Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Servomotors. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Σχετικά έγγραφα
AR control unit Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες. Installation and operating instructions

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. UPS, UPSD Series 200. Protection Module. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 D-2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 D-2

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 C-3

CRN MAGdrive without motor

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

Πολυλειτουργική βαλβίδα

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC, LCD 115. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Αισθητήρες αερίων. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Sololift2 WC-1, WC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Other languages

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SB, SBA. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 CWC-3

GSM antenna for roof CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages.

GSM antenna for desk CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

UPE Series 2000 FZ Service parts GRUNDFOS INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας GRUNDFOS INSTRUCTIONS. ALPHA2 L

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SPK. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

Vaccuperm VGS-147, -148

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CRN MAGdrive. Installation and operating instructions

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. IO 50 SQFlex. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SCALA. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12.15

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions.

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. ATEX-approved pumps DMH 25X, DMH 28X, DMX 226. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIMOT και παρελκόμενα * _0119*

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος

Κέντρο δισκόφρενου δρόμου

Mονάδα σκληρού δίσκου (με βραχίονα στερέωσης) Εγχειρίδιο χρήσης

Walkie Talkie APMP300

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

Περίληψη Τύπος. τοποθέτηση του σήματος. Τοποθέτηση χρόνο για 90ο στα 50 Hz. τάση λειτουργίας. ροπή

Οδηγίες συναρµολόγησης

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. SMART Digital - DDE. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5

Powered loop interface

Συμπλήρωμα στις Οδηγίες Λειτουργίας. Σετ μετατροπής MOVIMOT MM..D για τριφασικό κινητήρα DRS/DRE/DRP. Έκδοση 02/ / EL

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIBLOC και παρελκόμενα * _0119*

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Πομποί Micro Motion Μοντέλο 2400S

LRR 1-5 LRR

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

UHNR ΣΕΠΤ2018. Έγγραφο λειτουργίας. Σύστημα ασφαλείας μηχανήματος Δίκτυο Bluetooth και κλειδί-πομπός SAFETY.CAT.COM

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

AERO 20 AERO

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

Οδηγίες χρήσης. FM443 Πλακέτα ηλιακού. Πλακέτα λειτουργίας. Για τον τεχνικό. Διαβάστε προσεκτικά πριν από το χειρισμό /2008 GR

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Powador Mini-Argus Mini-Argus FR

Λειτουργία / Τρόπος χρήσης. Υποδείξεις ασφαλείας. Σύμβολα

Walkie Talkie APMP100

Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Πληροφορίες για την ασφάλεια 1. Σύμβολα ασφάλειας 1. Συντήρηση 1. Κατά τη χρήση 2. Γενική περιγραφή 2. Μπροστινός πίνακας 3-4.

Vibranivo. Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Οδηγίες λειτουργίας

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ UT 200/201/202 series

Οδηγίες Χρήσης R-826/R-827/R-828

GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019

Bραχίονα στερέωσης της μονάδας σκληρού δίσκου Εγχειρίδιο χρήσης

Φύλλο πρωτοκόλλου QIAsymphony RGQ

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. AR control unit. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα. Other languages.

MS 2012 v.1.0 MS 13,8V/2A Μονάδα παλμικού τροφοδοτικού εφεδρείας.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01

ΔΡΟΜΟΥ Εμπρός κέντρο/ελεύθερο κέντρο 11-ταχυτήτων

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Μειωτήρες στρέψης GS 50.3 GS Με πόδι και μοχλό

BBC9000 Εκκινητής & Power Bank. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

/2001 GR Για το χρήστη. Οδηγίες χρήσης. Πλακέτα λειτουργίας FM 443 Πλακέτα ηλιακού. Διαβάστε προσεκτικά πριν τη χρήση

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

L801 IP 55 / L801 PIR IP 55. Εγχειρίδιο Χρήσης... 26

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

MT /2 Καπασιτόμετρο

Καθημερινή χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος των ηχείων!

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ESC Plus

Walkie Talkie APMP500

Εξοπλισμός SUNNY REMOTE CONTROL

GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019

Transcript:

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Servomotors Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο 2 2. Γενικές πληροφορίες 2 2.1 Τεκμηρίωση σέρβις 2 3. Ταυτοποίηση 3 3.1 Πινακίδα τύπου 3 4. Εφαρμογές 3 4.1 Κατάλληλη, αποδεκτή και σωστή χρήση 3 5. Ασφάλεια 3 5.1 Καταλληλότητα και εκπαίδευση του προσωπικού 3 5.2 Κίνδυνοι κατά την μη τήρηση των οδηγιών 3 5.3 Εργασία με προσοχή στην ασφάλεια 3 5.4 Οδηγίες ασφαλείας για τον χειριστή/χρήστη 4 5.5 Οδηγίες ασφαλείας για την εργασία συντήρησης, επιθεώρησης και εγκατάστασης 4 5.6 Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και κατασκευή ανταλλακτικών 4 5.7 Ακατάλληλες μέθοδοι λειτουργίας 4 6. Περιγραφή συσκευής 4 6.1 Εκδόσεις 4 6.2 Παραλλαγές 4 7. Τεχνικά δεδομένα 7 7.1 Γενικά δεδομένα 8 7.2 Σχήματα διαστάσεων 9 8. Μεταφορά και αποθήκευση 9 8.1 Αποσυσκευασία 9 8.2 Αποθήκευση/Χρόνοι εκτός λειτουργίας 9 9. Εγκατάσταση 10 9.1 Γενικές σημειώσεις 10 9.2 Εκ των υστέρων εφοδιασμός δοσομετρικής αντλίας με ηλεκτρικό σερβοκινητήρα 10 9.3 Εγκατάσταση 12 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις 12 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση 12 10.2 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο 13 10.3 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο 14 11. Θέση σε λειτουργία 15 11.1 Έλεγχοι πριν τη θέση σε λειτουργία 15 12. Λειτουργία 15 12.1 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο 15 12.2 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο 15 13. Συντήρηση 18 14. Απόρριψη 18 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο Προσοχή Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας διατίθενται επίσης και στην ιστοσελίδα www.grundfos.com. Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό! Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος! Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία 2. Γενικές πληροφορίες Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας περιέχουν όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για την εκκίνηση και το χειρισμό των ηλεκτρικών σερβοκινητήρων που παρατίθενται παρακάτω. Εάν χρειάζεστε περαιτέρω πληροφορίες ή εάν προκύψουν τυχόν προβλήματα που δεν περιγράφονται λεπτομερώς στο παρόν εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία Grundfos Water Treatment. 2.1 Τεκμηρίωση σέρβις Εάν έχετε τυχόν απορίες, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία ή ένα συνεργείο σέρβις της Grundfos. 2

3. Ταυτοποίηση 3.1 Πινακίδα τύπου 1 2 Σχ. 1 Πινακίδα τύπου, σερβοκινητήρας 384 Στοιχείο Περιγραφή 1 Μοντέλο 2 Αριθμός προϊόντος 3 Χώρα προέλευσης 4 Κωδικός έτους και εβδομάδας (ΕΕΕΕ) 5 Σημάνσεις έγκρισης, σήμανση CE, κλπ. 6 Αριθμός σειράς 4. Εφαρμογές 4.1 Κατάλληλη, αποδεκτή και σωστή χρήση Οι σερβοκινητήρες από την Grundfos, σειρά 384, προορίζονται για την αυτόματη ρύθμιση του μήκους διαδρομής και, κατά συνέπεια, τη δοσομετρική ροή των δοσομετρικών αντλιών, σειρές DMX και DMH, της Grundfos, όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. Προσοχή 384-513-10001 S/N: 10/035057 96622761P1108380891923 3 4 5 Χρησιμοποιείτε τον σερβοκινητήρα μόνο με τους προκαθορισμένους τύπους αντλίας! Καμία άλλη εφαρμογή δεν εγκρίνεται ούτε επιτρέπεται. Η Grundfos δεν φέρει ευθύνη για ζημία που προκύπτει από εσφαλμένη χρήση. 6 TM04 1384 1612 5. Ασφάλεια Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει γενικές οδηγίες, τις οποίες πρέπει να τηρήσετε κατά την εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση του σερβοκινητήρα. Συνεπώς, ο μηχανικός εγκατάστασης και το σχετικό εκπαιδευμένο προσωπικό/χειριστές θα πρέπει να διαβάσουν το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση και την εκκίνηση. Επίσης, το παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμο στη θέση εγκατάστασης του σερβοκινητήρα. Θα πρέπει να τηρηθούν οι γενικές οδηγίες ασφαλείας που περιέχονται στην παρούσα ενότητα "Ασφάλεια", καθώς επίσης και όλες οι συγκεκριμένες οδηγίες ασφαλείας που περιέχονται σε άλλες ενότητες. Οι πληροφορίες που παρέχονται απ' ευθείας πάνω στον σερβοκινητήρα πρέπει να τηρούνται και να είναι πάντα ευανάγνωστες. 5.1 Καταλληλότητα και εκπαίδευση του προσωπικού Το προσωπικό που ευθύνεται για τη λειτουργία, συντήρηση, επιθεώρηση και εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα για αυτές τις εργασίες. Ο χειριστής θα πρέπει να καθορίσει επακριβώς τις περιοχές ευθύνης, τα επίπεδα ιεραρχίας και την επιστασία του προσωπικού. Εάν το προσωπικό δεν διαθέτει τις απαραίτητες γνώσεις, θα πρέπει να του δοθεί η απαιτούμενη εκπαίδευση και καθοδήγηση. Εάν απαιτείται, ο κατασκευαστής/προμηθευτής μπορεί να παράσχει την εκπαίδευση κατόπιν αίτησης του χειριστή του σερβοκινητήρα. Αποτελεί ευθύνη του χειριστή να διασφαλίσει ότι τα περιεχόμενα του παρόντος εγχειριδίου έχουν γίνει κατανοητά από το προσωπικό. 5.2 Κίνδυνοι κατά την μη τήρηση των οδηγιών Η μη προσαρμογή στις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να έχει επικίνδυνες συνέπειες για το προσωπικό, το περιβάλλον ή την ίδια τη συσκευή. Εάν οι οδηγίες ασφαλείας δεν τηρηθούν, ενδέχεται να απωλεσθεί κάθε δικαίωμα σε αξιώσεις που προκύπτουν από τις ζημίες. Μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να οδηγήσει στους ακόλουθους κινδύνους: αστοχία σημαντικών λειτουργιών της αντλίας/του συστήματος αστοχία σημαντικών μεθόδων για συντήρηση βλάβη σε ανθρώπους από την έκθεση σε ηλεκτρικές, μηχανικές και χημικές επιδράσεις ζημία στο περιβάλλον από τη διαρροή επικίνδυνων ουσιών. Ελληνικά (GR) 5.3 Εργασία με προσοχή στην ασφάλεια Θα πρέπει να τηρήσετε τις οδηγίες ασφαλείας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς υγείας και ασφάλειας καθώς επίσης και τυχόν εσωτερικούς κανονισμούς εργασίας, λειτουργίας και ασφάλειας που αφορούν τους χειριστές. 3

Ελληνικά (GR) 5.4 Οδηγίες ασφαλείας για τον χειριστή/χρήστη Τα επικίνδυνα θερμά και ψυχρά τμήματα πάνω στον σερβοκινητήρα θα πρέπει να προστατεύονται προς αποφυγή της αθέλητης επαφής με αυτά. Ζημία που προκαλείται από ηλεκτρική ενέργεια πρέπει να αποφευχθεί (για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε για παράδειγμα τους κανονισμούς της VDE (Ένωση Γερμανών Ηλεκτροτεχνιτών) και της τοπικής εταιρείας παροχής ηλεκτρισμού). 5.5 Οδηγίες ασφαλείας για την εργασία συντήρησης, επιθεώρησης και εγκατάστασης Ο χειριστής πρέπει να διασφαλίσει ότι όλες οι εργασίες συντήρησης, επιθεώρησης και εγκατάστασης εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό με τα κατάλληλα προσόντα, το οποίο έχει εκπαιδευτεί επαρκώς διαβάζοντας το παρόν εγχειρίδιο. Όλες οι εργασίες πάνω στον σερβοκινητήρα πρέπει να εκτελούνται μόνο όταν η συσκευή έχει σταματήσει. Όλος ο προστατευτικός εξοπλισμός και ο εξοπλισμός ασφαλείας πρέπει να επανεκκινείται ή να τίθεται σε λειτουργία αμέσως μετά την ολοκλήρωση της εργασίας. Τηρήστε τα σημεία που περιγράφονται στην ενότητα αρχικής εκκίνησης πριν την επακόλουθη εκκίνηση. Προσοχή Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να διενεργηθούν μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. Οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο και κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό. Κατά τη δοσομέτρηση επικίνδυνων μέσων, ΠΡΕΠΕΙ να τηρήσετε τα αντίστοιχα φύλλα δεδομένων ασφαλείας. Εάν απαιτείται, φορέστε προστατευτικό ρουχισμό (γάντια και προστατευτικά γυαλιά). Πριν την εγκατάσταση του σερβοκινητήρα, απενεργοποιήστε την αντλία και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Το μήκος διαδρομής μίας αντλίας DMX πρέπει να ρυθμιστεί μόνο όταν η αντλία λειτουργεί. 5.6 Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και κατασκευή ανταλλακτικών Μετατροπές ή αλλαγές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο με συμφωνία του κατασκευαστή. Τα αυθεντικά ανταλλακτικά και παρελκόμενα που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή είναι ασφαλή στη χρήση. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να επισύρει ευθύνες για τυχόν παρεπόμενες συνέπειες. 5.7 Ακατάλληλες μέθοδοι λειτουργίας Η λειτουργική ασφάλεια της προμηθευόμενης συσκευής εξασφαλίζεται μόνον αν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το μέρος 7. Τεχνικά δεδομένα. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να υπερβληθούν τα καθορισμένα όρια τιμών. 6. Περιγραφή συσκευής 6.1 Εκδόσεις Εάν ο σερβοκινητήρας παραγγελθεί μαζί με μία δοσομετρική αντλία, ο σερβοκινητήρας τοποθετείται πάνω στην αντλία στο εργοστάσιο και υποβάλλεται σε έλεγχο λειτουργίας. Όταν ο σερβοκινητήρας μεταφερθεί στο χώρο του πελάτη, καταρτισμένο εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να διενεργήσει τη σχετική ηλεκτρική σύνδεση. Μπορούν επίσης να παρασχεθούν σερβοκινητήρες για την εκ των υστέρων εγκατάσταση σε μία δοσομετρική αντλία, μαζί με το απαιτούμενο υλικό τοποθέτησης. Και αυτοί οι σερβοκινητήρες υποβάλλονται σε έλεγχο στο εργοστάσιο πριν από την παράδοση. Καταρτισμένο εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να τοποθετήσει τον σερβοκινητήρα πάνω στη δοσομετρική αντλία και να διενεργήσει την ηλεκτρική σύνδεση. 6.2 Παραλλαγές 6.2.1 Παραλλαγές σύμφωνα με τον τύπο αντλίας Για DMX 221 1 σερβοκινητήρας για μονή αντλία Για DMX 226, DMH 25x/28x 1 σερβοκινητήρας για μονή αντλία 1 σερβοκινητήρας για αντλία δύο κυλίνδρων (duplex) (δρα μόνο πάνω στη δοσομετρική κεφαλή) 2 σερβοκινητήρες για αντλία δύο κυλίνδρων (duplex) 6.2.2 Παραλλαγές ελέγχου Με ποτενσιόμετρο, 1 kω Με αναλογικό έλεγχο 4 (0) - 20 ma 4

6.2.3 Εκδόσεις, αριθμοί προϊόντος του σερβοκινητήρα και αντίστοιχοι τύποι αντλίας Ένα σετ σερβοκινητήρα περιλαμβάνει τον σερβοκινητήρα και υλικό τοποθέτησης. Ένας ανταλλακτικός σερβοκινητήρας παραδίδεται χωρίς υλικό τοποθέτησης. Σερβοκινη τήρας 384-511 384-511 384-511 384-511 384-711 384-712 384-713 384-714 για τύπο αντλίας Μονές αντλίες DMH 251-257, DMH 280-288 Αντλίες duplex DMH 251-253, DMH 280/281 με δύο σερβοκινητήρες Αντλίες duplex 254-255, DMH 283/288 με δύο σερβοκινητήρες Αντλίες duplex DMH 257, DMH 285-287 με δύο σερβοκινητήρες Μονές αντλίες DMX 221 Μονές αντλίες DMX 226 ομάδα L Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα L με έναν σερβοκινητήρα Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα L με δύο σερβοκινητήρες Κωδικός τύπου αντλίας, παραλλαγή ελέγχου Σετ σερβοκιν ητήρα Ανταλλακ τικός σερβοκινη τήρας Παροχή ρεύματος AT8 95725739 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738875 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95738635 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95721977 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95731277 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736296 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95723309 98721200 230 V, 50/60 Hz AT3 95735960 98721200 230 V, 50/60 Hz AT3 95723213 98721200 230 V, 50/60 Hz AT8 95728743 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95737662 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95723984 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95725108 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95730294 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736495 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728744 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738844 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736496 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95725109 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 98029261 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736497 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728745 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738845 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736498 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95735499 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736524 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736499 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728746 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738836 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736501 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95736502 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736525 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736503 98721222 24 VAC, 50/60 Hz Παραλλαγή ελέγχου Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ελληνικά (GR) 5

Ελληνικά (GR) Σερβοκινη τήρας 384-715 384-716 384-717 Ομάδες DMX 226 για τύπο αντλίας Μονές αντλίες DMX 226 ομάδα M Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα M με έναν σερβοκινητήρα Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα M με δύο σερβοκινητήρες Κωδικός τύπου αντλίας, παραλλαγή ελέγχου DMX 226 ομάδα M DMX 226 ομάδα L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3 DMX 160-5 DMX 280-6 DMX 224-5 DMX 280-8 DMX 255-3 DMX 321-4 DMX 380-3 DMX 321-6 - DMX 460-3.5 - DMX 460-6 - DMX 315-3 - DMX 525-3 - DMX 765-3 Σετ σερβοκιν ητήρα Ανταλλακ τικός σερβοκινη τήρας Παροχή ρεύματος AT8 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95725880 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95725666 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95733971 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736504 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95727848 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738847 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736505 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95736506 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736507 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736508 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728749 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738837 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736510 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95736511 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736512 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736513 98721222 24 VAC, 50/60 Hz Παραλλαγή ελέγχου Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος 6.2.4 Λειτουργία σερβοκινητήρα με ποτενσιόμετρο Η μονάδα οδήγησης τοποθετείται στους σχετικούς ακροδέκτες (έλεγχος κινητήρα ανοικτός/κλειστός) για την αντίστοιχη κατεύθυνση περιστροφής ενεργοποιώντας/απενεργοποιώντας την τάση παροχής. Το ποτενσιόμετρο επιστρέφει την τρέχουσα θέση του σερβοκινητήρα στον ελεγκτή. Η θέση διατηρείται όταν επιτευχθεί η τιμή ρύθμισης. 6.2.5 Λειτουργία σερβοκινητήρα με αναλογικό έλεγο και διακόπτη σέρβις Ο μικροεπεξεργαστής ελεγκτής είναι ενσωματωμένος στο περίβλημα της μονάδας οδήγησης. Ο ελεγκτής τοποθετεί τη μονάδα οδήγησης βάσει κάποιας καθοδηγητικής τιμής (σημείο ρύθμισης σε σήμα ma) και συγκρίνει το καθορισμένο σημείο ρύθμισης με την πραγματική θέση οδήγησης (πραγματική τιμή). Εάν οι δύο τιμές διαφέρουν, η μονάδα οδήγησης μετακινείται στη θέση που καθορίζεται από το σημείο ρύθμισης. Ηπραγματική τιμή παράγεται από ένα ποτενσιόμετρο που είναι ενσωματωμένο στη μονάδα οδήγησης. Οποιεσδήποτε θέσεις μπορούν να εκχωρηθούν στα 4 (0) ma και 20 ma, οποιαδήποτε χρονική στιγμή. Το ανώτερο και κατώτερο όριο ρεύματος (4 (0) / 20 ma) είναι προ-προγραμματισμένα και δεν μπορούν να μεταβληθούν. Η κατεύθυνση ελέγχου μπορεί επίσης να αναστραφεί χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη DIP " /inv". Επιπρόσθετα, αυτή η έκδοση σερβοκινητήρα είναι εξοπλισμένη με έναν διακόπτη σέρβις "Auto/Manual" (Αυτόματο/Χειροκίνητο) και έναν διακόπτη για τη χειροκίνητη ρύθμιση της διαδρομής τοποθέτησης. 6

7. Τεχνικά δεδομένα 1 2 3 1 2 3 4 5 6 Ελληνικά (GR) 7 8 Σχ. 2 4 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Στοιχείο Περιγραφή 1 Έκκεντρο οριακού διακόπτη 2 Είσοδος τάσης παροχής 3 Είσοδος/έξοδος ποτενσιόμετρου 4 Ακροδέκτης γείωσης TM04 1385 3909 Σχ. 3 10 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Στοιχείο Περιγραφή 1 Έκκεντρο οριακού διακόπτη 2 Κουμπιά προγραμματισμού 3 Έξοδος συναγερμού 4 LEDs 5 ιακόπτης DIP 6 Ακροδέκτες σύνδεσης με ρεύμα δικτύου Ακροδέκτες σύνδεσης αναλογικού 7 σήματος 8 ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης 9 ιακόπτης σέρβις 10 Ακροδέκτης γείωσης - + 9 TM04 1386 3909 7

Ελληνικά (GR) 7.1 Γενικά δεδομένα Σύνθηκες περιβάλλοντος και λειτουργίας Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 C έως +55 C. Επιτρεπόμενη υγρασία αέρα: μέγ. σχετική υγρασία: 70 % στους +40 C, 90 % στους +35 C. Περίβλημα Υλικά: Περίβλημα: Χυτοπρεσσαριστός ψευδάργυρος Κάλυμμα: Χυτοπρεσσαριστό αλουμίνιο, ανθεκτικό στη διάβρωση και βαμμένο με βερνίκι χωρίς σιλικόνη Χρώμα: Μαύρο Βαθμός προστασίας σύμφωνα με το DIN EN 60529: IP65 Παροχή ρεύματος 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % εγκαίρως (τυπικό) 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 VAC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % Κλάση μόνωσης B σύμφωνα με το VDE 0530 Γωνία ρύθμισης 270 Κατανάλωση ρεύματος Μέγ. 2 VA Χρόνος ενεργοποίησης 90 δευτερόλεπτα (50 Hz), 75 δευτερόλεπτα (60 Hz) για αντλίες DMH > 90 δευτερόλεπτα για αντλίες DMX 221 και DMX 226. Ο ακριβής χρόνος ενεργοποίησης δεν μπορεί να καθοριστεί στις αντλίες DMX, καθώς εξαρτάται από τις τεχνικές ιδιότητες της εν λόγω αντλίας. Βάρος Περίπου 2,6 kg 7.1.1 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Παραλλαγή ελέγχου Σήμα ανοικτό/κλειστό Ποτενσιόμετρο 1 kω 7.1.2 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Παραλλαγή ελέγχου Αναλογικός έλεγχος Είσοδος/έξοδος 4-20 ma (τυπική ρύθμιση) 0-20 ma (μεταγόμενο) Με διακόπτη σέρβις για χειροκίνητες ρυθμίσεις Eίσοδος σημείου ρύθμισης 4 (0) - 20 ma (DC) Φορτίο 250 Ω Προστασία από υπερφόρτωση 25 ma Προστασία έναντι ανάστροφης πολικότητας στα -25 ma Προστασία ESD, φίλτρο εισόδου Ανάλυση: 10 bits Έξοδος πραγματικής τιμής Σταθερά όρια: 0-20 ma ή 4-20 ma Καταβόθρα ρεύματος: Μέγ. φορτίο 500 Ω Ανάλυση: 10 bits ιακόπτης σέρβις Μέγ. δυνατότητα μεταγωγής 10(3) A, 250 VAC 8

7.2 Σχήματα διαστάσεων Σερβοκινητήρας σειράς 384-511 έως 513 8. Μεταφορά και αποθήκευση Προσοχή Μεταφέρατε τις μονάδες οδήγησης μόνο μέσα στην αρχική τους συσκευασία. Μην χρησιμοποιείτε την προστατευτική συσκευασία ως συσκευασία μεταφοράς. Μην υποβάλλετε τις μονάδες οδήγησης σε έντονες δονήσεις. Μην ρίχνετε και μην πετάτε κάτω τον σερβοκινητήρα. Ελληνικά (GR) 10 L1 Σχ. 4 Σερβοκινητήρας σειράς 384-511 έως 513 Σειρές σερβοκινητήρα L1 384-511 222 384-512 208,5 384-513 221 ιαστάσεις σε mm Σερβοκινητήρας σειράς 384-711 έως 717 TM04 1387 3909 Εάν μία αντλία παραγγελθεί μαζί με σερβοκινητήρα, ο σερβοκινητήρας τοποθετείται πάνω στην δοσομετρική αντλία ώστε να είναι έτοιμος για σύνδεση. 8.1 Αποσυσκευασία Κρατήστε τη συσκευασία για μελλοντική αποθήκευση ή επιστροφή, ή απορρίψτε τη συσκευασία σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Εγκαταστήστε τον σερβοκινητήρα το δυνατόν συντομότερα μετά την αποσυσκευασία. 8.2 Αποθήκευση/Χρόνοι εκτός λειτουργίας Αποθηκεύστε τον σερβοκινητήρα σε καλά αεριζόμενο, ξηρό δωμάτιο πάνω σε παλέτα ή σχάρα (προστατευμένο από την υγρασία). Καλύψτε τον με αλουμινόφυλλο για να προστατευτεί από την σκόνη και τις βρωμιές. Αποτρέψτε το σχηματισμό συμπύκνωσης (π.χ. σε περίπτωση διακυμάνσεων της θερμοκρασίας). Εάν ο σερβοκινητήρας πρόκειται να αποθηκευθεί για περισσότερο από 4 μήνες, τηρήστε επίσης τα ακόλουθα σημεία: Τοποθετήστε ένα στρώμα απορροφητικού υλικού κάτω από το κάλυμμα της μονάδας οδήγησης. Φυλάξτε τον σερβοκινητήρα σε ένα ξηρό, δροσερό χώρο. L1 TM04 1388 3909 Σχ. 5 Σερβοκινητήρας σειράς 384-711 έως 717 Σειρές σερβοκινητήρα L1 384-711 204 384-712 - 384-714 221 384-715 - 384-717 222 ιαστάσεις σε mm 9

Ελληνικά (GR) 9. Εγκατάσταση 9.1 Γενικές σημειώσεις Είναι γεγονός ότι ορισμένα τμήματα φέρουν επικίνδυνη τάση όταν οι ηλεκτρικές συσκευές βρίσκονται σε λειτουργία. Μόνο ηλεκτρολόγοι ή εκπαιδευμένα άτομα υπό την καθοδήγηση και επιστασία εξειδικευμένου ηλεκτρολόγου μπορούν να εκτελέσουν εργασίες σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις ή εξοπλισμό και πρέπει να τηρούν τους σχετικούς ηλεκτροτεχνικούς κανόνες. Κατά την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης, θέσης σε λειτουργία και ελέγχου, πρέπει πάντα να τηρούνται όλοι οι ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας και αποτροπής ατυχημάτων. Πριν την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας (εγκατάστασης) οποιασδήποτε φύσης πάνω στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα επηρεαζόμενα μηχανήματα/εγκαταστάσεις είναι απενεργοποιημένα. Είναι σημαντικό να έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν την εκτέλεση της εγκατάστασης και της θέσης σε λειτουργία. Ο σερβοκινητήρας μπορεί να εγκατασταθεί μόνο από έναν καταρτισμένο ειδικό. Εάν μία αντλία παραγγελθεί μαζί με σερβοκινητήρα, ο σερβοκινητήρας τοποθετείται πάνω στην δοσομετρική αντλία ώστε να είναι έτοιμος για σύνδεση. 9.2 Εκ των υστέρων εφοδιασμός δοσομετρικής αντλίας με ηλεκτρικό σερβοκινητήρα Κατά τον εκ των υστέρων εφοδιασμό μιας δοσομετρικής αντλίας με ηλεκτρικό σερβοκινητήρα, πρέπει να τηρήσετε τις οδηγίες και προειδοποιήσεις που περιέχονται στην ενότητα 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις, την ενότητα 11. Θέση σε λειτουργία και την ενότητα 12. Λειτουργία. Συνοδευτικά στην παράδοση του ηλεκτρικού σερβοκινητήρα ακτύλιος αντλίας, πρόσθια πλάκα, δακτύλιος κλίμακας με βίδα, σύνδεσμος (τρία τμήματα) με δύο ακέφαλες βίδες. Βίδες στήριξης για τον δακτύλιο της αντλίας και τον σερβοκινητήρα. Απαιτούμενα εργαλεία Εξαγωνικό σωληνωτό κλειδί 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, κατσαβίδι Έλεγχος της θέσης 0 % Ο σερβοκινητήρας έχει ρυθμιστεί στη θέση 0%πριν από την παράδοση. Ωστόσο, για λόγους ασφαλείας, αυτή η θέση 0%πρέπει να ελεγχθεί και, εάν χρειάζεται, να διορθωθεί. Για σερβοκινητήρα με ποτενσιόμετρο : 1. Συνδέστε την παροχή τάσης για κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.) όπως παρουσιάζεται στον χάρτη συνδεσμολογίας, δείτε την ενότητα 10.2 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο. 2. Ανοίξτε την παροχή ρεύματος. 3. Ο σερβοκινητήρας κινείται στη θέση 0%. 4. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος. Για σερβοκινητήρα με αναλογικό έλεγχο: 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος όπως παρουσιάζεται στο χάρτη συνδεσμολογίας, δείτε την ενότητα 10.3 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο. 2. Ανοίξτε την παροχή ρεύματος. 3. Θέστε τον διακόπτη σέρβις στη θέση "Manual" (Χειροκίνητο). 4. Ωθήστε τον διακόπτη χειροκίνητης ρύθμισης προς το "-" μέχρι ο οριακός διακόπτης να απενεργοποιήσει τον σερβοκινητήρα. 5. Επαναφέρατε τον διακόπτη σέρβις στη θέση "Auto" (Αυτόματο). 6. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος. Για όλους τους σερβοκινητήρες: 1. Συνδέστε την αντλία στο ρεύμα. 2. Ανοίξτε την παροχή ρεύματος. 3. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης διαδρομής της αντλίας στη θέση 0%. 4. Κλείστε την παροχή ρεύματος. Αφαίρεση της πρόσθιας πλάκας της αντλίας 1. Αφαιρέστε το καπάκι από το κουμπί ρύθμισης. 2. Για DMX: Ξεβιδώστε την ασφαλιστική βίδα στην πλευρά του κουμπιού ρύθμισης. 3. Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης και τραβήξτε το κουμπί ρύθμισης προς τα έξω. Βεβαιωθείτε ότι δεν μεταβάλατε τη θέση 0%. 4. Αφαιρέστε την πρόσθια πλάκα. 10

Σχέδιο εγκατάστασης για τον ηλεκτρικό σερβοκινητήρα 4x 5 6 4x Ελληνικά (GR) Σχ. 6 Σχ. 7 Εγκατάσταση του σερβοκινητήρα (χρησιμοποιώντας το παράδειγμα μίας αντλίας DMH) 3a 3b 3c 3d Σύνδεσμος Στοιχείο Περιγραφή 1 Αντλία Άξονας ρύθμισης 2 (αυλακωτό πειράκι) 3 Σύνδεσμος 4 ακτύλιος αντλίας 5 Βίδα 6 Παξιμάδι και ενδιάμεσος δίσκος 7 ακτύλιος κλίμακας 8 Ακέφαλη βίδα 9 Σερβοκινητήρας Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα στον δακτύλιο αντλίας 1. Ωθήστε το τμήμα συνδέσμου (3c) πάνω στον άξονα του σερβοκινητήρα (9) και βιδώστε χαλαρά την ακέφαλη βίδα (3d). 2. Χρησιμοποιήστε τέσσερα παξιμάδα και ενδιάμεσους δίσκους (6) για να στερεώστε το δακτύλιο της αντλίας πάνω στις ακέφαλες βίδες του σερβοκινητήρα. 8 7 1 2 3a 3b 4 3c, 3d TM04 1392 3909 9 Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα και του δακτυλίου αντλίας στην αντλία 1. Για DMX: Προσαρτήστε την παρεχόμενη πρόσθια πλάκα. 2. Τοποθετήστε το τμήμα συνδέσμου (3a) πάνω στον άξονα ρύθμισης (2). 3. Κρατήστε τον σερβοκινητήρα και τον δακτύλιο αντλίας πάνω στην αντλία. 4. Περάστε τον δακτύλιο κλίμακας (7) και το τμήμα συνδέσμου (3b) (φορέα) διαμέσου της πλευράς του δακτυλίου της αντλίας. Ωθήστε το ένα τμήμα του συνδέσμου (3b) πάνω στο άλλο τμήμα του συνδέσμου (3a) έτσι ώστε να βρίσκεται στη σωστή θέση (δείτε το Σχ. 6) και κρατήστε το στη θέση του με το ένα χέρι. Προσοχή Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, ο άξονας δεν πρέπει να περιστραφεί. 5. Γυρίστε το τμήμα συνδέσμου (3c) πάνω στον άξονα έτσι ώστε να εμπλακεί μέσα στην αύλακα στο τμήμα συνδέσμου (3b). 6. Χρησιμοποιήστε την ακέφαλη βίδα (3d) για να στερεώσετε το τμήμα συνδέσμου (3c) πάνω στον άξονα του σερβοκινητήρα. 7. Τοποθετήστε τον δακτύλιο αντλίας χρησιμοποιώντας τρεις βίδες (DMX) ή τέσσερις βίδες (DMH) (5). 8. Ευθυγραμμίστε τη θέση 0%του δακτυλίου κλίμακας (7) με την ενδεικτική ακίδα πάνω στο δακτύλιο αντλίας και σφίξτε την ακέφαλη βίδα (8). TM04 1391 3909 11

Ελληνικά (GR) Σύνδεση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα Εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις του σερβοκινητήρα όπως περιγράφεται στην ενότητα 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις. Θέστε σε λειτουργία την αντλία και το σερβοκινητήρα, τηρώντας τις πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. είτε επίσης την ενότητα 11. Θέση σε λειτουργία. 9.3 Εγκατάσταση Ποτέ μην προβαίνετε στην εγκατάσταση μίας μονάδας η οποία φέρει ζημίες. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της δοσoμετρικής αντλίας. 9.3.1 Γενικές σημειώσεις σχετικά με την εγκατάσταση Αφαιρέστε τυχόν αντιδιαβρωτικό παράγοντα (που μπορεί να έχει χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση) και εφαρμόστε στη θέση του γράσο. Ελέξτε ότι οι είσοδοι των καλωδίων και τα πώματα είναι σφικτά. Σφίξτε τις βίδες του καλύμματων ώστε να είναι όλες το ίδιο σφικτές. Προστατέψτε τη μονάδα από τις καιρικές επιδράσεις (με κάποιο στέγαστρο, για παράδειγμα). Μην συνδέετε τυχόν σχοινιά, άγκιστρα και τα παρόμοια απευθείας στη μονάδα. Συνεχής υπερφόρτωση και μπλοκάρισμα της μονάδας θα επιφέρει ζημίες στη μονάδα. Πυκνωτές περιορισμού σπινθήρων μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στη σταθερότητα της φοράς περιστροφής και να προκαλέσουν ζημιά. Είσοδοι καλωδίων Κατά την αποθήκευση, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα, θα πρέπει να διασφαλίσετε ότι οι είσοδοι των καλωδίων είναι κατάλληλα σφραγισμένες. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε μόνο καλώδια που είναι κατάλληλα για τη διάμετρο των εισόδων των καλωδίων. Εγκατάσταση του καλύμματος Κατά την εγκατάσταση του καλύμματος, πρέπει να διασφαλίσετε ότι οι δακτύλιοι Ο κάτω από τις βίδες του καλύμματος και ο δακτύλιος Ο στο περίβλημα της μονάδας εδράζονται σωστά. Η έδρα σύνδεσης του καλύμματος δεν πρέπει να παρουσιάζει ενδείξεις ζημίας. Σφίξτε εξίσου τις βίδες του καλύμματος. Περίβλημα/Κάλυμμα εν επιτρέπεται η διάνοιξη πρόσθετων οπών στο περίβλημα ή το κάλυμμα της μονάδας. 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Οι ηλεκτρικές συνδέσεις μπορούν να διενεργηθούν μόνο από καταρτισμένο προσωπικό. Πριν ανοίξετε το περίβλημα, αποσυνδέστε τον σερβοκινητήρα από την παροχή ρεύματος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Προστατέψτε τις συνδέσεις των καλωδίων και τα βύσματα από διάβρωση και υγρασία. Κατά την εκτέλεση εργασιών ηλεκτρικής εγκατάστασης και θέσης σε λειτουργία, πρέπει να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί. Θα πρέπει να εφαρμοστούν προστατευτικά μέτρα σύμφωνα με τις σχετικές κατευθυντήριες οδηγίες VDE και τους κανονισμούς της εταιρείας παροχής ηλεκτρισμού. Συγκεκριμένα, πρέπει να ληφθεί υπόψη η οδηγία VDE 0105, "Εργασία σε ηλεκτροφόρες εγκαταστάσεις". Όλα τα στοιχεία, όπως έκκεντρα διακοπτών, ποτενσιόμετρα, ρελέ, κλπ., έχουν καλωδιωθεί στο εργοστάσιο. εν πρέπει σε καμία περίπτωση να τροποποιήσετε την εσωτερική καλωδίωση. Οι ακροδέκτες στους οριακούς διακόπτες είναι ηλεκτροφόροι όταν ο διακόπτης κλείνει. Για σερβοκινητήρες και αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία πρέπει να λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα. Κίνδυνος έκρηξης! Χρησιμοποιήστε μόνο στυπιοθλίπτες καλωδίων υψηλής αντοχής κατάλληλους για το μέγεθος των καλωδίων. Τοποθετήστε κατάλληλα πώματα σε ανοίγματα που δεν χρησιμοποιούνται. Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί διακόπτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο και δεν πρέπει να τροποποιηθούν. 12

Προσοχή Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος, ελέγξτε εάν ο τύπος ρεύματος, η τάση παροχής και η συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου αντιστοιχούν με αυτά των τοπικών συνθηκών. Εσφαλμένη τάση παροχής ενδέχεται να καταστρέψει το σερβοκινητήρα. 10.2 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο 10.2.1 ιάγραμμα κυκλώματος (max.) (min.) Ελληνικά (GR) Προσοχή Προσοχή Για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC), τα καλώδια σήματος πρέπει να είναι θωρακισμένα. Το πλέγμα προστασίας πρέπει να συνδέεται στη μία πλευρά με γείωση (PE) ή τη γείωση του περιβλήματος (ακροδέκτης γείωσης). Περάστε τα καλώδια σήματος και ρεύματος σε ξεχωριστά κανάλια καλωδίων. Για παράλληλη λειτουργία: Εάν πολλές μονάδες ελέγχονται μέσω κοινόχρηστης επαφής, π.χ. εάν υπάρχουν δύο σερβοκινητήρες πάνω σε μία αντλία duplex, κάθε μονάδα πρέπει να διαθέτει ρελέ για παράλληλη λειτουργία. Περάστε τις γραμμές παροχής ρεύματος με διατομές που συμμορφώνονται με τις κατευθυντήριες οδηγίες VDE. Χρησιμοποιήστε ξεχωριστές, θωρακισμένες γραμμές για χαμηλές τάσεις (π.χ. ποτενσιόμετρα, αναλογικά σήματα). Χρησιμοποιήστε βιδωτές συνδέσεις καλωδίων κατάλληλες για τη γραμμή σύνδεσης. Ο αναφερόμενος βαθμός προστασίας διασφαλίζεται μόνο εφόσον χρησιμοποιηθούν οι κατάλληλες βιδωτές συνδέσεις καλωδίων. 1 N N open Έλεγχος κινητήρα Σχ. 8 ιάγραμμα κυκλώματος για σερβοκινητήρα με ποτενσιόμετρο Στοιχείο Περιγραφή 1 N 2 Ουδέτερο Φάση Είσοδος τάσης παροχής (για κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) 1 N Ουδέτερο Είσοδος τάσης παροχής (για κατεύθυνση 3 Φάση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) 4 5 2 3 4 5 18 19 20 < 50 V close max. min. Οριακοί διακόπτες PE start slider end Ποτενσιόμετρο Έξοδος τάσης παροχής (θέση "final position max." (τελική θέση μέγ.)) Έξοδος τάσης παροχής (θέση "final position min." (τελική θέση ελάχ.)) TM04 1393 3909 PE (γείωση) 18 Εκκίνηση 19 Ολισθητήρας 20 Τέλος 13

Ελληνικά (GR) 10.2.2 Ηλεκτρική σύνδεση Τηρήστε τις πληροφορίες που περιέχονται στην ενότητα 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση. 1. Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Πραγματοποιήστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σύμφωνα με το διάγραμμα κυκλώματος, δείτε το Σχ. 8. Συνδέστε του ακροδέκτες 18, 19 και 20 σύμφωνα με τις απαιτήσεις, τάση < 50 V. 3. Καθορίστε την κατεύθυνση περιστροφής και, εάν χρειάζεται, διορθώστε την. 10.2.3 Καθορισμός της κατεύθυνσης περιστροφής Η εσωτερική καλωδίωση δείχνει ότι η κατεύθυνση περιστροφής (κοιτάζοντας διαμέσου της μονάδας προς τον άξονα εξόδου) και οι οριακοί διακόπτες έχουν εκχωρηθεί ως εξής: Εάν υφίσταται τάση παροχής στον ακροδέκτη 2, ο άξονας εξόδου περιστρέφεται αριστερόστροφα (προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)). Αυτή η κατεύθυνση περιστροφής περιορίζεται από τον άνω διακόπτη (max. (μέγ.)). Εάν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί, η τάση παροχής υφίσταται στον ακροδέκτη 4. Εάν η τάση παροχής υφίσταται στον ακροδέκτη 3, ο άξονας εξόδου περιστρέφεται δεξιόστροφα (προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)). Αυτή η κατεύθυνση περιστροφής περιορίζεται από τον κάτω διακόπτη (min. (ελάχ.)). Εάν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί, η τάση παροχής υφίσταται στον ακροδέκτη 5. Εάν η μονάδα περιστραφεί προς την αντίθετη κατεύθυνση από αυτή που απαιτεί ο έλεγχος, ανταλλάξτε τις συνδέσεις των ακροδεκτών 2 και 3. Η εσωτερική καλωδίωση της μονάδας δεν πρέπει ποτέ να τροποποιηθεί. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος. 10.3 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο 10.3.1 ιάγραμμα κυκλώματος L Σχ. 9 ιάγραμμα κυκλώματος για σερβοκινητήρα με αναλογικό έλεγχο Στοιχείο Περιγραφή L Φάση Είσοδος τάσης παροχής N Ουδέτερο 10.3.2 Ηλεκτρική σύνδεση PE (γείωση) 51 Είσοδος σήματος (-) 52 Είσοδος σήματος (+) 54 Έξοδος σήματος (-) 55 Έξοδος σήματος (+) 56 57 Μήνυμα συλλογικού σφάλματος N L1 N PE 51 52 54 55 - + - + 4(0) - 20 ma 56 57 max. 125 V fault message 1. Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Πραγματοποιήστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σύμφωνα με το διάγραμμα κυκλώματος, δείτε το Σχ. 9. Συνδέστε τους ακροδέκτες 51 και 52 και, εάν χρειάζεται, τους ακροδέκτες 54 και 55, σύμφωνα με το διάγραμμα κυκλώματος. Συνδέστε τους ακροδέκτες 56 και 57 σύμφωνα με τις απαιτήσεις, τάση 125 V μέγ. Χρησιμοποιήστε ξεχωριστές, θωρακισμένες γραμμές με ελάχιστη διατομή 0,5 mm 2 και μέγιστο μήκος 1000 m για χαμηλές τάσεις (γραμμές σήματος σημείου ρύθμισης/πραγματικής τιμής). Το πλέγμα προστασίας πρέπει να συνδέεται στη μία πλευρά με τη γείωση του περιβλήματος (ακροδέκτης γείωσης). TM04 1394 3909 Τηρήστε τις πληροφορίες που περιέχονται στην ενότητα 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση. Η εσωτερική καλωδίωση της μονάδας δεν πρέπει ποτέ να τροποποιηθεί. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος. 14

11. Θέση σε λειτουργία 12. Λειτουργία Προσοχή Η μονάδα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον το κάλυμμα και οι είσοδοι καλωδίων έχουν κλείσει σωστά. Σημειώστε ότι η διαδικασία θέσης σε λειτουργία της μονάδας θα προκαλέσει την κίνηση των σχετιζόμενων εξαρτημάτων/μοχλών/ράβδων. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία όλου του εξοπλισμού/λειτουργιών εκτάκτου ανάγκης στο μηχάνημά σας/την εγκατάστασή σας. Όταν ολοκληρώσετε την εργασία ρύθμισης, ελέγξτε ότι η μονάδα και τα εξαρτήματα/μοχλοί, κλπ. που αυτή χειρίζεται, λειτουργούν σωστά. Ποτέ μην λειτουργείτε μία μονάδα με ζημίες. Κατά τη θέση σε λειτουργία, όλα τα εξαρτήματα της εγκατάστασης πρέπει να είναι έτοιμα για λειτουργία. Προσοχή 12.1 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Οι ακροδέκτες στους οριακούς διακόπτες είναι ηλεκτροφόροι όταν ο διακόπτης κλείνει. Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί διακόπτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο και δεν πρέπει να τροποποιηθούν. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, όλες οι λειτουργίες ελέγχονται από έναν εξωτερικό ελεγκτή. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του ελεγκτή και της δοσομετρικής αντλίας. 12.2 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Μην αγγίζετε γυμνά καλώδια ή βίδες σύσφιξης. 12.2.1 Οθόνες/Στοιχεία ελέγχου LEDs κατάστασης Οι LEDs κατάστασης υποδεικνύουν την λειτουργική κατάσταση του σερβοκινητήρα. Ελληνικά (GR) Ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας των εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται. 11.1 Έλεγχοι πριν τη θέση σε λειτουργία Προσοχή Πριν ρυθμίσετε το σερβοκινητήρα σε αυτόματη λειτουργία, ελέγξτε την ελάχ./μέγ. θέση και την κατεύθυνση περιστροφής. 11.1.1 Έλεγχος της κατεύθυνσης περιστροφής Ο σερβοκινητήρας ελέγχεται από έναν εξωτερικό ελεγκτή. Αυτό σημαίνει ότι η κατεύθυνση περιστροφής του σερβοκινητήρα εξαρτάται από την ορθότητα της καλωδίωσης και των ρυθμίσεων του ελεγκτή. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του ελεγκτή και της δοσομετρικής αντλίας. Σχ. 10 LEDs (από δεξιά προς τα αριστερά) Στοιχείο Περιγραφή 1 Κόκκινη LED: Βλάβη 2 Μπλε LED: Λειτουργία 3 4 4 3 2 1 Πράσινη LED: εξιόστροφη περιστροφή (προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) Κίτρινη LED: Αριστερόστροφη περιστροφή (προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) TM04 1397 3909 15

Ελληνικά (GR) ιακόπτης DIP Ο διακόπτης DIP χρησιμοποιείται μόνο για τον επαναπρογραμματισμό των τελικών θέσεων και την αναστροφή της κατεύθυνσης ελέγχου. Κατά τις εργοστασιακές ρυθμίσεις, οι διακόπτες ρυθμίζονται σε "control direction normal" (κατεύθυνση ελέγχου, φυσιολογική) (όχι ανεστραμμένη) και "Auto" (Αυτόματη) (λειτουργία). ιακόπτης σέρβις/ ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης Ο διακόπτης σέρβις και ο διακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης χρησιμοποιούνται για τη χειροκίνητη ρύθμιση του σερβοκινητήρα. είτε την ενότητα 12.2.5 Χειροκίνητη λειτουργία του σερβοκινητήρα: 1 4 Σχ. 11 Στοιχείο ιακόπτης "inv./ " ιακόπτης "Auto/Man" ιακόπτης DIP Κουμπιά προγραμματισμού Τα κουμπιά προγραμματισμού χρησιμοποιούνται για τον επαναπρογραμματισμό των τελικών θέσεων. Σε έλεγχο κλειστού βρόχου (ο διακόπτης DIP έχει ρυθμιστεί στο "Auto"), κανένα κουμπί προγραμματισμού δεν λειτουργεί. Σχ. 12 Στοιχείο Κουμπί "L" Κουμπί "SET" Κουμπί "R" Περιγραφή Αναστροφή της αποτελεσματικής κατεύθυνσης Λειτουργία (auto) (αυτόματο) Προγραμματισμός (man) (χειροκίνητος) L inv Auto Man Set Κουμπιά προγραμματισμού Περιγραφή R Αριστερά (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) Προγραμματισμός τελικής θέσης εξιά (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) TM04 1398 3909 TM04 1399 3909 Σχ. 13 ιακόπτης σέρβις/ ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης Στοιχείο Περιγραφή 1 ιακόπτης σέρβις 2 Θέση "Auto" (Αυτόματο) (τυπική) 3 4 5 6 - + 2 3 5 6 Θέση "Manual" (Χειροκίνητο) (μόνο για τη χειροκίνητη ρύθμιση του σερβοκινητήρα) ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης (στο εξωτερικό του περιβλήματος) "-" (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) "+" (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) 12.2.2 Επαναπρογραμματισμός του εύρους των σημείων ρύθμισης, των τελικών θέσεων και της κατεύθυνσης ελέγχου Εύρος σημείων ρύθμισης Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, το εύρος των σημείων ρύθμισης ρυθμίζεται στα 4-20 ma. Για την αλλαγή από 4-20 ma στα 0-20 ma: 1. Αποσυνδέστε το ρεύμα από τον σερβοκινητήρα. 2. Κρατήστε πιεσμένα τα κουμπιά SET και R. 3. Με τα κουμπιά πιεσμένα, ενεργοποιήστε την τάση παροχής. Για την αλλαγή από 0-20 ma στα 4-20 ma: 1. Αποσυνδέστε το ρεύμα από τον σερβοκινητήρα. 2. Κρατήστε πιεσμένα τα κουμπιά SET και L. 3. Με τα κουμπιά πιεσμένα, ενεργοποιήστε την τάση παροχής. TM04 1400 3909 16

Τελικές θέσεις Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, η αριστερή (μέγ.) τελική θέση ρυθμίζεται σε διαδρομή 100 % στα 20 ma και η δεξιά (ελάχ.) τελική θέση σε διαδρομή 0%στα 4(0)mA. Για τον επαναπρογραμματισμό της αριστερής τελικής θέσης: 1. Θέστε τον διακόπτη DIP Man/Auto DIP στη θέση "Man" (χειροκίνητο). 2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά L/R για να προσεγγίσετε την επιθυμητή αριστερή τελική θέση. 3. Πιέστε το κουμπί SET (η μπλε LED αναβοσβήνει) και μετά πιέστε το κουμπί L εντός 3 δευτερολέπτων. Η νέα αριστερή (μέγ.) τελική θέση στα 20 ma έχει τώρα προγραμματιστεί. Για τον επαναπρογραμματισμό της δεξιάς τελικής θέσης: 1. Θέστε τον διακόπτη DIP Man/Auto DIP στη θέση "Man" (χειροκίνητο). 2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά L/R για να προσεγγίσετε την επιθυμητή δεξιά τελική θέση. 3. Πιέστε το κουμπί SET (η μπλε LED αναβοσβήνει) και μετά πιέστε το κουμπί R εντός 3 δευτερολέπτων. Η νέα δεξιά (ελάχ.) τελική θέση στα 4(0)mA έχει τώρα προγραμματιστεί. Αποτελεσματική κατεύθυνση ελέγχου Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις (ή μετά τον προγραμματισμό των τελικών θέσεων), η αριστερή τελική θέση ρυθμίζεται σε διαδρομή 100 % (ή στη νέα προγραμματισμένη μέγ. τελική θέση) στα 20 ma και η δεξιά τελική θέση σε διαδρομή 0% (ή στη νέα προγραμματισμένη ελάχ. τελική θέση στα 4(0)mA. Για την αναστροφή της αποτελεσματικής κατεύθυνσης ελέγχου σε 0 (4) ma στην αριστερή τελική θέση και 20 ma στην δεξιά τελική θέση: 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη DIP στη θέση "inv" (αναστροφή). Για την επαναφορά της αποτελεσματικής κατεύθυνσης ελέγχου σε 20 ma στην αριστερή τελική θέση και 0(4)mA στην δεξιά τελική θέση: 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη DIP στη θέση απέναντι από τη θέση "inv" (όχι αναστροφή). Ολοκλήρωση της εργασίας προγραμματισμού 1. Για την ολοκλήρωση της εργασίας προγραμματισμού, θέστε τον διακόπτη DIP Man/Auto στη θέση "Auto" (Αυτόματο). 2. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος. 12.2.3 Μήνυμα σφάλματος Έξοδος μηνύματος σφάλματος: Ακροδέκτες 56, 57 Μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο: 125 V Η κόκκινη LED ανάβει εάν μία επαφή είναι ανοικτή. Η επαφή μηνύματος σφάλματος ανοίγει στις ακόλουθες περιπτώσεις: Εάν υπάρχει παραβίαση κάποιου σημείου ρύθμισης: I set < 4 ma (μόνο στον τρόπο λειτουργίας 4-20 ma) Εάν ο διακόπτης "Manu/Auto" ρυθμιστεί στη θέση "Manu" (χειροκίνητο) (ο ελεγκτής βρίσκεται σε λειτουργία προγραμματισμού). Εάν δεν υπάρχει τάση λειτουργίας. 12.2.4 Κανονική λειτουργία 12.2.5 Χειροκίνητη λειτουργία του σερβοκινητήρα Προσοχή Κατά την κανονική λειτουργία, όλες οι επιμέρους λειτουργίες ελέγχονται από έναν εξωτερικό ελεγκτή. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του ελεγκτή και της δοσομετρικής αντλίας. Εάν δεν υφίσταται σήμα εισόδου ma (ανάλογα με το εύρος των σημείων ρύθμισης που έχει οριστεί, αυτό θα είναι 4 ma ή 0 ma), ο σερβοκινητήρας κινείται στην ελάχ. τελική θέση (0 % ή προγραμματισμένη ελάχ. τελική θέση). Μην αγγίζετε γυμνά καλώδια ή βίδες σύσφιξης. Οι προγραμματισμένες τελικές θέσεις ισχύουν μόνον όταν ο σερβοκινητήρας είναι σε κανονική λειτουργία (διακόπτης service στη θέση "Auto"). Όταν γίνεται μεταγωγή σε χειροκίνητη λειτουργία, ο ελεγκτής PCB απενεργοποιείται και ο σερβοκινητήρας χρησιμοποιεί τις μηχανικές τελικές θέσεις των εκκέντρων των οριακών διακοπτών. Εάν υπάρχουν βλάβες στον σερβοκινητήρα, όπως εσφαλμένη είσοδος ρεύματος ή είσοδος ρεύματος που λείπει ή σφάλματα κατά την εγκατάσταση, το μήκος διαδρομής μπορεί να χρειάζεται χειροκίνητη ρύθμιση. Για πληροφορίες σχετικά με την χειροκίνητη ρύθμιση του σερβοκινητήρα, δείτε το Σχ. 13. 1. Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Θέστε τον διακόπτη σέρβις (στοιχείο 1) στη θέση "Manual" (χειροκίνητο). Ο διακόπτης DIP "Auto/Man" παραμένει στη θέση "Auto" (αυτόματο). 3. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη χειροκίνητης ρύθμισης για να κινήσετε τον σερβοκινητήρα προς την κατεύθυνση "-" (ελάχ.) ή "+" (μέγ.). Μόλις η βλάβη αποκατασταθεί, εκτελέστε επαναφορά της εγκατάστασης στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας: 4. Επαναφέρατε τον διακόπτη σέρβις (στοιχείο 1) στη θέση "Auto" (αυτόματο). 5. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος. Ελληνικά (GR) 17

Ελληνικά (GR) 13. Συντήρηση Ο σερβοκινητήρας διαθέτει μόνιμη λίπανση και δεν απαιτεί συντήρηση. Κλείστε όλη την εγκατάσταση πρίν κάνετε οποιαδήποτε επισκευή. Αποσυνδέστε την τάση παροχής πριν ανοίξετε το περίβλημα. 14. Απόρριψη Αυτό το προϊόν και τα μέρη του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. 18

ήλωση συμμόρφωσης 1 Manufacturer s declaration GB: EC/EU manufacturer s declaration We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Servomotor 384, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states. DE: EG-/EU-Herstellererklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Servomotor 384, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt. FR: Déclaration du fabricant CE/UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Servomotor 384, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. HR: EC/EU Izjava proizvođača Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod Servomotor 384, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EZ-a / EU-a. IT: Dichiarazione del produttore CE/UE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Servomotor 384, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE. PL: Deklaracja producenta WE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt Servomotor 384, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. RU: Декларация производителя ЕЭС/ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие Servomotor 384, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС. TR: EC/AB Imalatçı beyanı Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Servomotor 384 ürünlerinin, EC/AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. CZ: Prohlášení výrobce EU My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Servomotor 384, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. ES: Declaración del fabricante CE/UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto Servomotor 384 al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE. GR: ήλωση του κατασκευαστή ΕΚ/ΕΕ Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν Servomotor 384, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΚ/ΕΕ. HU: EC/EU Gyártó nyilatkozata Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) Servomotor 384 termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Közösség/Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. NL: EG/EU Verklaring van de fabrikant Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product Servomotor 384, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten. PT: Declaração do fabricante CE/UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Servomotor 384, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE. SE: EG/EU Tillverkardeklaration Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Servomotor 384, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. CN: 欧共体 / 欧盟符合性声明我们, 格兰富, 在我们的全权责任下声明, 产品 Servomotor 384, 即该合格证所指之产品, 符合欧共体 / 欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令 EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN 61000-6-2:2006, EN 61000-6-3:2011, EN 61000-3-2:2015, EN 61000-3-3:2014. Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standard used: EN 61010-1:2011-07. This product must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC). ήλωση συμμόρφωσης 19

ήλωση συμμόρφωσης This EC/EU manufacturer s declaration is only valid when published as part of the Grundfos instructions. Pfinztal, 20th April 2016 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC/EU manufacturer s declaration. 20

21

Εταιρίες Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 - Garin Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: grundfosalldos-cn@grundfos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 500 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: gwt@grundfos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: E-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 097 Phone: +91-44 4596 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619

Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 0619 E-mail: tehnika-si@grundfos.com South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60 Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: grundfosalldos-ch@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses revised 25.01.2016 Εταιρίες Grundfos