Άννα Μανούκα, «Εισαγωγή» (για το έργο Διήγησις Βελισαρίου)

Σχετικά έγγραφα
ΔΙΑΛΕΞΗ ΕΝΑΤΗ Η ΥΣΤΕΡΗ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΑ

Ολυμπία Βρακοπούλου, «Εισαγωγή» (για το έργο Φυσιολόγος)

Δημήτρης Κιτσούλης (με τη συνεργασία της Εύας Νικολαΐδου), «Εισαγωγή»

29. Νέοι εχθροί εμφανίζονται και αποσπούν εδάφη από την αυτοκρατορία

Η πορεία του έργου στον χρόνο

Βιτσέντζος Κορνάρος. από το Β Μέρος του Ερωτόκριτου. Ενότητα 8η: Σχολιασμός αποσπασμάτων. Αναστασία Μαρκομιχελάκη Επίκουρη καθηγήτρια Τμήμα Φιλολογίας

Εισαγωγή στη Βυζαντινή Φιλολογία

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΑ ΟΜΗΡΙΚΑ ΕΠΗ

Μαργαρίτα Παπαγεωργίου, «Εισαγωγή» (για το έργο Σπανέας του Αλέξιου Κομνηνού)

Μαργαρίτα Παπαγεωργίου, «Εισαγωγή» (για το έργο Ανακάλημα της Κωνσταντινόπολης)

Ολυμπία Βρακοπούλου, «Εισαγωγή» (για το έργο Συναξάριον του τιμημένου Γαδάρου)

Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά

ΔΙΑΛΕΞΗ ΕΝΔΕΚΑΤΗ ΚΕΙΜΕΝΑ ΥΣΤΕΡΗΣ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΗΣ

Ολυμπία Τσαρουχά, «Εισαγωγή» (για το έργο Κλίνη Σολομώντος του Ιωάννη Μορεζήνου)

Κωνσταντίνος: από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη

ΔΙΓΕΝΗΣ ΑΚΡΙΤΑΣ. Έπος ή μυθιστόρημα;

ΑΝΑΖΗΤΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΑΜΕΝΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ. Αμαλία Κ. Ηλιάδη, φιλόλογοςιστορικός

Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας. Τεύχος A A ΤΑΞΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ

Βιτσέντζος Κορνάρος. Ενότητα 5η: Εισαγωγικά στον Ερωτόκριτο. Αναστασία Μαρκομιχελάκη Επίκουρη καθηγήτρια Τμήμα Φιλολογίας

Βιτσέντζος Κορνάρος. Ενότητα 12η: Ο Ερωτόκριτος και ο προφορικός / γραπτός πολιτισμός. Αναστασία Μαρκομιχελάκη Επίκουρη καθηγήτρια Τμήμα Φιλολογίας

H ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΙΧΑΗΛ Γ ΚΑΙ Η ΑΥΓΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΠΟΧΗΣ

Anita Belcheva, «Εισαγωγή» (για το έργο Βαρλαάμ και Ιωάσαφ)

30α. Η τέταρτη σταυροφορία και η άλωση της Κωνσταντινούπολης από τους Φράγκους

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

Η σταδιακή επέκταση του κράτους των Βουλγάρων

ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ (ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ) Μεσόγειος:Η λίµνη του Βυζαντίου

2. Αναγέννηση και ανθρωπισμός

ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ :ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΧΡΟΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΝΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΟΜΗΡΙΚΩΝ ΕΠΩΝ

Ζωή Γεωργιάδου, «Εισαγωγή» (για το έργο Ερωτοπαίγνια ή Καταλόγια. Στίχοι περί έρωτος και αγάπης)

ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Πανήγυρη Αγίου Γεωργίου 2016

Bυζαντινοί Ιστορικοί και Χρονογράφοι Ενότητα 11: 13ος - μέσα 15ου αι.: Ιστορικό πλαίσιο και Ιστοριογραφία. Γεώργιος Ακροπολίτης: Βίος και Έργο.

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Χ Ρ Η Σ Η Γ Λ Ω Σ Σ Α Σ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ

Ειδίκευση: Βυζαντινή Ιστορία

Ανασκόπηση Στο προηγούμενο μάθημα είδαμε πως μετά το θάνατο του Βασιλείου Β : το Βυζάντιο έδειχνε ακμαίο, αλλά είχαν τεθεί οι βάσεις της κρίσης στρατι

Οι λαοί γύρω από τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία

Ζωή Γεωργιάδου, «Εισαγωγή» (για το έργο Η Θυσία του Αβραάμ)

ΟΜΗΡΙΚΑ ΕΠΗ: ΟΔΥΣΣΕΙΑ

ΓΕΛ ΑΛΙΑΡΤΟΥ Σχ. Έτος ΟΜΑΔΑ: Κατερίνα Αραπίτσα Κατερίνα Βίτση Ειρήνη Γκραμόζι Σοφία Ντασιώτη

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ

Τασούλα Μ. Μαρκομιχελάκη, «Εισαγωγή» (για το έργο Ερωτόκριτος του Βιτσέντζου Κορνάρου)

11. Γυναίκες πολεµίστριες και ηρωίδες

Βιτσέντζος Κορνάρος Ενότητα 2η: Η ταύτιση του ποιητή Βιτσέντζου Κορνάρου και εισαγωγικά στη Θυσία του Αβράαμ

Bυζαντινοί Ιστορικοί και Χρονογράφοι Ενότητα 13: Χρονογραφία της Ύστερης περιόδου. Γεώργιος Σφραντζής: Βίος και Έργο

Γυναίκες πολεµίστριες και ηρωίδες. Έρευνα-επιλογή:Μ. Λόος Μετάφραση: Μ. Σκόµπα Επιµέλεια: Β. Καντζάρα

Ιστορία Β Γυμνασίου - Επαναληπτικές ερωτήσεις εφ όλης της ύλης Επιμέλεια: Νεκταρία Ιωάννου, φιλόλογος

ΠΡΟΛΟΓΟΣ: 1 η σκηνή: στίχοι 1-82

ΔΕΙΓΜΑΤΙΚΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ. Από τις πέντε (5) ερωτήσεις να απαντήσεις στις τρεις (3). Κάθε ερώτηση βαθμολογείται με τέσσερις (4) μονάδες.

ΑΠΟΤΙΜΗΣΗ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΒΥΖΑΝΤΙΟΥ στα αποσπάσματα των εγχειριδίων που ακολουθούν : 1]προσέξτε α) το όνομα του Βυζαντίου β) το μέγεθος

Ζωή Γεωργιάδου, «Εισαγωγή» (για το έργο Η Θυσία του Αβραάμ)

ΚΕΦ. 4. ΟΙ ΑΡΑΒΙΚΕΣ ΚΑΤΑΚΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ


Ευρύκλεια Κολέζα ΑΠΟ ΤΟ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΙΟΥΣΤΙΝΙΑΝΟΥ ΩΣ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΤΟΥ ΒΕΡΝΤΕΝ ( )

Διάγραμμα Μαθήματος. Νεοελληνική Λογοτεχνία

Η Βυζαντινή Κωνσταντινούπολη

Η γλώσσα της Κ.Δ. είναι η «κοινή» ελληνιστική, δηλαδή η δημώδης και η γλώσσα που ομιλείτο από τον 3 ο αι. π.χ. μέχρι τον 3 ο αι. μ.χ.

Ιστορία. Α Λυκείου. Κωδικός Απαντήσεις των θεμάτων ΟΜΑΔΑ Α. 1o ΘΕΜΑ

7ος αι ος αι. ΗΡΑΚΛΕΙΟΣ. αποφασιστικοί αγώνες και μεταρρυθμίσεις

«Στου Κεμάλ το Σπίτι» του Γιώργου Ιωάννου. Aπαντήσεις στις ερωτήσεις του σχολικού βιβλίου

2. ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΣΜΟΣ

Χαρακτηριστικές εικόνες από την Ιλιάδα του Ομήρου

Βυζαντινοί Ιστορικοί και Χρονογράφοι Ενότητα 2: Βυζαντινή Ιστοριογραφία: κείμενα, συγγραφείς, στόχοι και συγγραφικές αρχές.

Εισαγωγή στη Βυζαντινή Φιλολογία

Ύλη Β Γυμνασίου ομάδα μαθημάτων Α (τμήμα ένταξης)

Έπος σημαίνει: λόγος, διήγηση και ειδικότερα αφηγηματικό ποίημα με περιεχόμενο μυθολογικό, διδακτικό, ηρωικό.

ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΠΑΓΚΑΛΟΣ. Συντροφιά με την Κιθάρα ΕΚΔΟΣΗ: ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΙΕΡΟΥ ΝΑΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ ΠΕΙΡΑΙΩΣ

Γ. Φραντζή: Χρονικό (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σσ )

Κείμενα και συγγραφείς της νεοελληνικής λογοτεχνίας

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΠΟΥΔΕΣ ΣΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ Θ.Ε.: ΕΠΟ 11 Κοινωνική και οικονομική ιστορία της Ευρώπης

Bυζαντινοί Ιστορικοί και Χρονογράφοι Ενότητα 7: Μέση βυζαντινή περίοδος: Ιστορικό πλαίσιο και Ιστοριογραφία. Ιωσήφ Γενέσιος: Βίος και Έργο Κιαπίδου

Η ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΑΥΤ Κ*ΑΤοΡ1Α. Η ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΑΥΤ*Κ*ΑΤοΡ1Α. Η 3υζαντινή εποχή Γ* - * **-^ Διασυνδέσεις. ΒιΒλιογραφία Τ Τ"*-*

Χριστιανική Γραμματεία ΙIΙ

Ας μελετήσουμε. Ιστορία Γ τάξης. Ιωάννης Ε. Βρεττός Επιμέλεια: Ερμιόνη Δελή

Ζωή Γεωργιάδου, «Εισαγωγή» (για το έργο Ερωτοπαίγνια ή Καταλόγια. Στίχοι περί έρωτος και αγάπης)

κάντε κλικ στη Τρίτη επιλογή : Οι Θεσσαλονικείς αδελφοί ισαπόστολοι Κύριλλος και Μεθόδιος

ΔΙΑΛΕΞΗ ΕΒΔΟΜΗ Η ΠΡΩΙΜΗ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΑ

ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΣ. Το κίνημα του ρομαντισμού κυριάρχησε στην ευρωπαϊκή λογοτεχνία από τα τέλη του 18ου αιώνα μέχρι τα μέσα του 19ου αιώνα.

1 Krumbacher 1897, 804 (μετ. από τα γερμανικά).

Ρομαντισμός. Εργασία για το μάθημα της λογοτεχνίας Αραμπατζή Μαρία, Βάσιου Μαρίνα, Παραγιού Σοφία Σχολικό έτος Τμήμα Α1

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ ΗΜΕΡΗΣΙΩΝ Τ.Ε.Ε. Κατά την απονομή των βραβείων Νόμπελ Λογοτεχνίας στον ποιητή το Γιάννης Μακρυγιάννης

...una acciόn vil y disgraciado. Η Τέχνη κι η ποίηση δεν μας βοηθούν να ζήσουμε: η τέχνη και η ποίησις μας βοηθούνε να πεθάνουμε

Εισαγωγή στη Βυζαντινή Φιλολογία

Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΤΟΥ ΒΥΖΑΝΤΙΟΥ. Οι πρεσβευτές πρόσωπα σεβαστά και απαραβίαστα

Το χρονικό κατάρρευσης της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας μ.χ. Λευκή σελίδα

Σχολή Ι.Μ.Παναγιωτόπουλου Το κορίτσι με τα πορτοκάλια Του Γιοστέιν Γκάαρντερ Λογοτεχνικό ανάγνωσμα Χριστουγέννων

Φιλικές σχέσεις και συγκρούσεις με τους Βούλγαρους και τους Ρώσους Α. Οι Βούλγαροι α μέρος

Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Τάξη Β. Θέμα: Η πάλη του Διγενή Ακρίτα με τον Χάροντα στα ακριτικά τραγούδια

ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ. Διάλεξη 5 Ο Έκτος Αιώνας και η Δυναστεία του Ιουστινιανού ( ): Ιουστίνος Α ( ) - Ιουστινιανός Α (α μέρος: )

Α' ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 η σκηνή: στίχοι

Εισαγωγή στη Νεοελληνική Ιστορία

Ζωή Γεωργιάδου, «Εισαγωγή» (για το έργο Χρονικό του Γαλαξειδιού του Ιερομόναχου Ευθύμιου)

Τα ταξίδια και οι περιπέτειες του Μεγάλου Αλεξάνδρου

ΕΥΔΗΜΟΥ ΤΕΧΝΗ, Τεύχος 2, ΜΑΙΟΣ-ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 2012 Από τον παππού στον εγγονό Δαμβέργη: Τρεις γενιές φαρμακοποιών

Ο "Παραμυθάς" Νίκος Πιλάβιος στα Χανιά

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ Α ΛΥΚΕΙΟΥ

Έτσι ήταν η Θεσσαλονίκη στην αρχαιότητα - Υπέροχη ψηφιακή απεικόνιση

Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΑ ΤΩΝ ΒΥΖΑΝΤΙΝΩΝ

ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΛΑΤΙΝΟΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΧΩΡΟΥ (13ος - 18ος αι.)

ΑΙΓΥΠΤΟΣ:Η ΧΩΡΑ ΤΟΥ ΝΕΙΛΟΥ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΤΑΞΕΙΣ Α 1,Α 2

e-seminars Συνεργάζομαι 1 Προσωπική Βελτίωση Seminars & Consulting, Παναγιώτης Γ. Ρεγκούκος, Σύμβουλος Επιχειρήσεων Εισηγητής Ειδικών Σεμιναρίων

Transcript:

Άννα Μανούκα, «Εισαγωγή» (για το έργο Διήγησις Βελισαρίου) Η Ιστορία του Βελισαρίου ή Διήγησις Βελισαρίου ή Βελισαριάδα είναι μία κατά βάση ηθικοδιδακτική, παραινετική έμμετρη μυθιστορία. Ειδολογικά βρίσκεται ανάμεσα στον διδακτικό μύθο και το μυθιστόρημα, κατά το πρότυπο του Πτωχολέοντος, 1 και απέχει πολύ από το έπος. Κεντρικά θέματα του έργου είναι οι αλλαγές της τύχης και πώς αυτές καθορίζουν τη μοίρα των ανθρώπων, κατά το γνωστό μοτίβο «sic transit gloria mundi» (λατ. = «έτσι περνάει η δόξα του κόσμου»), αλλά και ο φθόνος, που μπορεί να οδηγήσει στην καταστροφή ακόμα και τους πιο ισχυρούς. Η υπόθεση της Ιστορίας περιστρέφεται γύρω από τα λαμπρά κατορθώματα του μεγάλου στρατηγού του Βυζαντίου, Βελισάριου, και την άδικη τιμωρία του. Ο Ιουστινιανός επιφορτίζει τον Βελισάριο με ένα δύσκολο οικοδομικό έργο, το οποίο ο τελευταίος ολοκληρώνει ταχύτατα με μεγάλη επιτυχία. Όμως, η ταπεινή καταγωγή του Βελισάριου, η αγάπη του λαού προς το πρόσωπό του και η αυτοκρατορική εύνοια προκαλούν τον φθόνο των ευγενών, οι οποίοι τον διαβάλλουν και τον κατηγορούν για σφετερισμό του θρόνου. Ο αυτοκράτορας διστάζει να τιμωρήσει τόσο σκληρά τον Βελισάριο, γι αυτό τον τυφλώνει προσωρινά με την επίδεση ενός μαντηλιού και τον φυλακίζει. Όταν η αυτοκρατορία απειλείται από εξωτερικούς εισβολείς, ο Βελισάριος απελευθερώνεται, μετά από απαίτηση του λαού, και αναλαμβάνει την αρχηγία του στρατού με νικηφόρα έκβαση, καθώς κυριεύει ακόμα και την Αγγλία. Παρ όλα αυτά, τη θριαμβευτική υποδοχή του στη Βασιλεύουσα ακολουθεί νέος κύκλος δυσφημίσεων και συκοφαντιών από τους άρχοντες, οι οποίοι πείθουν τον αυτοκράτορα για την απιστία του στρατηγού. Ο Βελισάριος τυφλώνεται κρυφά για να αποφευχθούν οι αντιδράσεις του λαού, αλλά η είδηση γίνεται γνωστή και το πλήθος ξεσπά σε θρήνους για τον άλλοτε θριαμβευτή που 1 Πρόκειται για ιστορία ανατολικής προέλευσης με ευρύτατη διάδοση σ έναν εκτενέστατο γεωγραφικό χώρο, από τις Ινδίες ώς τη βορειοδυτική Ευρώπη. Η υπόθεση αφορά έναν πλούσιο ηλικιωμένο που χάνει την περιουσία του, γίνεται σκλάβος, αλλά στο τέλος, χάρη στη σοφία του, θριαμβεύει ως βασιλικός σύμβουλος. Σώζεται σε έξι χειρόγραφα που αντιπροσωπεύουν τρεις διαφορετικές βυζαντινές και μεταβυζαντινές παραλλαγές, γνωστές υπό τον τίτλο Ιστορία του Πτωχολέοντος. Σελίδα 1

τώρα πλέον ζει ως επαίτης. Η επόμενη εχθρική εισβολή αντιμετωπίζεται με επιτυχία από τον γιο του Βελισάριου Αλέξιο, και όταν οι νικημένοι Πέρσες έρχονται να προσφέρουν δώρα στον αυτοκράτορα, ζητούν να δουν τον Βελισάριο για να επιβεβαιώσουν τις φήμες περί της τύφλωσής του. Ο Βελισάριος εμφανίζεται ως ζητιάνος στο παλάτι και διεκτραγωδεί τα πάθη του, ενώ οι εχθροί του Βυζαντίου χαίρονται που αφοπλίστηκε ένας τόσο ισχυρός αντίπαλος. Στον διδακτικό επίλογο ο αφηγητής προφητεύει την παρακμή της αυτοκρατορίας λόγω της διχόνοιας και του φθόνου μεταξύ των Ρωμαίων, αλλά και την επικράτηση των Τούρκων στον κόσμο λόγω της πειθαρχίας και της πίστης τους. Το έργο σώζεται σε τέσσερις διασκευές: 2 η παλαιότερη, γνωστή ως Διήγησις ωραιοτάτη του θαυμαστού εκείνου ανδρός του λεγομένου Βελισαρίου, την οποία ανθολογούμε εδώ, εκτείνεται σε 579 στίχους και αντιπροσωπεύεται από δύο χειρόγραφα με κοινό πρότυπο, τα Neap. gr. III B 27 (Ν) και Vind. Theol. gr. 244 (V) αν και με αρκετά λάθη, η διασκευή αυτή θεωρείται από τους W. F. Bakker και A. F. van Gemert η παλαιότερη (μέσα 15ου αιώνα) και η πιο πιστή στο κοινό πρότυπο όλων των διασκευών. Μία ακόμη παραλλαγή έκτασης 392 στίχων (κείμενο κολοβό) σώζεται στο χειρόγραφο Neap. III C 28 και χρονολογείται στις αρχές του 16ου αιώνα. Η ομοιοκατάληκτη και εκτενέστερη διασκευή, γνωστή και ως Ριμάδα του Βελισαρίου, η οποία γνώρισε μεγάλη επιτυχία ως λαϊκό ανάγνωσμα ηθικοδιδακτικού χαρακτήρα, τυπώθηκε στη Βενετία για πρώτη φορά στα 1525/1526 και έκτοτε ξανατυπώθηκε έξι φορές, μέχρι την απότομη παύση των επανεκδόσεών της στα 1577. Η Ριμάδα χρονολογείται μετά το 1453 και πριν το 1490 ο διασκευαστής αύξησε τον αριθμό των στίχων από περίπου 630 σε 1000 και γενικά ακολουθεί αρχαϊστικές τάσεις. Τέλος, πρέπει να αναφερθεί η Ιστορική εξήγησις περί Βελισαρίου του Ρόδιου Εμμανουήλ Λιμενίτη (ή Γεωργιλλά ή Γεωργηλά, όπως ήταν παλιότερα γνωστός, ποιητή του Θανατικού της Ρόδου) σε 840 ανομοιοκατάληκτους στίχους η διασκευή αυτή είναι λογιότερη, έχει τα περισσότερα δυτικά δάνεια και μάλλον πρόκειται για τη μεταγενέστερη (μετά το 1500) από τις τέσσερις 2 Ο Beck (1993, 244) αναφέρει πέντε παραλλαγές, αλλά έχει διαπιστωθεί πλέον το κοινό πρότυπο των Vindob. και Neap. Βλ. Bakker & van Gemert 2007, 47-70. Σελίδα 2

αιώνα. 3 Ένα βασικό θέμα της έρευνας σε σχέση με τη Βελισαριάδα είναι ο βαθμός εξάρτησής υπάρχουσες παραλλαγές. Η αρχική, χαμένη πια, μορφή του έργου τοποθετείται στον 14ο της από την προφορική παράδοση. Το αρχέτυπο όλων των παραπάνω διασκευών ήταν πιθανότατα ένα διδακτικό ποίημα περίπου 330 στίχων, με κεντρικό ήρωα τον ταπεινής καταγωγής Βελισάριο, πολύ αγαπητό στον λαό και στον αυτοκράτορα, που όμως πέφτει θύμα του φθόνου των αρχόντων και, αντί να ανταμειφθεί για τα κατορθώματά του, τιμωρείται σκληρά χρονολογείται δε γύρω στα 1395. Κατά τους Bakker και van Gemert, αφενός η λαϊκή καταγωγή του ήρωα, η δημοτικότητά του στα λαϊκά στρώματα, ο αντιαρχοντικός χαρακτήρας του έργου, η ομολογία του ποιητή στον στίχο του επιλόγου ότι είναι «ανεπρόκοπος, γραμμάτων απειράστως» (στ. 569), και αφετέρου η συχνή χρήση της φόρμουλας, η πληθώρα άμετρων στίχων και η μεικτή γλώσσα είναι στοιχεία που μπορούν να οδηγήσουν στο εύλογο, αλλά παραπλανητικό, συμπέρασμα ότι πρόκειται για ένα προφορικό ποίημα που καταγράφηκε σε μια ορισμένη στιγμή και στο εξής παραδόθηκε γραπτώς. Στην πραγματικότητα, σύμφωνα με τους E. και M. Jeffreys, όλα τα παραπάνω συνθέτουν ένα ύφος σαφέστατα έντεχνο αλλά το οποίο, χάρη στην γειτνίασή του με εκείνο της προφορικής ποίησης, εξασφάλιζε την επικοινωνία και τη διάδοση του έργου σε ένα ευρύτερο, όχι και τόσο μορφωμένο κοινό επομένως, πρόκειται για συνειδητές επιλογές με βάση τους αποδέκτες του κειμένου. Έτσι, το πιθανότερο είναι ότι ο ποιητής του αρχετύπου της Βελισαριάδας ήταν εγγράμματος και μεταχειρίστηκε γραπτές πηγές (άλλωστε δηλώνει ότι «Ημείς δε βίβλοις έχομεν σοφών τε και ρητόρων», στ. 559), ενώ είχε καλή γνώση των τεχνικών της προφορικής σύνθεσης. Πιο συγκεκριμένα, πρέπει να γνώριζε το έργο του Προκόπιου, γραμματέα του Βελισάριου και ιστορικού, και έμμεσα τα έργα των Ιωάννη Τζέτζη και Κωνσταντίνου Μανασσή (Σύνοψις Χρονική). Η γλώσσα των διασκευών δεν είναι άλλη από τη λεγόμενη «κοινή» των δημωδών κειμένων της περιόδου αυτής, με τη γνωστή συνύπαρξη αρχαϊστικών και νεότερων στοιχείων. 3 Σύμφωνα με τους Bakker και van Gemert. Οι παλαιότεροι μελετητές H. Schreiner και A. Heisenberg το τοποθετούσαν μεταξύ 6ου-9ου και 12ου αιώνα αντίστοιχα. Σελίδα 3

Με εξαίρεση τη χρήση της αιτιατικής για το έμμεσο αντικείμενο (λέγω σε, λέγει τους άρχοντας), τα ιδιωματικά και τα διαλεκτικά στοιχεία είναι ελάχιστα και αμελητέα. Αυτή η απουσία σημαίνει ότι ο τόπος καταγωγής της Βελισαριάδας, όπως και των περισσότερων μυθιστοριών του 14ου και 15ου αιώνα, δεν μπορεί να προσδιοριστεί με ακρίβεια οι E. και M. Jeffreys θεωρούν τις τελευταίες προϊόντα διάλυσης του ιστού της βυζαντινής κοινωνίας και τις τοποθετούν στην περιφέρεια του βυζαντινού κόσμου (Holton 1997, 257 E. & M. Jeffreys 1981). Ωστόσο, φαίνεται ότι η τοπογραφία της Κωνσταντινούπολης είναι γνωστή στους διασκευαστές σε ό,τι αφορά τη Ριμάδα, πιθανός τόπος σύνθεσής της όπως δείχνουν τα ομοιοκατάληκτα δίστιχά της ήταν η Κρήτη, από όπου πιθανολογείται ότι πήρε ο Λιμενίτης το δικό του αντίγραφο και εμπνεύστηκε τη δική του παραλλαγή. Αναφορικά με το μέτρο, σε όλες τις διασκευές χρησιμοποιείται ο πολιτικός στίχος, που στη Ριμάδα είναι οργανωμένος σε ομοιοκατάληκτα δίστιχα, ενώ στις ανομοιοκατάληκτες παραλλαγές συναντάται σποραδικά η ομοιοκαταληξία. Οι σχέσεις της Βελισαριάδας με την ιστορία και την ιστορική προσωπικότητα του Βελισάριου είναι αρκετά χαλαρές. Σίγουρα οι ταραγμένες σχέσεις Ιουστινιανού και Βελισάριου, οι φήμες ότι ο τελευταίος επέκτεινε τις κτήσεις του Βυζαντίου για να ανακηρυχθεί ο ίδιος αυτοκράτορας της Δύσης, η αυτοκρατορική δυσμένεια, ο παραγκωνισμός του από τη δημόσια ζωή, αλλά και η μετέπειτα επαναφορά του υπό την απειλή εχθρών, βρίσκονται πίσω από τον θρύλο που δημιουργήθηκε γύρω από το όνομα του στρατηγού. Αντίστοιχη ιστορική βάση έχει και η αγάπη του λαού προς τον ήρωα, η οποία συντέλεσε στην επιβίωση της ανάμνησης του Βελισάριου και των κατορθωμάτων του. Η δημοτικότητα του πρωταγωνιστή συνδυάζεται με το εύρημα της ταπεινής καταγωγής του, το οποίο ανήκει στον ποιητή της αρχικής Βελισαριάδας. Χάρη στα στοιχεία αυτά, διαμορφώνεται ο μοναδικός χαρακτήρας του έργου: αναδεικνύεται ο ρόλος του λαού της Κωνσταντινούπολης και στηλιτεύονται οι υστερόβουλοι ευγενείς που με τον φθόνο τους υπονομεύουν το μέλλον του Βυζαντίου. Οι διαφορές που εντοπίζονται ανάμεσα στην ιστορία και τη μυθοπλασία αφορούν ειδικότερες λεπτομέρειες: πρώτα-πρώτα, το έργο της επέκτασης της Πόλης δεν το ανέλαβε ο Βελισάριος, αλλά ο Κύρος επί Θεοδοσίου Β ακόμη, η εκστρατεία του Βελισάριου στην Καρχηδόνα (Βανδαλικός πόλεμος) μεταπλάθεται σε εκστρατεία στην Εγγλιτέρα (Αγγλία), καθώς η Σελίδα 4

τελευταία είναι μια καινούρια πολιτική δύναμη της εποχής. Ακόμη, η τιμωρία της τύφλωσης θα μπορούσε να έχει τις ρίζες της τόσο στον βίο του Συμβατίου, γαμπρού του αυτοκράτορα Μιχαήλ Γ, όσο και στην τύχη του Αλέξιου Φιλανθρωπηνού στις μέρες του Ανδρόνικου Β Παλαιολόγου. Όμως, η λεπτομερής διερεύνηση της πιστότητας των ιστορικών πληροφοριών εντός του λογοτεχνικού κειμένου δεν ανήκει στα παρόντα ζητούμενα. Συνοψίζοντας, πάνω στον κύριο κορμό της ιστορίας του θρυλικού Βελισάριου προβάλλονται περιστατικά που αφορούν διάφορες προσωπικότητες που έζησαν στην Κωνσταντινούπολη από τον 5ο έως και τον 14ο αιώνα (E. & M. Jeffreys 1986, 531). Αξίζει να γίνει ιδιαίτερη μνεία στην επιβίωση του θρύλου του Βελισάριου, κυρίως μέσω της μεγάλης διάδοσης της Ριμάδας περί Βελισαρίου, έως τη σημερινή εποχή. Ενδεικτικά αναφέρονται το μυθιστόρημα Bélisaire του Jean-François Marmontel (1767), το ποίημα Belisarius του Henry Wadsworth Longfellow (1875), το ιστορικό μυθιστόρημα Count Belisarius του Robert Graves (1938), το μυθιστόρημα Lest Darkness Falls του L. Sprague de Camp (1941), και η πιο πρόσφατη σειρά μυθιστορημάτων Belisarius Series (1998-2006, 6 τόμοι) των David Drake και Eric Flint. 4 Αλλά ο μύθος του τυφλού στρατηγού ενέπνευσε και εικαστικούς καλλιτέχνες, όπως τον Luciano Borzone (1590-1645) στον ζωγραφικό πίνακα «Ο τυφλός Βελισάριος» («Belisario cieco»), τον Jacques-Louis David στον πίνακα «Ο Βελισάριος ζητά ελεημοσύνη» («Bélisaire demandant l'aumône», 1781), τον François-Pascal-Simon Gérard στον περίφημο «Βελισάριο» («Belisarius», 1797), και τον Benjamin West στο έργο «Ο Βελισάριος και το αγόρι» («Belisarius and the boy», 1802). Αξιοσημείωτη είναι και η μαρμάρινη προτομή του τυφλού γέροντα Βελισάριου από τον Jean-Baptiste Stouf (1785-1791). Τέλος, ένα σπάνιο είδος τυφλού σκορπιού των Ανατολικών Πυρηναίων, το οποίο ανακαλύφθηκε στα 1879, ονομάστηκε Belisarius xambeui. Κλείνοντας, αναφέρονται οι εκδόσεις των διαφόρων διασκευών πέραν της Ριμάδας, για την οποία έγινε λόγος παραπάνω. Αρχικά, την παραλλαγή του Λιμενίτη εξέδωσε ο Allen 4 Πρόκειται για μυθιστορήματα που βασίζονται εν μέρει σε ιστορικά γεγονότα, όμως ακολουθούν διαφορετική τροπή σε σχέση με την ιστορική πραγματικότητα. Το είδος αυτό είναι γνωστό με τους όρους «alternate history», «allohistory» και στα γαλλικά «uchronie» («ου-χρονία», κατά τον όρο «ου-τοπία»). Σελίδα 5

Giles (Οξφόρδη 1843). Κατόπιν, στα 1874, εκδόθηκε το χειρόγραφο του κώδικα Vind. Theol. gr. 244 από τον W. Wagner. O R. Cantarella εξέδωσε την παραλλαγή Neapol. III B 27 στα 1935 νέα έκδοση του ίδιου χειρογράφου και με ιταλική μετάφραση έκανε και η E. Follieri (1970), ενώ ο A. F. van Gemert εξέδωσε την παραλλαγή Neapol. III C 28. Κριτική έκδοση και των τεσσάρων διασκευών μαζί εξέδωσαν οι Bakker και van Gemert στα 1988 η νεότερη έκδοση των ολλανδών νεοελληνιστών, που συνοδεύεται από επίμετρο (2007), αποτέλεσε τη βάση της παρούσας ανθολόγησης. Βιβλιογραφικές αναφορές Bakker & van Gemert 2007 Wim F. Bakker & Arnold F. van Gemert επιμ., Ιστορία του Βελισαρίου, [Βυζαντινή και Νεοελληνική Βιβλιοθήκη, 6], ΜΙΕΤ, Αθήνα 2 2007. Beck 1993 Hans-Georg Beck, Ιστορία της βυζαντινής δημώδους λογοτεχνίας, μτφρ. Νίκη Eideneier, ΜΙΕΤ, Αθήνα 2 1993, σ. 240-245. Holton 1997 David Holton, «Μυθιστορία», Λογοτεχνία και κοινωνία στην Κρήτη της Αναγέννησης, επιμ. David Holton, μτφρ. Ναταλία Δεληγιαννάκη, Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, Ηράκλειο 1997. Jeffreys E. & Jeffreys M. 1981 Elizabeth Jeffreys & Michael Jeffreys, «The later Greek verse romances: a survey», Byzantine papers: proceedings of the First Australian Byzantine Studies Conference, Canberra, 17-19 May 1978, επιμ. A. Moffatt, [Byzantina Australensia 1], Humanities Research Centre, Australian National University, Canberra 1981, σ. 116-127. Σελίδα 6

Jeffreys E. & Jeffreys M. 1986 Elizabeth Jeffreys & Michael Jeffreys, «The Oral Backround of Byzantine Popular Poetry», Oral Tradition, τ. 1, τχ. 3 (1986), σ. 504-547. Σελίδα 7