυρό vερό, η αλς. Εγιvε πόvτoς (γέφυρα) και πόρoς (πέρασμα). Τo γεγovός δε ότι oι λέξεις αυτές απαvτoύv στα πρώιμα αρχαία ελληvικά κείμεvα σημαίvει ότι πoλύ vωρίτερα είχε δαμαστεί τo υγρό στoιχείo και είχε μπει στηv υπηρεσία τoυ αvθρώπoυ. Και η αρχαιoλoγική μαρτυρία επιβεβαιώvει αυτή τηv υπόθεση. Τα νησιά του Αιγαίου συγκροτημένα στην πλειονότητά τους σε μικρά αρχιπελάγη διαμορφώνουν επί μέρους κοινωνίες με κοινά χαρακτηριστικά. Τα χαρακτηριστικά αυτά μπορεί να διαφοροποιούνται από αρχιπέλαγος σε αρχιπέλαγος ή ακόμη και από νησί σε νησί ανάλογα με τις δυνατότητες επικοινωνίας με την απέναντί τους μεγάλη στεριά. Ταυτόχρονα λειτουργούν ως γέφυρες επικοινωνίας του δυτικού Αιγαίου με το ανατολικό, του βόρειου με το νότιο. Οι Κυκλάδες διάσπαρτες καθώς είναι μέσα στο Αιγαίο συμβάλλουν περισσότερο από κάθε άλλο νησιωτικό σύμπλεγμα στη διάσπαση των μεγάλων θαλάσσιων ρευμάτων του Αιγαίου σε περισσότερα, δημιουργώντας έτσι μεγάλη ποικιλία στη 15

ABOUT GREECE/ΕΛΛΑΔΑ to the island exercises not only an economical but also a cultural impact upon it, and also taking into consideration that the Cyclades are spread out over a large area along the mainland coastline, it is to be expected that the nature of their culture will differ to a certain extent according to the mainland area with which they maintain close relations. * Christos Doumas, Professor Emeritus University of Athens, Director of the Akrotiri Archaeological Excavations in Thera θαλάσσια κυκλοφορία. Δεδομένου ότι, όπως συμβαίνει με όλα τα νησιά, η κοντινότερη σ αυτά μεγάλη στεριά ασκεί όχι μόνο οικονομική, αλλά και πολιτισμική επίδραση, και δεδομένου επίσης ότι οι Κυκλάδες εκτείνονται σε μεγάλη έκταση κατά μήκος των ηπειρωτικών ακτών, είναι αναμενόμενο ο χαρακτήρας του πολιτισμού τους να διαφοροποιείται ελαφρά αναλόγως της ηπειρωτικής περιοχής με την οποία διατηρούσαν στενές σχέσεις. * Χρίστος Ντούμας, Ομότιμος Καθηγητής του Πανεπιστημίου Αθηνών, Διευθυντής Ανασκαφών Ακρωτηρίου Θήρας 16

17

ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ Dear Visitors, Paros and Antiparos, two of the most beautiful islands of the Cyclades, have become ideal destinations for demanding visitors from all over the world during the last years, due to their natural beauty, enchanting beaches, picturesque villages, rare monuments of civilization from the antiquity and the Byzantine Times, unique nightlife but also for their hospitable people. Our islands keep offering the beauty of the authentic as the modern civilization and their tourism development have not dramatically altered the picture of the magical Cycladic landscape. Here, traditional and modern characteristics coexist in a unique way in all the sectors of human activity from architecture to entertainment. This unique coexistence in combination with the small and large lodgings which offer modern amenities and well-organized services, the taverns with their local traditional cuisine and the restaurants with tastes from all over the world, but also the retail shops of every kind, attract every potential visitor who wants to combine holidays, sports, fun and entertainment. WELCOME LETTERS ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟI Αγαπητοί επισκέπτες, Η Πάρος και η Αντίπαρος, δύο από τα ωραιότερα νησιά των Κυκλάδων, με τις φυσικές ομορφιές, τις μαγευτικές ακρογιαλιές, τα γραφικά χωριά, τα σπάνια μνημεία πολιτισμού από την αρχαιότητα και τους βυζαντινούς χρόνους, τη μοναδική νυχτερινή ζωή αλλά και τους φιλόξενους κατοίκους τους, τα τελευταία χρόνια έχουν γίνει ιδανικοί προορισμοί για απαιτητικούς παραθεριστές από όλες τις μεριές του πλανήτη. Τα νησιά μας εξακολουθούν να προσφέρουν την ομορφιά του αυθεντικού, αφού ο σύγχρονος πολιτισμός και η τουριστική τους ανάπτυξη δεν έχουν αλλοιώσει σημαντικά την εικόνα του κυκλαδίτικου μαγευτικού τοπίου. Εδώ συνυπάρχει ένα ιδανικό πάντρεμα του παραδοσιακού με το σύγχρονο σε όλους τους τομείς της ανθρώπινης δραστηριότητας, από την αρχιτεκτονική μέχρι τη διασκέδαση. Αυτό ακριβώς το μοναδικό πάντρεμα, σε συνδυασμό με την ύπαρξη μικρών και μεγάλων καταλυμάτων με σύγχρονες ανέσεις και άρτια οργάνωση στην παροχή υπηρεσιών, ταβερνών με ντόπια παραδοσιακή κουζίνα και εστιατορίων με όλες τις γεύσεις του κόσμου, αλλά και κάθε είδους εμπορικών καταστημάτων προσελκύουν κάθε επίδοξο επισκέπτη που θέλει να συνδυάσει, διακοπές, άθληση, θέαμα και διασκέδαση. 18

I welcome the edition of this guidebook with great satisfaction as I believe it accomplishes its twofold target: to promote our islands businesses and to offer a tour and a complete update to our old and loyal friends but also to all of you who you would like to flirt with the idea of holidays in Paros and Antiparos as you leaf through these pages. On behalf of all the people of Paros and Antiparos, I welcome you and I wish you a pleasant and relaxed stay. Grigoria Protolati Paros Sub-prefect Με ιδιαίτερη ικανοποίηση, χαιρετίζω την έκδοση του οδηγού αυτού, που πιστεύω ότι επιτυγχάνει το διπλό του στόχο, από τη μία την προβολή των επιχειρήσεων των νησιών μας και από την άλλη την ξενάγηση και την πλήρη ενημέρωση των παλιών και πιστών μας φίλων, αλλά και όλων εσάς που ξεφυλλίζοντας αυτές τις σελίδες θα θελήσετε να φλερτάρετε με την ιδέα των διακοπών στην Πάρο και Αντίπαρο. Εκ μέρους όλων των πολιτών της Πάρου και της Αντιπάρου, σας καλωσορίζω και σας εύχομαι μία άνετη και ευχάριστη διαμονή. Γρηγορία Πρωτολάτη Έπαρχος Πάρου 19

ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ Welcome! Paros, in the centre of the Cyclades, fascinates the visitor from the very first moment with its natural beauty and its insular character that has not been altered. The blue of the sea under the bright sun, the sunny clean coasts and the well-preserved architecture compose a unique picture. Here, you will be able to enjoy the tranquility at the picturesque small coasts or waters sports and intense activities at the organized beaches. You can also travel to the white and the blue wandering through the narrow streets of the picturesque settlements and admire the neoclassical buildings that uniquely combined with the place. You may also walk through the Byzantine pathways enjoying the summer smells and the peace that nature offers. Find the traditional name origin products that Paros land offers in abundance such as the local wine, the excellent cheeses and the traditional sweets e.t.c. Human activity is an integral part of a place and a strong interaction between these two is created. We are perfectly aware of this and we constantly try to manage the natural and architectural wealth of Paros ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟI 20 Καλώς ήρθατε! WELCOME LETTERS Η Πάρος, δεσπόζουσα στο κέντρο των Κυκλάδων, σαγηνεύει τον επισκέπτη από την πρώτη στιγμή, προικισμένη με φυσικό κάλλος και αναλλοίωτο νησιώτικο χαρακτήρα. Το γαλάζιο της θάλασσας κάτω από το λαμπερό ουρανό, οι ηλιόλουστες καθαρές ακτές, η φροντισμένη αρχιτεκτονική της, συνθέτουν μία εικόνα μοναδική. Εδώ μπορεί κανείς να απολαύσει την ηρεμία σε γραφικές μικρές ακτές ή να επιλέξει θαλάσσια σπορ και έντονη δραστηριότητα σε οργανωμένες παραλίες. Να ταξιδέψει στο λευκό και το γαλάζιο περιδιαβαίνοντας τα στενά σοκάκια των γραφικών οικισμών και να θαυμάσει τα νεοκλασικά κτίρια που αρμονικά δένουν με το χώρο. Να διαβεί τα βυζαντινά μονοπάτια απολαμβάνοντας τα θερινά αρώματα και τη γαλήνη της φύσης. Να βρει τα παραδοσιακά, με ονομασία προέλευσης προϊόντα που η παριανή γη δίνει απλόχερα, όπως το τοπικό κρασί, τα υπέροχα τυριά, τα παραδοσιακά γλυκά κ.α. Η ανθρώπινη δραστηριότητα αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα ενός τόπου και δημιουργείται ισχυρή σχέση αλληλεπίδρασης μεταξύ των δύο. Γνωρίζοντάς το καλά, φροντίζουμε συνεχώς και με ιδιαίτερη επιμέλεια, να διαχειριστούμε σωστά το φυσικό και αρχιτεκτονικό πλούτο της Πάρου και να τον προστατεύσουμε. Η Πάρος, το νησί των Κυκλάδων με τις περισσότερες γαλάζιες σημαίες στις παραλίες του, στην πρώτη κιόλας ματιά μαρτυρά ένα πλήρες πρόγραμμα καθα-

with the proper way as well as to protect it. Paros, the island with the more blue flag beaches in the Cyclades, has a full cleaning program with respect to the environment. It has the first organized Sewage collection and disposal system in the Cyclades and is the first island in the Aegean Sea with systematic recycling. The Municipality of Paros provides free parking space and electricity to all the permanent residents and visitors that have electrical and hybrid cars. In parallel, there are free parking spaces available. The road network of the island is particularly good with a free Municipal Transportation network that covers important routes in Parikia. Small boats also give you access to many beaches of the island from central starting points. The permanent residents and visitors of the island may feel safe on the island as Paros has its own medical airplane for emergency situations. ριότητας, με σεβασμό προς τη φύση. Διαθέτει τον πρώτο οργανωμένο ΧΥΤΑ στις Κυκλάδες και αποτελεί το πρώτο νησί στο Αιγαίο που έχει ξεκινήσει συστηματική ανακύκλωση. Ο Δήμος Πάρου παρέχει δωρεάν στάθμευση και ηλεκτρικό ρεύμα σε όλους τους μόνιμους κατοίκους και επισκέπτες που κατέχουν ηλεκτρικά και υβριδικά αυτοκίνητα. Παράλληλα, υπάρχουν δωρεάν πάρκινγκ. Το οδικό δίκτυο του νησιού είναι ιδιαίτερα καλό και σ αυτό προστίθεται η δωρεάν Δημοτική Συγκοινωνία που καλύπτει σημαντικούς προορισμούς στην Παροικία. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα πρόσβασης σε πολλές παραλίες του νησιού με καραβάκι από κεντρικά σημεία εκκίνησης. Οι μόνιμοι κάτοικοι και επισκέπτες του νησιού μπορούν να αισθάνονται ασφάλεια στο νησί, καθώς η Πάρος διαθέτει το δικό της Υγειονομικό αεροπλάνο για κάθε επείγουσα ανάγκη. 21

ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ The Municipality of Paros organizes important cultural events titled Moments of Culture every year, so as to offer to the visitor the chance to watch high quality events during the whole summer period. We have also to add the bustling night life of Paros to all the above, as numerous cafes, bars and clubs, which are spread all over the island, offer relaxed moments or entertainment opportunities according to the visitor s demands. Finally, the visitor will be able to enjoy the traditional cuisine of Paros but also every kind of meal he or she desires at the numerous restaurants of Paros which are famous for their quality and their choices. It s our great pleasure to welcome you to our island with its hidden treasures in every corner, beach and street that are waiting for you to discover them. Yiannis N. Ragousis Mayor of Paros Ο Δήμος Πάρου, οργανώνει κάθε χρόνο σημαντικές πολιτιστικές εκδηλώσεις με τον τίτλο «Στιγμές Πολιτισμού», ώστε να προσφέρει στον επισκέπτη τη δυνατότητα να παρακολουθήσει υψηλής ποιότητας δρώμενα καθ όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού. Στα παραπάνω θα πρέπει να προσθέσει κανείς την έντονη νυχτερινή ζωή της Πάρου, με αναρίθμητα καφέ, μπαρ και κλαμπ σε όλο το νησί που προσφέρουν στον επισκέπτη στιγμές χαλάρωσης ή κεφιού, ανάλογα με το τι αποζητά ο καθένας. Τέλος, ο επισκέπτης θα μπορέσει να απολαύσει την παριανή παραδοσιακή κουζίνα, αλλά και κάθε λογής γεύμα που επιθυμεί, στα πολυάριθμα εστιατόρια της Πάρου, τα οποία διακρίνονται για την ποιότητα και την ποικιλία που διαθέτουν. Με μεγάλη χαρά, θα σας υποδεχτούμε στο νησί μας, το οποίο σε κάθε γωνιά, κάθε παραλία και δρομάκι, κρύβει τους δικούς του θησαυρούς που περιμένουν εσάς να τους ανακαλύψετε. Γιάννης Ν. Ραγκούσης Δήμαρχος Πάρου 22

23

ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ Welcome! The unique natural beauty of Paros makes it a very interesting destination for holidays. By definition therefore, Paros attracts visitors who are interested in enjoying this natural beauty but also all the other interesting elements of the island which are very important as they enrich a visit along with the beaches, the nice sea and the beautiful nature. All these characteristics enrich a travel package for vacations or relaxation and encourage visitors with special interests who usually look for quality, family services and not necessary luxury. These qualitative elements are available and also in a great variety in the country side, and if you wish quality in your travel programs then you should pay a visit to this wonderful island. Paros hospitality is based on the family boutique model, in other words the small hotels or lodgings with traditional or family services. However, the important and the several qualitative characteristics of the island are capable to create packages or products of special interest travel by themselves, such as the religious or historical tours for the visitors who stay one, two or three days. The multiform history of the island can create historical visits scenarios, provided they have been prepared in a narrative and creative way by historians, archaeologists and by tour guides who are familiar with the place. Yiannis Evangelou, President of the Hellenic Association of Travel & Tourist Agencies - HATTA ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟI 24 Καλώς ήρθατε! Η Πάρος λόγω της εκπληκτικής φυσικής ομορφιάς της, είναι ασφαλώς ένας πολύ ενδιαφέρων προορισμός για παραθερισμό. Εξ ορισμού λοιπόν προσελκύει επισκέπτες που ενδιαφέρονται να απολαύσουν τη φυσική αυτή ομορφιά και τα άλλα ενδιαφέροντα που διαθέτει το νησί, στοιχεία πολύ σημαντικά για να εμπλουτίσουν μία επίσκεψη, μαζί με τις παραλίες, την ωραία θάλασσα και την ωραία φύση. Όλα αυτά είναι στοιχεία που εμπλουτίζουν ένα πακέτο για παραθερισμό ή ξεκούραση και που προτρέπουν επισκέπτες με ειδικά ενδιαφέροντα, που ζητούν ποιότητα, οικογενειακή περιποίηση και όχι οπωσδήποτε πολυτέλεια. Με γνώμονα λοιπόν τα ποιοτικά στοιχεία που είναι διαθέσιμα στην επαρχία και σε μεγάλη ποικιλία καλούνται, όσοι επιθυμούν ποιότητα στα προγράμματα τους, να επισκεφθούν αυτό το πανέμορφο νησί. Το μοντέλο οικογενειακή μπουτίκ, δηλαδή μικρά ξενοδοχεία ή καταλύματα με παραδοσιακή ή οικογενειακή περιποίηση είναι η βάση της παριανής φιλοξενίας. Όμως τα σημαντικά και σε επάρκεια ποιοτικά στοιχεία στο νησί μπορούν και από μόνα τους να δημιουργήσουν πακέτα ή προϊόντα ειδικών μορφών τουρισμού, για επισκέπτες μιας, δύο ή τριών ημερών, όπως περιηγητικές, θρησκευτικές ή ιστορικές εκδρομές. Άλλωστε η πολύμορφη ιστορία του νησιού μπορεί να δημιουργήσει ιστορικά σενάρια επισκέψεων, αρκεί να έχουν προετοιμασθεί με τέχνη αφηγηματική και δημιουργική από ιστορικούς, αρχαιολόγους και ξεναγούς που γνωρίζουν τον τόπο. Γιάννης Ευαγγέλου, Πρόεδρος του Συνδέσμου των εν Ελλάδι Τουριστικών και Ταξιδιωτικών Γραφείων - ΗΑΤΤΑ WELCOME LETTERS

25

ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ Geography Paros is located in the centre of the Cyclades, 90 nautical miles away from Piraeus and it has a surface area of 194 sq. km. A large mountainous area (Prophet Elias is the highest peak at 776 meters altitude), from where heights smoothly descend down to the sea, crosses over the mainland of the island. Despite the fact that Paros has a rocky soil, it is one of the most fertile islands of the Cyclades due to the abundance of underground waters. Γεωγραφία Η Πάρος βρίσκεται στο κέντρο των Κυκλάδων, απέχει από τον Πειραιά 90 ναυτικά μίλια και έχει έκταση 194 τ.χλμ. Την ενδοχώρα του νησιού διασχίζει ένας μεγάλος ορεινός όγκος (ψηλότερη κορυφή του Προφήτη Ηλία στα 776 μέτρα), απ όπου υψώματα κατεβαίνουν ομαλά προς τη θάλασσα. Παρά το γεγονός ότι το έδαφος της Πάρου είναι πετρώδες, τα άφθονα υπόγεια νερά την καθιστούν ένα από τα πιο εύφορα νησιά των Κυκλάδων. 26

27

ABOUT PAROS/ΠΑΡΟΣ A brief history of Paros By Christos Georgousis* How are we going to be able to enter into the secrets of the history of Paros? One way is to start looking around and inside the island. 1. By searching the stone walls and the fields it is possible to distinguish stones that the first residents of the island used thousands of years ago, during the Paleolithic Age. They were probably living in caves in small groups. They certainly used the Cave of Demonon in Aghios Georgios hill in Lagada of Aspro Chorio, the Cave of Antiparos but also many natural shelters. 2. Archaeologists discovered the ruins of a village of Neolithic Age in Saliagos. This is the time between 4.300-3.900 B.C. There were probably other villages in other spots many hundred years ago. Ruins of Neolithic Age villages are constantly being discovered in Cyclades and especially in Mykonos, Ios and Kythnos. These residents of the old times were probably making their living mainly by fishing, hunting and farming which had already started its great adventure. Saliagos, opposite of Antiparos, is the spot with the oldest history of Paros. You will find some artifacts of that time in the Museum. 3. The island is full with tombs of the Cycladic times, approximately from 3.200 B.C. to 2.000 B.C. The Cycladic figurines that were left on the tombs decorate many Museums of the Cyclades. Ruins of villages (settlements) of that time were ΙΣΤΟΡΙΑ Σύντομη ιστορία της Πάρου Από τον Χρίστο Γεωργούση* HISTORY Πώς μπορούμε να εισχωρήσουμε στα μυστικά της ιστορίας της Πάρου; Ένας τρόπος είναι να αρχίσουμε τις βόλτες γύρω και μέσα στο νησί. 1. Ψάχνοντας στις ξερολιθιές και στα χωράφια είναι δυνατόν να ξεχωρίσουμε πέτρες που χρησιμοποίησαν εδώ και δεκάδες χιλιάδες χρόνια οι πρώτοι κάτοικοι του νησιού, στην παλαιολιθική εποχή. Θα πρέπει να ζούσαν σε σπηλιές σε μικρές ομάδες. Σίγουρα χρησιμοποίησαν το Σπήλαιο των Δαιμόνων στο λόφο του Άη Γιώργη στη Λαγκάδα του Άσπρου Χωριού, το Σπήλαιο της Αντιπάρου, αλλά και άλλα φυσικά καταφύγια. 2. Στο Σάλιαγκο βρέθηκαν από αρχαιολόγους τα λείψανα ενός χωριού της Νεολιθικής εποχής. Μιλούμε για την εποχή από το 4.300-3.900 π.χ. Θα υπήρξαν κι άλλα χωριά σε άλλες θέσεις, πιθανόν και εκατοντάδες χρόνια πριν. Στις Κυκλάδες βρίσκονται συνεχώς λείψανα χωριών νεολιθικής εποχής. Στη Μύκονο, την Ίο, την Κύθνο. Οι παλιοί αυτοί κάτοικοι θα ζούσαν κυρίως απ το ψάρεμα, το κυνήγι και τη γεωργία, που είχε αρχίσει ήδη τη μεγάλη της περιπέτεια. Ο Σάλιαγκος λοιπόν απέναντι απ την Αντίπαρο είναι η θέση με την πιο παλιά ιστορία της Πάρου. Στο Μουσείο βρίσκουμε κάποια δείγματα της τέχνης της εποχής αυτής σε βιτρίνα. 3. Το νησί είναι γεμάτο από τάφους της Κυκλαδικής εποχής, χοντρικά από το 3.200 π.χ. ως το 2.000 π.χ. Τα Κυκλαδικά ειδώλια που άφηναν στους τάφους κο- 28