2011 Classical Greek Standard Grade General/Credit Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2011 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications only on a non-commercial basis. If it is to be used for any other purposes written permission must be obtained from SQA s NQ Delivery: Exam Operations Team. Where the publication includes materials from sources other than SQA (secondary copyright), this material should only be reproduced for the purposes of examination or assessment. If it needs to be reproduced for any other purpose it is the centre s responsibility to obtain the necessary copyright clearance. SQA s NQ Delivery: Exam Operations Team may be able to direct you to the secondary sources. These Marking Instructions have been prepared by Examination Teams for use by SQA Appointed Markers when marking External Course Assessments. This publication must not be reproduced for commercial or trade purposes.
Classical Greek 2011 General Level Translation Block 1: ν δε τ στρατι ν Αθηναιος τις Ξενοφων. Xenophon being in the army Block 2: ο τος,..., Προξεν συνηκολουθει (Xenophon) following Proxenos Block 3: καιπερ ο στρατιωτης ν, (Xenophon) not being a soldier must include correct translation of καιπερ Block 4: τι δε,..., α τον μετεπεμψατο. (Proxenos) inviting (Xenophon) to join Block 5: ξενος ν αρχαιος, (Proxenos) being a friend Block 6: και δη Προξενος πεσχετο α τον ποιησειν φιλον Κυρ. EITHER (Xenophon) to become a friend of Cyrus OR Proxenos promising something concerning Cyrus Maximum for Paragraph 1: Page 2 17 points
Block 7: μεντοι Ξενοφων,..., ανακοινουται τ Σωκρατει περι της πορειας. Xenophon telling Socrates something Block 8: αναγνους την του Προξενου πιστολην, (Xenophon) reading letter Block 9: αλλ κεινος πεπτευσε τι, (Socrates) being suspicious Block 10: του Κυρου συμμαχου των Λακεδαιμονιων ντος. Cyrus being an ally of Spartans Block 11: συνεβουλευσατο ο ν τ Ξενοφωντι,..., ανακοινωσασθαι τ θε περι της πορειας. (Socrates) advising Xenophon to tell the god accept gods Block 12: λθοντι ε ς Δελφους, going to Dephi Maximum for Paragraph 2: 16 points Page 3
Block 13: και Απολλων ανειλεν α τ θεοις ο ς δει θυειν. Apollo giving orders about offering sacrifices Block 14: πανελθων δ Ξενοφων ε πε την μαντειαν τ Σωκρατει Xenophon reporting the oracle s reply Block 15: δ ακουσας,..., φη, (Socrates) saying Block 16: αλλ Ξενοφων,..., δια τι ο πρωτον ρωτας why not ask first? Block 17: ποτερον λ ον ε η σοι πορευεσθαι μενειν; better to go or stay? Block 18: πει μεντοι ο τως ρου, since you asked your question in the way you did accept in this way Block 19: χρη ποιειν σα θεος κελευσεν. it being necessary to obey the god gods Maximum for Paragraph 3: Page 4 20 points
Block 20: ο ν Ξενοφων,..., ξεπλει Xenophon sailing away Block 21: θυσας θεοις ο ς ανειλεν Απολλων, Xenophon sacrificing as Apollo ordered sacrificing as ordered, if repeated idea of sacrificing to Apollo from paragraph 3 Block 22: και κατελαβεν ν Σαρδεσι Προξενον και Κυρον. Xenophon finding Proxenos and Cyrus Block 23: ο τως δη στρατευσατο Ξενοφων. Xenophon taking up service as a solder must translate idea of ο τως correctly Maximum for Paragraph 4: 11 points TOTAL: 64 points Page 5
Credit Level Translation Block 1: περι δε των Μυτιληναιων ο Αθηναιοι γνωμας ποιουντο. Athenians holding a debate Block 2: και πο ργης δοξεν α τοις (Athenians) deciding Block 3: α ποκτειναι μεν ο μονον τους Αθην σι Μυτιληναιους to kill Mytilenaeans at Athens must include a not only Block 4: α λλα και παντας τους ν τ Μυτιλην σοι βωσιν, (and) those on Mytilene Block 5: α νδραποδισαι δε παιδας τε και γυναικας. (Athenians) enslaving women and children must relate α νδραποδισαι to εδοξεν correctly Block 6: πεμπουσιν ο ν τριηρη προς την Μυτιληνην, (Athenians) sending to Mytilene Page 6
Block 7: προστασσοντες τ Παχητι δρασαι το δεδογμενον. Paches to carry out the decree Block 8: α λλα τ στεραι μετεμελοντο ο Αθηναιοι κελευσαντες Athenians regretting giving orders Block 9: πολιν λην διαφθειραι μαλλον ο τους α τιους. not to destroy only the guilty Maximum for Paragraph 1: 27 points Block 10: τελος δε,..., κρατησεν του Διοδοτου γνωμη. Diodotus winning the debate Block 11: πολλων α λληλοις α ντειποντων, many arguing Block 12: και ε θυς α λλην τριηρη α πεστειλαν, (Athenians) sending a trireme Page 7
Block 13: λπιζοντες μη ε ρησειν διεφθαρμενην την Μυτιληνην. hoping Mytilene was not destroyed Block 14: προειχε γαρ προτερα τριηρης μερ και νυκτι. first trireme having a start Block 15: α λλα τοιαυτη γενετο του πλου σπουδη the voyage being so swift/urgent must indicate result clause between blocks 15 and 16 Block 16: στε τους ναυτας φαγειν αμα λαυνοντας sailors eating as they rowed must indicate result clause between blocks 15 and 16 Block 17: και δη κατα μερος ο μεν πνον ρουντο, ο δ λαυνον. some sleeping, some rowing Maximum for Paragraph 2: 24 points Block 18: δε προτερα ναυς,..., μως φθασεν. first ship arriving first Page 8
Block 19: καιπερ ο σπουδ πλεουσα πι πραγμα α λλοκοτον, first ship in no hurry Block 20: α λλ τε Παχης μελλε δρασειν το δεδογμενον, Paches about to obey instructions Block 21: τοτε δη α φικετο στερα τριηρης. second trireme arrived Block 22: παρα τοσουτον κινδυνου λθεν Μυτιληνη. Mytilene only just escaping danger Maximum for Paragraph 3: 14 points TOTAL: 65 points [END OF MARKING INSTRUCTIONS] Page 9