Feast of Saint Dimitrios October 26

Σχετικά έγγραφα
WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

26 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

Παρασκευή 26 Ὀκτωβρίου Μνήμη τοῦ Ἁγίου μεγαλομάρτυρος Δημητρίου τοῦ μυροβλύτου καὶ ἡ ἀνάμνησις τοῦ γεγονότος τοῦ σεισμοῦ.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

I haven t fully accepted the idea of growing older

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

26 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Ephesians. Wayne Stewart

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Section 8.3 Trigonometric Equations

the service of Kneeling.

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit

First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Notes are available 1

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

The Holy Apostle James, the Brother of the Lord Τοῦ Ἁγίου Ἀποστόλου Ἰακώβου τοῦ Ἀδελφοθέου October 23

Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου.

Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης.

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ»

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

the total number of electrons passing through the lamp.

Προσόμοια κατ ήχον Περιεχόμενα ΚΑΤ ΗΧΟΝ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΟΥ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Γ.

Κυριακή Δ τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Ε Ἐβδοµάδος March 26, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

The Holy Apostle and Evangelist Luke Τοῦ Ἁγίου Ἀποστόλου καί Εὐαγγελιστοῦ Λουκᾶ October 18

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

The Synaxis of the Holy, Glorious, and Praiseworthy Twelve Apostles Ἡ Σύναξις τῶν Ἁγίων Ἐνδόξων καὶ πανευφήµων Ἀποστόλων τῶν ΙΒ' June 30

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία.

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto.

The Holy Venerable Martyr Paraskevi Τῆς Ἁγίας Ὁσιοµάρτυρος Παρασκευῆς July 27

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

The Holy, Glorious, Great Martyr and Healer Panteleimon Τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου Μεγαλοµάρτυρος καί ἰαµατικοῦ Παντελεήµονος July 27

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

2 Composition. Invertible Mappings

The Holy Apostles Bartholomew and Barnabas Τῶν Ἁγίων Ἀποστόλων Βαρθολοµαίου καί Βαρνάβα. June 11

RO01-KA

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Assalamu `alaikum wr. wb.

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Finite Field Problems: Solutions

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Biblical Readings AGE Ch. 13

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

2 Thessalonians 3. Greek

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

ΕΓΚΩΜΙΑ εις τον άγιον Εφραίμ τον οσιομάρτυρα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

EE512: Error Control Coding

Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β.

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Feast of the Great Martyr Barbara and of Saint John of Damascus December 4

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος.

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Wednesday of the Sixth Week The Apodosis of Pascha

The challenges of non-stable predicates

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection

The Great Fast 2017 Great Vespers On Sunday Evenings During the Great Fast

I am. Present indicative

Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

The Simply Typed Lambda Calculus

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Transcript:

The Holy Great Martyr Dimitrios the Myrrhflowing. Τοῦ Ἁγίου Μεγαλοµάρτυρος Δηµητρίου τοῦ Μυροβλύτου October 26 This glorious and wonderworking saint was born in Thessaloniki of noble and devout parents. Implored of God by childless parents, Dimitrios was their only son, and so was raised and educated with great care. Dimitrios s father was a commander in Thessalonica. When his father died, Emperor Maximian appointed Dimitrios as commander in his place. As he appointed him, Maximian, an opponent of Christ, particularly recommended that he persecute and exterminate the Christians in Thessalonica. Dimitrios not only disobeyed the emperor but openly confessed and preached the Lord Jesus Christ in the city of Thessaloniki. When the emperor heard of this he became furious with Dimitrios. Then, when he was returning from battle against the Sarmatians, Maximian stopped at Thessaloniki to investigate the matter. The emperor summoned Dimitrios and questioned him about his faith. Dimitrios openly acknowledged his Christian Faith to the emperor and also denounced the emperor s idolatry. Maximian cast Dimitrios into prison. Knowing what was awaiting him, Dimitrios gave all his goods to his faithful servant Lupus to distribute to the poor, and joyfully awaited his imminent suffering for Christ the Lord. An angel of God appeared to him in prison, saying: Peace be to you, O sufferer of Christ; be brave and be strong! After several days, the emperor sent soldiers to the prison to kill Dimitrios. The soldiers found the saint of God at prayer and ran him through with lances. Christians secretly took his body and honorably buried it. Healing myrrh flowed from the body of the martyr of Christ, curing many of the sick. Soon, a small church was built over his relics. An Illyrian nobleman, Leontius, was afflicted with an incurable illness. He hastened, with prayer, to the relics of Saint Dimitrios and was completely healed. In thanksgiving, Leontius erected a much larger church on the site of the old church. The saint appeared to him on two occasions. When Emperor Justinian wanted to translate the relics of the saint from Thessaloniki to Constantinople, flaming sparks sprang from the tomb and a voice was heard: Stop, and do not touch! And thus, the relics of Saint Dimitrios have remained for all time in Thessaloniki. As the protector of Thessaloniki, Saint Dimitrios has appeared many times, and on many occasions has saved Thessalonica from great calamity. His miracles are without number. The Russians considered Saint Dimitrios to be the protector of Siberia, which was conquered and annexed to Russia on October 26, 1581. 1

Liturgical Materials for Weekday Feast Days Copyright 2014 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All rights reserved. These materials remain the property of the Greek Orthodox Metropolis of Denver, 4550 East Alameda Avenue, Denver, CO 80246; phone: 303-333-7794. The proper materials contained herein are published solely and exclusively for use by the priests and the chanters in the parishes of the Greek Orthodox Metropolis of Denver. They may be copied and/or reproduced only by the clergy of the Metropolis of Denver, and they may be used solely during the liturgical services celebrated in their own parish. They may not otherwise be copied, reprinted, reproduced, distributed, forwarded, transmitted, stored in a retrieval system, or translated into any language in any form by any means electronic, mechanical, recording, or any other. None of these materials may be used for sale or profit, or in any monetary transaction whatsoever. Disclaimer The Greek text and English translations herein are for the purposes of worship only in the parishes of the Greek Orthodox Metropolis of Denver. The rubrics and order of services are those specified by His Eminence Metropolitan Isaiah to be used in each of the parishes of the Metropolis. The promulgation of these materials does not represent a commitment by the Metropolis of Denver or by His Eminence Metropolitan Isaiah of Denver to their accuracy. The English translations have not been fully verified, but they are allowed for use by Metropolitan Isaiah in the parishes of the Metropolis of Denver. Please submit all corrections, typographical and linguistic, to the Metropolis of Denver. Acknowledgements The English text was compiled from various sources published for public use. These include Learn to Chant (http://www.goarch.org/chapel/chant/), by the Greek Orthodox Archdiocese of America. The text was produced using Microsoft Word for Mac 2011 version 14.1.14, and the embedded font in the Greek/English texts is Times New Roman. Web Site This document, and other provisional liturgical materials prepared exclusively for use by the clergy of the Greek Orthodox Metropolis of Denver, can be accessed at: http://www.denver.goarch.org/clergy/resources/liturgical/metropolis/ 2

At Great Vespers The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie Ekekraksa Prosomoia Stichera of the Saint Tone Plagal 4 O paradoxical wonder 3 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν Ὁ Προιµιακός. Εἰρηνικά. Εἰς τὸ «Κύριε, Ἐκέκραξα» Στιχηρὰ Προσόµοια τοῦ Ἁγίου Ἦχος πλ. δ Ὢ τοῦ παραδόξου θαύµατος Stichos 1 Stichos 1 If You should mark iniquities, Lord, O Lord, who shall stand? For with You there is forgiveness. How truly wonderful that today there is joy in heaven and on earth in memory of the Martyr Dimitrios; the angels crown him with songs of praise, and men address their hymns to him for the good fight and sublime deeds through which he brought about the fall of the enemy by the victory of Christ. Ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµός ἐστιν. Ὢ τοῦ παραδόξου θαύµατος! ἐν οὐρανῷ καὶ ἐν γῇ, ἀγαλλίαµα σήµερον, ἐν τῇ µνήµῃ ηὔγασται, Δηµητρίου τοῦ Μάρτυρος, ἐκ τῶν Ἀγγέλων ἐπαίνοις στέφεται, καὶ ἐξ ἀνθρώπων ᾄσµατα δέχεται. Ὢ οἷον ἤθλησε! πῶς καλῶς ἠγώνισται! δι οὗ ἐχθρός, πέπτωκεν ὁ δόλιος, Χριστοῦ νικήσαντος. Stichos 2 Στίχος β For Your name s sake I have patiently waited for You, O Lord; my soul has waited patiently for Your word, my soul has hoped in the Lord. How truly wonderful that, by the radiance of his miracles, Dimitrios continues to shine like the sun to the very limits of the universe; he is enlightened by the never-setting Sun and rejoices in the never-waning Light; by his splendor, the darkness of barbarism is kept afar, sicknesses are healed and the demons are overcome. Ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὑπέµεινά σε, Κύριε ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν Κύριον. Ὢ τοῦ παραδόξου θαύµατος! ταῖς τῶν θαυµάτων βολαῖς, τοῦ ἡλίου φανότερον, εἰς ἀεὶ Δηµήτριος, διαλάµπει τοῖς πέρασιν, ἐξ ἀνεσπέρου φωτὸς λαµπόµενος, καὶ τῷ ἀδύτῳ φωτὶ τερπόµενος οὗ ταῖς ἑλλάµψεσι, νέφη ἀπηλάθησαν βαρβαρικά, νόσοι ἐδιώχθησαν, δαίµονες ἥττηνται. Stichos 3 Στίχος γ From the morning watch until night, from the morning watch let Israel hope in the Lord. How truly wonderful, that when the thriceblessed Martyr Dimitrios was pierced by lances for Christ, he became a two-edged sword which truly brings down the pride of the enemy and overcomes the arrogance of the demons; let us sing to him: Protect us who glorify your sacred memory, O Dimitrios! Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας µέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας, ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. Ὢ τοῦ παραδόξου θαύµατος! ὑπὲρ Χριστοῦ λογχευθείς, ὁ τρισµάκαρ Δηµήτριος,πρὸς ἐχθροὺς ἑκάστοτε, ῥοµφαία ὤφθη δίστοµος, ἀποθερίζων ἐχθρῶν γαυρίαµα, καὶ καταράσσων δαιµόνων φρύαγµα. ᾯ ἐκβοήσωµεν, Ἅγιε Δηµήτριε, σκέπε ἡµᾶς, σοῦ τὴν ἀεισέβαστον, µνήµην γεραίροντας. Stichos 4 Στίχος δ

For with the Lord there is mercy, and with Him is plenteous redemption; and He shall redeem Israel out of all his iniquities. You are truly a pillar of piety, grounded securely on the rock of faith, untouched by trials, unshakable in danger; in the midst of the storm on the sea of fury, the waves of godlessness which dashed against you were not able to break your invincible will; for you preferred to shine with the crown of martyrdom. 4 Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ αὐτῷ λύτρωσις καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ. Πύργος εὐσεβείας πέφηνας, ἐρηρεισµένος στερρῶς, ἐπὶ πέτραν τῆς πίστεως, πειρασµοῖς ἀνάλωτος, καὶ κινδύνοις ἀκλόνητος µετὰ σφοδροῦ γὰρ σάλου καὶ κλύδωνος, σοὶ προσραγέντα ἀθέων κύµατα, σὴν οὐ κατέβαλον, ἀκλινῆ στερρότητα µαρτυρικῷ στέφει γὰρ ἐπόθησας, ἐγκαλλωπίζεσθαι. Stichos 5 Στίχος ε Praise the Lord, all you nations, praise Him, all you peoples. Imitating the life-giving Passion by your suffering, O victorious Dimitrios, you received from Christ the power to work miracles; you save those who have recourse to you, delivering them from countless perils by the boldness which you possess before Christ, in Whose presence you now stand, filled with glory. Stichos 6 For He has made His mercy to prevail over us, and the truth of the Lord abides to the ages. Streaming with your own blood, O Dimitrios, you were offered to the life-giving Christ, Who had poured out His own precious blood for you; he gave you a share in His glory, making you an heir of His Kingdom, for you triumphed in your combat with the evil one and frustrated all his terrible temptations. Idiomelon of Saint Dimitrios Tone Plagal 2 Byzantine Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Today the universal celebration of the martyr invites us. Come, then, O feast-lovers, let us rejoice in his memory in a brilliant manner as we say, Rejoice, O you who tore the robe of error by faith and were clothed with the courage of the Spirit! Rejoice, O you who overcame the intrigues of the impious with the Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη, ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί. Πάθει τὸ πάθος µιµούµενος, τὸ ζωηφόρον Χριστοῦ, παρ αὐτοῦ τὴν ἐνέργειαν, τῶν θαυµάτων εἲληφας, Ἀθλοφόρε Δηµήτριε, καὶ διασῴζεις τοὺς σοὶ προστρέχοντας, πολλῶν κινδύνων αὐτοὺς ῥυόµενος, ἔχων εὐάρεστον, παρρησίαν ἔνδοξε πρὸς τὸν Χριστόν, ᾧ καὶ νῦν παρίστασαι, δόξης πληρούµενος. Στίχος στ Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ ἡµᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα. Αἵµατι τῷ σῷ σταζόµενος, τῷ ζωοδότῃ Χριστῷ, τῷ τὸ αἷµα τὸ τίµιον, διὰ σὲ κενώσαντι, προσηνέχθης Δηµήτριε, καὶ κοινωνὸν σε δόξης εἰργάσατο, καὶ βασιλείας αὐτοῦ συµµέτοχον, ὡς ἀριστεύσαντα, κατὰ τοῦ ἀλάστορος, καὶ τὰ δεινά, τούτου µηχανήµατα, τελείως σβέσαντα. Ἰδιόµελον τοῦ Ἁγίου Ἦχος πλ. β Βυζαντίου Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Σήµερον συγκαλεῖται ἡµᾶς, τοῦ Ἀθλοφόρου ἡ παγκόσµιος πανήγυρις. Δεῦτε οὖν φιλέορτοι, φαιδρῶς ἐκτελέσωµεν, τὴν µνήµην αὐτοῦ λέγοντες. Χαίροις ὁ τὸν χιτῶνα τῆς ἀσεβείας διαρρήξας, διὰ τῆς πίστεως, τὴν δὲ ἀνδρείαν τοῦ Πνεύµατος σεαυτῷ περιθέµενος. Χαίροις, ὁ καταργήσας τὰς ἐπινοίας τῶν παρανόµων,

strength given you by the one God! Rejoice, O you who were pierced by lances in your body, as the blessed Savior was in His passion! O Dimitrios, treasure of victorious athletes, entreat Him to deliver us from visible and invisible enemies and to grant salvation to our souls! Mighty are You, O Lord Now and ever, and to the ages of ages. Amen. All-holy Lady, help of the world and hope of Christians; we call upon you and now entreat: O Theotokos, make your Son, the Lord, favorable to us despairing sinners; you have power by the boldness which you have before Him. Hasten, O pure one, hasten and by your holy intercessions, deliver your people from the dangers threatening them, and in the compassion of your heart, do not turn away from those who praise you. Entrance O gladsome Light, and Prokeimenon of the day. Old Testament Readings 5 τῇ ἰσχὺϊ τῇ δοθείσῃ σοι, παρὰ τοῦ Θεοῦ. Χαίροις, ὁ λογχευθέντων τῶν µελῶν, τὸ µακάριον πάθος πνευµατικῶς ἡµῖν ἀναζωγραφήσας τοῦ Χριστοῦ. Ὃν καθικέτευε, Ἀθλητῶν ἐγκαλλώπισµα Δηµήτριε, λυτρωθῆναι ἡµᾶς ὁρατῶν καὶ ἀοράτων ἐχθρῶν, καὶ σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Φοβερὸς εἶ Κύριε Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Παναγία Δέσποινα, τοῦ κόσµου βοήθεια, καὶ ἐλπὶς Χριστιανῶν, σὲ νῦν ἐκδυσωποῦµεν, καὶ σὲ παρακαλοῦµεν ἀγαθή, ὑπὲρ ἡµῶν ἡµαρτηκότων καὶ ἀπεγνωσµένων, τόν Υἱόν σου καὶ Κύριον, ἵλεων ποιῆσαι Θεοτόκε ἔχεις γὰρ τὸ δύνασθαι, τῇ µητρικῇ σου πρὸς αὐτὸν χρωµένῃ παρρησίᾳ. Πρόφθασον Ἄχραντε, πρόφθασον µεσίτευσον, καὶ ῥῦσαι τὸν λαόν σου τῆς ἐνεστώσης ἀπειλῆς διὰ σπλάγχνα ἐλέους, µὴ παρίδῃς τοὺς ὑµνοῦντάς σε. Εἴσοδος «Φῶς ἱλαρόν...,» καὶ τὸ Προκείµενον τῆς ἡµέρας. Ἀναγνώσµατα First Reading Ἀνάγνωσµα Α Isaiah 63:15-19, 64:1-5 and passim The reading from Isaiah. Ἡσ. 63, 15-19 & 64, 15 καὶ ἐκλογὴ Προφητείας Ἡσαΐου τὸ Ἀνάγνωσµα Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Look down from heaven and see, from Your holy and glorious habitation. Where are Your zeal and Your might? The yearning of Your heart and Your compassion are withheld from me. For You are our Father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us; You, O Lord, are our Father, our Redeemer from of old is Your name. O Lord, why do You make us err from Your ways and harden our heart, so that we do not fear You? Return for the sake of Your servants, the tribes of Your heritage. Your holy people possessed Your sanctuary a little while; our adversaries have trodden it down. We have become like those over whom You have never ruled, like those who are not called by Your name. O that You would rend the heavens and come down, that the mountains Ἐπίβλεψον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Κύριε, καὶ ἴδε ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ Ἁγίου σου καὶ δόξης σου. Ποῦ ἐστι τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου καὶ τῶν οἰκτιρµῶν σου, ὅτι ἠνέσχου ἡµῶν Κύριε; Σὺ γὰρ εἶ Πατὴρ ἡµῶν, ὅτι Ἀβραὰµ οὐκ ἔγνω ἡµᾶς, καί, Ἰσραὴλ οὐκ ἐπέγνω ἡµᾶς, ἀλλὰ σὺ Κύριε, Πατὴρ ἡµῶν, ῥῦσαι ἡµᾶς, ἀπ ἀρχῆς τὸ ὄνοµά σου ἐφ ἡµᾶς ἐστι. Τὶ ἐπλάνησας ἡµᾶς, Κύριε, ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου; ἐσκλήρυνας τὰς καρδίας ἡµῶν, τοῦ µὴ φοβεῖσθαί σε; Ἐπίστρεψον διὰ τοὺς δούλους σου, διὰ τὰς φυλὰς τῆς κληρονοµίας σου, ἵνα µικρὸν κληρονοµήσωµεν τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου σου, οἱ ὑπεναντίοι ἡµῶν κατεπάτησαν τὸ ἁγίασµά σου, ἐγενόµεθα ὡς τὸ ἀπαρχῆς, ὅτε οὐκ ἦρξας ἡµῶν, οὐδὲ ἐπεκλήθη τὸ ὄνοµά σου ἐφ ἡµᾶς. Ἐὰν ἀνοίξῃς τὸν οὐρανόν, τρόµος λήψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη, καὶ τακήσονται, ὡσεὶ κηρὸς

might quake at Your presence as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil to make Your name known to Your adversaries, and that the nations might tremble at Your presence! When You did terrible things which we did not look for, You came down, the mountains quaked at Your presence. From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides You, Who works for those who wait for him. You meet him that joyfully works righteousness, those that remember You in Your ways. Behold, You were angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved? The reading from Jeremiah. 6 τήκεται ἀπὸ πυρός, καὶ κατακαύσει πῦρ τούς ὑπεναντίους σου, καὶ φανερὸν ἔσται τὸ ὄνοµά σου τοῖς ὑπεναντίοις σου, ἀπὸ προσώπου σου ἔθνη ταραχθήσονται. Ὅταν ποιῇς τὰ ἔνδοξα, τρόµος λήψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη. Ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαµεν οὐδὲ οἱ ὀφθαλµοὶ ἡµῶν εἶδον Θεὸν πλήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου ἀληθινά, καὶ ποιήσεις τοῖς ὑποµένουσί σε ἔλεος. Συναντήσεται γὰρ ἔλεος τοῖς ποιοῦσι τὸ δίκαιον, καὶ τῶν ὁδῶν σου µνησθήσονται. Καὶ νῦν, Κύριε, Πατὴρ ἡµῶν σὺ εἶ, ἡµεῖς δὲ πηλὸς καὶ σὺ ὁ Πλάστης ἡµῶν ἔργα χειρῶν σου πάντες ἡµεῖς. Μὴ ὀργίζου ἡµῖν, Κύριε, ἕως σφόδρα, καὶ µὴ ἐν καιρῷ µνησθῇς ἁµαρτιῶν ἡµῶν. Καὶ νῦν ἐπίβλεψον, Κύριε, ὅτι λαός σου πάντες ἡµεῖς. Second Reading Ἀνάγνωσµα Β Jeremiah 2:1-12 Ἱερ. 2, 1-12 Προφητείας Ἱερεµίου τὸ Ἀνάγνωσµα Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Thus says the Lord: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed Me in the wilderness, in a land not sown. Israel was holy to the Lord, the first fruits of His harvest. All who ate of it became guilty; evil came upon them, says the Lord. Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel. Thus says the Lord: What wrong did your fathers find in Me that they went far from Me, and went after worthlessness, and became worthless? They did not say, Where is the Lord Who brought us up from the land of Egypt, Who led us in the wilderness, in a land of deserts and pits, in a land of drought and deep darkness, in a land that none passes through, where no man dwells? And I brought you into a plentiful land to enjoy its fruits and its good things. But when you came in you defiled My land, and made My heritage an abomination. The priests did not say, Where is the Lord? Those who handle the law did not know Me; the rulers transgressed against Me; the prophets prophesied by Báal, and went after things that do not profit. Therefore I still contend with you, says the Lord, and with your children s children I will contend. For Τάδε λέγει Κύριος Ἐµνήσθην ἐλέους νεότητός σου, καὶ ἀγάπης τελειώσεώς σου, τοῦ ἐξακολουθῆσαί σε τῷ ἁγίῳ Ἰσραήλ, λέγει Κύριος, ὁ ἅγιος τοῦ Ἰσραήλ. τῷ Κυρίῳ ἀρχὴ γεννηµάτων αὐτοῦ. Πάντες οἱ ἐσθίοντες αὐτὸν πληµµελήσουσι, κακὰ ἥξει ἐπ αὐτούς, λέγει Κύριος Ἀκούσατε λόγον Κυρίου, οἶκος Ἰακώβ, καὶ πᾶσα πατριὰ οἴκου Ἰσραήλ. Τάδε λέγει Κύριος. Τὶ εὕροσαν οἱ πατέρες ὑµῶν ἐν ἐµοὶ πληµµέληµα, ὅτι ἀπέστησαν µακρὰν ἀπ ἐµοῦ, καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν µαταίων, καὶ ἐµαταιώθησαν, καὶ οὐκ εἶπον. Ποῦ ἐστι Κύριος, ὁ ἀναγαγὼν ἡµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὁ καθοδηγήσας ἡµᾶς ἐν τῇ ἐρήµῳ, ἐν γῇ ἀπείρῳ καὶ ἀβάτῳ, ἐν γῇ ἀνύδρῳ, καὶ ἀκάρπῳ, καὶ σκιᾷ θανάτου, ἐν γῇ, ἐν ᾗ οὐ διώδευσεν ἐν αὐτῇ ἀνήρ, οὐδὲ κατῴκησεν υἱὸς ἀνθρώπου ἐκεῖ; Καὶ εἰσήγαγον ὑµᾶς εἰς τὸν Κάρµηλον, τοῦ φαγεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ, καὶ τὰ ἀγαθὰ αὐτοῦ, καὶ εἰσήλθετε καὶ ἐµιάνατε τὴν γῆν µου, καὶ τὴν κληρονοµίαν µου ἔθεσθε εἰς βδέλυγµα. Οἱ ἱερεῖς οὐκ εἶπον. Ποῦ ἐστι Κύριος, καὶ οἱ ἀντεχόµενοι τοῦ νόµου οὐκ ἠπίσταντό µε καὶ οἱ ποιµένες ἠσέβουν εἰς ἐµέ καὶ οἱ προφῆται προεφήτευον τῇ Βάαλ καὶ ὀπίσω ἀνωφελοῦς ἐπορεύθησαν. Διὰ τοῦτο ἔτι κριθήσοµαι πρὸς ὑµᾶς λέγει Κύριος,

cross to the coasts of Cyprus and see, or send to Kedar and examine with care; see if there has been such a thing. Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But My people have changed their glory for that which does not profit. Be appalled, O heavens, at this, be shocked, be utterly desolate, says the Lord. 7 καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν ὑµῶν κριθήσοµαι. Διέλθετε εἰς νήσους Χεττιεὶµ καὶ ἴδετε, καὶ εἰς Κηδὰρ καὶ ἀποστείλατε, καὶ νοήσατε σφόδρα, καὶ ἴδετε, εἰ γέγονε τοιαῦτα, εἰ ἀλλάξονται ἔθνη θεοὺς αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσὶ θεοί, ὁ δὲ λαός µου ἠλλάξατο τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐξ ἦς οὐκ ὠφεληθήσονται. Ἐξέστη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ τούτῳ καὶ ἔφριξεν ἐπὶ πλεῖον σφόδρα, λέγει Κύριος. Third Reading Ἀνάγνωσµα Γ Wisdom 3:1-9 Σοφ. Σολ. 3,1-9 The reading from the Wisdom of Solomon. Σοφίας Σολοµῶντος τὸ Ἀνάγνωσµα Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. But the souls of the righteous are in the hand of God, and no torment will ever touch them. In the eyes of the foolish they seemed to have died, and their departure was thought to be an affliction, and their going from us to be their destruction; but they are at peace. For though in the sight of men they were punished, their hope is full of immortality. Having been disciplined a little, they will receive great good, because God tested them and found them worthy of Himself; like gold in the furnace He tried them, and like a sacrificial burnt offering He accepted them. In the time of their visitation they will shine forth, and will run like sparks through the stubble. They will govern nations and rule over peoples, and the Lord will reign over them for ever. Those who trust in Him will understand truth, and the faithful will abide with Him in love, because grace and mercy are upon His elect, and He watches over His righteous ones. Then, Let us say with all our soul, and with all our mind let us say, etc. Make us worthy, O Lord... Then, Let us complete our evening prayer..., and Prayer at the Bowing of Heads. Aposticha Idiomela Stichera of the Earthquake Δικαίων ψυχαὶ ἐν χειρὶ Θεοῦ, καὶ οὐ µὴ ἅψηται αὐτῶν βάσανος. Ἔδοξαν ἐν ὀφθαλµοῖς ἀφρόνων τεθνάναι, καὶ ἑλογίσθη κάκωσις ἡ ἔξοδος αὐτῶν, καὶ ἡ ἀφ ἡµῶν πορεία σύντριµµα οἱ δὲ εἰσιν ἐν εἰρήνῃ Καὶ γὰρ ἐν ὄψει ἀνθρώπων ἐὰν κολασθῶσιν, ἡ ἐλπὶς αὐτῶν ἀθανασίας πλήρης. Καὶ ὀλίγα παιδευθέντες, µεγάλα εὐεργετηθήσονται, ὅτι ὁ Θεὸς ἐπείρασεν αὐτους, καὶ εὗρεν αὐτοὺς ἀξίους ἑαυτοῦ. Ὡς χρυσὸν ἐν χωνευτηρίῳ ἐδοκίµασεν, αὐτούς, καὶ ὡς ὁλοκάρπωµα θυσίας προσεδέξατο αὐτούς. Καὶ ἐν καιρῷ ἐπισκοπῆς αὐτῶν ἀναλάµψουσι, καὶ ὡς σπινθῆρες ἐν καλάµῃ διαδραµοῦνται. Κρινοῦσιν ἔθνη, καὶ κρατήσουσι λαῶν, καὶ βασιλεύσει αὐτῶν Κύριος εἰς τούς αἰῶνας. Οἱ πεποιθότες ἐπ αὐτὸν συνήσουσιν ἀλήθειαν, καὶ οἱ πιστοὶ ἐν ἀγάπῃ προσµενοῦσιν αὐτῷ, ὅτι χάρις καὶ ἔλεος ἐν τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, καὶ ἐπισκοπὴ ἐν τοῖς ἐκλεκτοῖς αὐτοῦ. Εἶτα «Εἴπωµεν πάντες ἐξ ὅλης της ψυχῆς καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡµῶν εἴπωµεν.» «Καταξίωσον, Κύριε...» Εἶτα «Πληρώσωµεν τὴν ἑσπερινὴν δέησιν...,» καὶ Εὐχῆ τῆς Κεφαλοκλισίας. Ἀπόστιχα Στιχηρὰ Ἰδιόµελα τοῦ Σεισµοῦ Tone 2 Ἦχος β When the earth trembled in fear of You, O Lord, the hills and mountains were moved; as Τῆς γῆς συνταρασσοµένης τῷ τῆς ὀργῆς σου φόβῳ, βουνοὶ καὶ τὰ ὄρη συσσείονται Κύριε,

You look upon us with eyes of compassion, do not rebuke us in Your wrath; take pity on the world of Your hands; deliver us from the terrible threat of earthquakes in Your goodness and love for mankind. 8 ἀλλ εὐσπλαγχνίας ὄµµατι ἐφ ἡµᾶς ἐπιβλέψας, µὴ τῷ θυµῷ σου ὀργισθῇς ἡµῖν, ἀλλὰ σπλαγχνισθεὶς ἐπὶ τὸ πλάσµα τῶν χειρῶν σου, τῆς φοβερᾶς ἡµᾶς τοῦ σεισµοῦ ἀπειλῆς ἐλευθέρωσον, ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος. Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β You have made the earth tremble; You have broken it. Awesome are You, O Lord, and who can bear Your just anger? Who can entreat You, who can call upon You, O God of goodness, on behalf of a sinful and despairing people? The heavenly choirs, the Angels, Powers, Principalities, Thrones, Dominations, Cherubim, and Seraphim sing to You for us: Holy, Holy, Holy, are You, O Lord, do not turn away from the work of Your hands; but in the compassion of Your heart, save Your people Who are in danger. Who looks on the earth and makes it tremble, Who touches the mountains and they smoke. Because of their sins the people of Nineveh heard talk of the threat of an earthquake; but by the sign of Jonah arising from the whale they were saved through repentance. As You listened then in compassion to the cries of Your people, the children, and the animals, so too have compassion now on us, whom You chastise, and take pity on us by virtue of Your third-day resurrection. Idiomelon of Saint Dimitrios Tone Plagal 4 Anatolios Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. O glorious Dimitrios, your divine and pure soul now has its abode in the heavenly Jerusalem, whose walls are in the hands of the invisible God, as the icons portray. But this wondrous temple here below possesses your venerable body, which has suffered much, this inviolate treasury of miracles, by which afflictions are healed. We come to it to seek your cures. Keep, then, the city which Συνέσεισας τὴν γῆν, καὶ συνετάραξας αὐτήν. Φοβερὸς εἶ Κύριε, καὶ τὶς ὑποστήσεται τὴν δικαίαν σου ὀργήν, ἢ τὶς σὲ δυσωπήσει, ἢ τὶς παρακαλέσει ἀγαθέ, ὑπὲρ λαοῦ ἡµαρτηκότος καὶ ἀπεγνωσµένου; τὰ οὐράνια τάγµατα Ἄγγελοι, Ἀρχαὶ καὶ Ἐξουσίαι, θρόνοι, Κυριότητες, τὰ Χερουβὶµ καὶ τὰ Σεραφίµ, ὑπὲρ ἡµῶν σοὶ βοῶσιν Ἅγιος, Ἅγιος, Ἅγιος, εἶ Κύριε, τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου µὴ παρίδῃς ἀγαθέ, διὰ σπλάγχνα ἐλέους, σῷζε πόλιν κινδυνεύουσαν. Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέµειν, ὁ ἁπτόµενος τῶν ὀρέων, καὶ καπνίζονται. Νινευῖται τοῖς παραπτώµασι, τὴν διὰ τῆς τοῦ σεισµοῦ ἀπειλῆς κατάχωσιν ἤκουον ἐν δὲ τῷ µεσιτεύοντι σηµείῳ τοῦ κήτους, τὴν διά του Ἰωνᾶ ἀνάστασιν, ἡ µετάνοια παρακαλεῖ, ἀλλ ὡς ἐκείνους, βοῇ λαοῦ σου µετὰ νηπίων καὶ κτηνῶν, οἰκτείρας προσεδέξω, καὶ ἡµᾶς παιδευοµένους, διὰ τῆς τριηµέρου Ἀναστάσεως, φεῖσαι καὶ ἐλέησον. Ἰδιόµελον τοῦ Ἁγίου Ἦχος πλ. δ Ἀνατολίου Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ἔχει µὲν ἡ θειοτάτη σου ψυχὴ καὶ ἄµωµος, ἀοίδιµε Δηµήτριε, τὴν οὐράνιον Ἱερουσαλὴµ κατοικητήριον, ἧς τὰ τείχη, ἐν ταῖς ἀχράντοις χερσὶ τοῦ ἀοράτου Θεοῦ ἐζωγράφηνται. Ἔχει δὲ καὶ τὸ πανέντιµον, καὶ ἀθλητικώτατόν σου σῶµα, τὸν περίκλυτον τοῦτον ναὸν ἐπὶ γῆς, ταµεῖον ἄσυλον θαυµάτων, νοσηµάτων ἀλεξητήριον, ἔνθα προστρέχοντες, τὰς ἰάσεις ἀρυόµεθα. Φρούρησον πανεύφηµε, τὴν σὲ

magnifies you, O holy martyr, free from all attacks of the enemy, by the boldness which you possess before Christ Who has glorified you. Theotokion Now and ever, and to the ages of ages. Amen. O undefiled Virgin, O you who ineffably bore God in the flesh, O Mother of the most-high God; O spotless Lady, accept the prayers of your servants; O you who obtains for all of us the remission of our sins, accept our supplications and intercede for the salvation of us all. Then, Now let Your servant depart in peace..., and Trisagion Prayers. Apolitikia and Theotokion Apolitikion of Saint Dimitrios 9 µεγαλύνουσαν πόλιν, ἀπὸ τῶν ἐναντίων προσβολῶν, παρρησίαν ὡς ἔχων, πρὸς Χριστὸν τόν σὲ δοξάσαντα. Θεοτοκίον Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἀνύµφευτε Παρθένε, ἡ τὸν Θεὸν ἀφράστως συλλαβοῦσα σαρκί, Μῆτερ Θεοῦ τοῦ ὑψίστου, σῶν οἰκετῶν παρακλήσεις δέχου πανάµωµε, ἡ πᾶσι χορηγοῦσα, καθαρισµὸν τῶν πταισµάτων, νῦν τὰς ἡµῶν ἱκεσίας προσδεχοµένη, δυσώπει σωθῆναι πάντας ἡµᾶς. Εἶτα «Νῦν ἀπολύεις τὸν δούλόν σου...,» καὶ τὸ Τρισάγιον. Ἀπολυτίκια καὶ Θεοτοκίον Ἀπολυτίκιον τοῦ Ἁγίου Tone 3 Ἦχος γ The world found in you, O trophy-bearing victor, a mighty champion in dangers, turning back the nations in war. Wherefore, as you put down the arrogance of Lyaeos in the arena by inspiring Nestor with courage, thus also, holy Great Martyr Dimitrios, entreat Christ God to grant us great mercy. Another of the Earthquake Μέγαν εὕρατο ἐν τοῖς κινδύνοις, σὲ ὑπέρµαχον ἡ οἰκουµένη, Ἀθλοφόρε τὰ ἔθνη τροπούµενον. Ὡς οὖν Λυαίου καθεῖλες τὴν ἔπαρσιν, ἐν τῷ σταδίῳ θαρρύνας τὸν Νέστορα, οὕτως Ἅγιε, Μεγαλοµάρτυς Δηµήτριε, Χριστὸν τὸν Θεὸν ἱκέτευε, δωρήσασθαι ἡµῖν τὸ µέγα ἔλεος. Ἑτερον τοῦ σεισµοῦ Tone Plagal 4 Ἦχος πλ. δ Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. You Who look upon the earth and make her tremble, deliver us from the fearsome threat of the earthquake, Christ our God, and send down upon us Your rich mercies, through the intercessions of the Theotokos, O You Who love mankind. Theotokion Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέµειν, ῥῦσαι ἡµᾶς τῆς φοβερᾶς τοῦ σεισµοῦ ἀπειλῆς, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ κατάπεµψον ἡµῖν, πλούσια τὰ ἐλέη σου, πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, µόνε Φιλάνθρωπε. Θεοτοκίον Tone Plagal 4 Ἦχος πλ. δ Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Born of a Virgin, O Good One Who also endured crucifixion for our sake, Who by Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ὁ δι ἡµᾶς γεννηθεὶς ἐκ Παρθένου, καὶ σταύρωσιν ὑποµείνας ἀγαθέ, ὁ θανάτῳ τὸν

death took the spoils of death as plunder and showed resurrection, being God, O despise not the ones that You formed with Your own hand; demonstrate Your love for man, O Lord of mercy, and accept Your Mother, the Theotokos, who intercedes on our behalf, O Savior, and save us a despairing people. Dismissal, May He Who is risen from the dead, Christ our true God,... θάνατον σκυλεύσας, καὶ Ἔγερσιν δείξας ὡς Θεός, µὴ παρίδῃς οὓς ἔπλασας τῇ χειρί σου δεῖξον τὴν φιλανθρωπίαν σου ἐλεῆµον, δέξαι τὴν τεκοῦσάν σε Θεοτόκον πρεσβεύουσαν ὑπὲρ ἡµῶν καὶ σῶσον Σωτὴρ ἡµῶν, λαὸν ἀπεγνωσµένον. Ἀπόλυσις «Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν, Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡµῶν...» 10

At Matins Hexapsalm. God is the Lord... Apolitikia and Theotokion Apolitikion of Saint Dimitrios 11 Εἰς τὸν Ὄρθρον Ὁ Ἑξάψαλµος, Εἰς τὸ «Θεὸς Κύριος...» Ἀπολυτίκια καὶ Θεοτοκίον Ἀπολυτίκιον τοῦ Ἁγίου Tone 3 Ἦχος γ The world found in you, O trophy-bearing victor, a mighty champion in dangers, turning back the nations in war. Wherefore, as you put down the arrogance of Lyaeos in the arena by inspiring Nestor with courage, thus also, holy Great Martyr Dimitrios, entreat Christ God to grant us great mercy. Another of the Earthquake Μέγαν εὕρατο ἐν τοῖς κινδύνοις, σὲ ὑπέρµαχον ἡ οἰκουµένη, Ἀθλοφόρε τὰ ἔθνη τροπούµενον. Ὡς οὖν Λυαίου καθεῖλες τὴν ἔπαρσιν, ἐν τῷ σταδίῳ θαρρύνας τὸν Νέστορα, οὕτως Ἅγιε, Μεγαλοµάρτυς Δηµήτριε, Χριστὸν τὸν Θεὸν ἱκέτευε, δωρήσασθαι ἡµῖν τὸ µέγα ἔλεος. Ἑτερον τοῦ σεισµοῦ Tone Plagal 4 Ἦχος πλ. δ Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. You Who look upon the earth and make her tremble, deliver us from the fearsome threat of the earthquake, Christ our God, and send down upon us Your rich mercies, through the intercessions of the Theotokos, O You Who love mankind. Theotokion Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέµειν, ῥῦσαι ἡµᾶς τῆς φοβερᾶς τοῦ σεισµοῦ ἀπειλῆς, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ κατάπεµψον ἡµῖν, πλούσια τὰ ἐλέη σου, πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, µόνε Φιλάνθρωπε. Θεοτοκίον Tone Plagal 4 Ἦχος πλ. δ Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Born of a Virgin, O Good One Who also endured crucifixion for our sake, Who by death took the spoils of death as plunder and showed resurrection, being God, O despise not the ones that You formed with Your own hand; demonstrate Your love for man, O Lord of mercy, and accept Your Mother, the Theotokos, who intercedes on our behalf, O Savior, and save us a despairing people. Small Litany Sessional Hymns After the First Stichologia Of Saint Dimitrios Tone 4 Quick to intercede Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ὁ δι ἡµᾶς γεννηθεὶς ἐκ Παρθένου, καὶ σταύρωσιν ὑποµείνας ἀγαθέ, ὁ θανάτῳ τὸν θάνατον σκυλεύσας, καὶ Ἔγερσιν δείξας ὡς Θεός, µὴ παρίδῃς οὓς ἔπλασας τῇ χειρί σου δεῖξον τὴν φιλανθρωπίαν σου ἐλεῆµον, δέξαι τὴν τεκοῦσάν σε Θεοτόκον πρεσβεύουσαν ὑπὲρ ἡµῶν καὶ σῶσον Σωτὴρ ἡµῶν, λαὸν ἀπεγνωσµένον. Συναπτὴ Μικρὰ Καθίσµατα Μετὰ τὴν α Στιχολογίαν Τοῦ Ἁγίου Ἦχος δ Ταχὺ προκατάλαβε

Your memory today, O glorious martyr Dimitrios, illumines the whole Church of Christ and brings the faithful together to praise you, singing to you as a true soldier who overthrew the enemy; by his prayers, O Christ God our Savior, deliver us from all trials. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Having put on Christ, O martyr Dimitrios, glory of athletes, you vanquished the impotent enemy. Having overcome the error of the impious in Him, you became a trainer in the faith for all believers; thus we celebrate your sacred memory. Theotokion Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Those who place their trust in you will never be put to shame, O you who alone gave birth wondrously in the flesh to Christ our God; together with the holy Apostles, entreat Him to grant the remission of sins to all, and repentance of life to us before the end. After the Second Stichologia Of Saint Dimitrios Tone Plagal 1 Eternal with the Father In his undoubting faith, this victorious witness of Christ crushed the boldness of the tyrant with his courage; and as an athlete, he overthrew the evil one. In exchange for his torments, he received the gift of working miracles from God, the Judge of all combats. Now he entreats Him to have mercy on us. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. (Repeat) In his undoubting faith, this victorious witness of Christ crushed the boldness of the tyrant with his courage; and as an athlete, he overthrew the evil one. In exchange for his torments, he received the gift of working miracles from God, the Judge of all combats. Now he entreats Him to have mercy on us. 12 Ἡ µνήµη σου ἔνδοξε, Μάρτυς Δηµήτριε, ἐφαίδρυνε σήµερον, τὴν Ἐκκλησίαν Χριστοῦ, καὶ πάντας συνήγαγεν, ᾄσµασιν ἐπαξίως, εὐφηµεῖν σε θεόφρον, ὡς ὄντως στρατιώτην, καὶ ἐχθρῶν καθαιρέτην διὸ ταῖς ἱκεσίαις ταῖς σαῖς, ῥῦσαι ἡµᾶς πειρασµῶν. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ἀθλήσεως καύχηµα, Μάρτυς Δηµήτριε, Χριστὸν ἐνδυσάµενος, κατεπολέµησας, ἐχθρὸν τὸν ἀνίσχυρον πλάνην γὰρ τῶν ἀνόµων, ἐν αὐτῷ καταργήσας, γέγονας τοῖς ἐν πίστει, εὐσεβείας ἀλείπτης διό σου καὶ τὴν µνήµην, σεπτῶς πανηγυρίζοµεν. Θεοτοκίον Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἐλπὶς ἀκαταίσχυντε, τῶν πεποιθότων εἰς σέ, ἡ µόνη κυήσασα, ὑπερφυῶς ἐν σαρκί, Χριστὸν τὸν Θεὸν ἡµῶν τοῦτον σὺν τοῖς Ἁγίοις, Ἀποστόλοις δυσώπει, δοῦναι τῇ οἰκουµένῃ, ἱλασµὸν καὶ εἰρήνην, καὶ πᾶσιν ἡµῖν πρὸ τέλους, βίου διόρθωσιν. Μετὰ τὴν β Στιχολογίαν Τοῦ Ἁγίου Ἦχος πλ. α Τὸν συνάναρχον Λόγον Ἀδιστάκτῳ τῇ πίστει ὁ Ἀθλοφόρος Χριστοῦ, τῶν τυράννων τὰ θράση καταβαλὼν ἀνδρικῶς, ἀθλητικῶς τὸν πονηρὸν κατεπάλαισε, καὶ τῶν βασάνων ἀµοιβήν, τὴν τῶν θαυµάτων παροχήν, ἐδέξατο ἐκ τοῦ µόνου, Θεοῦ τοῦ ἀγωνοθέτου, ᾧ καὶ πρεσβεύει ἐλεηθῆναι ἡµᾶς. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. (Πάλιν) Ἀδιστάκτῳ τῇ πίστει ὁ Ἀθλοφόρος Χριστοῦ, τῶν τυράννων τὰ θράση καταβαλὼν ἀνδρικῶς, ἀθλητικῶς τὸν πονηρὸν κατεπάλαισε, καὶ τῶν βασάνων ἀµοιβήν, τὴν τῶν θαυµάτων παροχήν, ἐδέξατο ἐκ τοῦ µόνου, Θεοῦ τοῦ ἀγωνοθέτου, ᾧ καὶ πρεσβεύει ἐλεηθῆναι ἡµᾶς.

Theotokion Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Rejoice, O sealed gate of the Lord! Rejoice, rampart and protection of those who have recourse to you! Rejoice, harbor which provides shelter for us, O unwed Virgin who gave birth in the flesh to your Creator and your God; ceaselessly intercede for those who sing to your Son and fall down before Him. After the Polyeleos Of Saint Dimitrios Tone 3 Awed by the beauty In your great compassion, O Dimitrios, witness of Christ, we entreat you in faith to save us from all dangers which threaten us; heal the wounds of our souls and bodies; break the arrogance of the enemy and bring peace to our life, that we may ceaselessly glorify you. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. (Repeat) In your great compassion, O Dimitrios, witness of Christ, we entreat you in faith to save us from all dangers which threaten us; heal the wounds of our souls and bodies; break the arrogance of the enemy and bring peace to our life, that we may ceaselessly glorify you. Theotokion Now and ever, and to the ages of ages. Amen. O blessed and unwed Mother, heal my weakened soul, for I have fallen under the weight of my sins, and I call to you, O Theotokos, in the grieving of my heart. Accept me, O pure Virgin, despite my countless transgressions, so that filled with confidence, I may cry aloud, Rejoice, O you whom the Lord has filled with His grace! Θεοτοκίον Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χαῖρε πύλη Κυρίου ἡ ἀδιόδευτος, χαῖρε τεῖχος καὶ σκέπη τῶν προστρεχόντων εἰς σέ, χαῖρε ἀχείµαστε λιµὴν καὶ ἀπειρόγαµε, ἡ τεκοῦσα ἐν σαρκί, τὸν Ποιητὴν σου καὶ Θεόν, πρεσβεύουσα µὴ ἐλλίπῃς, ὑπὲρ τῶν ἀνυµνούντων, καὶ προσκυνούντων τὸν τόκον σου. Μετὰ τὸν Πολυέλεον Τοῦ Ἁγίου Ἦχος γ Τὴν ὡραιότητα Τὸν συµπαθέστατον, Κυρίου Μάρτυρα, ἐκδυσωποῦµέν σε πιστῶς Δηµήτριε, ῥῦσαι ἡµᾶς παντοδαπῶν, κινδύνων ἐπερχοµένων, ἴασαι ψυχῶν ἡµῶν, καὶ σωµάτων τὰ τραύµατα, θραῦσον τὰ φρυάγµατα, τῶν ἐχθρῶν ἡµῶν Ἅγιε εἰρήνευσον ἡµῶν τὴν ζωήν, ὅπως ἀεὶ σε δοξάζωµεν. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. (Πάλιν) Τὸν συµπαθέστατον, Κυρίου Μάρτυρα, ἐκδυσωποῦµέν σε πιστῶς Δηµήτριε, ῥῦσαι ἡµᾶς παντοδαπῶν, κινδύνων ἐπερχοµένων, ἴασαι ψυχῶν ἡµῶν, καὶ σωµάτων τὰ τραύµατα, θραῦσον τὰ φρυάγµατα, τῶν ἐχθρῶν ἡµῶν Ἅγιε εἰρήνευσον ἡµῶν τὴν ζωήν, ὅπως ἀεὶ σε δοξάζωµεν. Θεοτοκίον Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Θεοµακάριστε, Μήτηρ ἀνύµφευτε, τὴν ἀσθενοῦσαν µου, ψυχὴν θεράπευσον, ὅτι συνέχοµαι πολλοῖς, ἐν πταίσµασι Θεοτόκε ὅθεν καὶ κραυγάζω σοι, στεναγµῷ τῆς καρδίας µου Δέξαι µε πανάχραντε, τὸν πολλὰ ἁµαρτήσαντα, ἵνα ἐν παρρησίᾳ κραυγάζω σοι Χαῖρε ἡ Κεχαριτωµένη. 13

Anavathmoi 14 Ἀναβαθµοὶ Tone 4 Ἦχος δ From the years of my youth many passions combat me; but You, Who are my Savior, assist me and save me. (Repeat) From the years of my youth many passions combat me; but You, Who are my Savior, assist me and save me. You haters of Sion shall be put to shame by the Lord almighty, for as grass in the fire, you shall all be withered. (Repeat) You haters of Sion shall be put to shame by the Lord almighty, for as grass in the fire, you shall all be withered. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. By the Holy Spirit, every soul is made living, is exalted, and made shining through purification, by the Threefold Oneness, in a hidden manner. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. By the Holy Spirit, the streams of grace are flowing, watering, all of the creation, granting life upon it. Prokeimenon Ἐκ νεότητός µου πολλὰ πολεµεῖ µε πάθη ἀλλ αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ µου. (Πάλιν) Ἐκ νεότητός µου πολλὰ πολεµεῖ µε πάθη ἀλλ αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ µου. Οἱ µισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραµµένοι. (Πάλιν) Οἱ µισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραµµένοι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ἁγίῳ Πνεύµατι πᾶσα ψυχὴ ζωοῦται, καὶ καθάρσει ὑψοῦται λαµπρύνεται, τῇ τριαδικῇ Μονάδι ἱεροκρυφίως. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἁγίῳ Πνεύµατι, ἀναβλύζει τὰ τῆς χάριτος ῥεῖθρα, ἀρδεύοντα, ἅπασαν τὴν κτίσιν πρὸς ζωογονίαν. Προκείµενον Tone 4 Ἦχος δ Wondrous is God among His saints, the God of Israel, Who has given strength and power to His people; blessed is God. Wondrous is God among His saints, the God of Israel, Who has given strength and power to His people; blessed is God. God has displayed wonders in the saints who dwell in His earth. Wondrous is God among His saints, the God of Israel, Who has given strength and power to His people; blessed is God. Matins Gospel Θαυµαστὸς ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ αὐτὸς δώσει δύναµιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ εὐλογητὸς ὁ Θεός. Θαυµαστὸς ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ αὐτὸς δώσει δύναµιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ εὐλογητὸς ὁ Θεός. Τοῖς Ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ ἐθαυµάστωµεν πάντα τὰ θέληµα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς. Θαυµαστὸς ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ αὐτὸς δώσει δύναµιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ εὐλογητὸς ὁ Θεός. Εὐαγγέλιον τοῦ Ὅρθρου Luke 21:12-19 Λουκ.κα 12-19 Priest Let us pray to the Lord. Ἱερεύς Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Lord, have mercy. Κύριε, ἐλέησον.

Priest For You are holy, our God, Who rests among the saints, and to You we send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Let every breath praise the Lord. Let every breath praise the Lord. Praise the Lord, every breath. Priest And that we may be made worthy to hear the Holy Gospel, let us pray to the Lord our God. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Priest Wisdom. Rise. Let us hear the Holy Gospel. Peace be with all. And with your spirit. Priest The reading from the Holy Gospel according to Luke. Let us be attentive. Glory to You, O Lord, glory to You. 15 Ἱερεύς Ὅτι Ἅγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ ἐν ἁγίοις ἐπαναπαύῃ, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον Αἰνεσάτω πνοὴ, πᾶσα τὸν Κύριον. Ἱερεύς Καὶ ὑπέρ τοῦ καταξιωθῆναι ἡµᾶς τῆς ἀκροάσεως τοῦ ἁγίου Εὐαγγελίου, Κύριον τὸν Θεὸν ἡµῶν ἱκετεύσωµεν. Κύριε, ἐλέησον. Κύριε, ἐλέησον. Κύριε, ἐλέησον. Ἱερεύς Σοφία. Ὀρθοί, ἀκούσωµεν τοῦ ἁγίου Εὐαγγελίου. Εἰρήνη πᾶσι. Καὶ τῷ Πνεύµατί σου. Ἱερεύς Ἐκ τοῦ κατὰ Λουκάν ἁγίου Εὐαγγελίου. Πρόσχωµεν. Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι. Priest THE LORD SAID... Ἱερεύς EΙΠΕΝ Ο ΚΥΡΙΟΣ... Glory to You, O Lord, glory to You. Psalm 50. Troparia Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι. Ψαλµός Ν. Τροπάρια Tone 2 Ἦχος β Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Through the intercessions of the the Martyr, O merciful One, blot out the multitude of our transgressions. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Through the intercessions of the Theotokos, O merciful One, blot out the multitude of our transgressions. Idiomelon of the Saint Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ταῖς τοῦ Ἀθλοφόρου, πρεσβείαις Ἐλεῆµον, ἐξάλειψον τὰ πλήθη, τῶν ἐµῶν ἐγκληµάτων. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ταῖς τῆς Θεοτόκου, πρεσβείαις Ἐλεῆµον, ἐξάλειψον τὰ πλήθη, τῶν ἐµῶν ἐγκληµάτων. Ἰδιόµελον τοῦ Ἁγίου Tone 2 Ἦχος β Merciful One, have mercy on me, O God, according to Your great mercy; and according to the multitude of Your compassions blot out my transgression. Ἐλέησόν µε ὁ Θεὸς κατὰ τὸ µέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόµηµά µου.

O holy martyr Dimitrios, Christ our God has placed your spirit in the mansions of heaven; you were a defender of the Holy Trinity, and like an unbreakable diamond, you fought the good fight in the arena; pierced by a lance in your side, in imitation of Him Who was stretched out on the Tree for the salvation of the whole world, you received the power to work miracles, to fill mankind with abundant healing. Thus, celebrating your holy dormition on this day, we fittingly glorify the Lord Who has glorified you. 16 Εἰς τὰ ὑπερκόσµια σκηνώµατα, τὸ πνεῦµά σου Δηµήτριε Μάρτυς σοφέ, Χριστὸς ὁ Θεὸς προσήκατο ἀµώµητον σὺ γὰρ τῆς Τριάδος γέγονας ὑπέρµαχος, ἐν τῷ σταδίῳ ἀνδρείως ἐναθλήσας ὡς ἀδάµας στερρός λογχευθεὶς δὲ τὴν πλευράν, τὴν ἀκήρατόν σου πανσεβάσµιε, µιµούµενος τὸν ἐπὶ ξύλου τανυσθέντα, εἰς σωτηρίαν παντὸς τοῦ κόσµου, τῶν θαυµάτων εἴληφας τὴν ἐνέργειαν, ἀνθρώποις παρέχων τὰς ἰάσεις ἀφθόνως. Διό σου σήµερον, τὴν κοίµησιν ἑορτάζοντες, ἐπαξίως δοξάζοµεν, τὸν σὲ δοξάσαντα Κύριον. O God save Your people..., etc. «Σῶσον, ὁ Θεός..,» κτλ. Kontakion of Saint Dimitrios Read (Tone 2) God Who endowed you with an invincible power, tinged the Church with your blood, O Dimitrios. He also covers your city with love, for you are its foundation. Oikos of Saint Dimitrios Read (Tone 2) O faithful, assembled together, with one voice let us venerate this great martyr as a soldier of Christ, singing to the Master and Creator of all in hymns and canticles as we say, O You Who love mankind, by prayers of Your divine Mother and all the martyrs, save us from all earthquakes that threaten us. We all hope to be saved by You from dangers and afflictions, for You are our foundation! Synaxarion On the Twenty-Sixth of this month, the Memory of the Holy, Glorious, Great Martyr Dimitrios the Myrrh-streamer and Wonder Worker of Thesaloniki. On the same day, the Holy Martyrs Artemidoros and Basil ended this life by the sword. On the same day, the Holy Martyr Leptina ended this life by having been dragged along the ground. On the same day, the Holy Martyr Glykon ended this life by the sword. Κοντάκιον τοῦ Ἁγίου Χῦµα (Ἦχος β ) Τοῖς τῶν αἱµάτων σου ῥείθροις Δηµήτριε, τὴν Ἐκλησίαν Θεὸς ἐπορφύρωσεν, ὁ δοὺς σοι τὸ κράτος ἀήττητον, καὶ περιέπων τὴν πόλιν σου ἄτρωτον αὐτῆς γὰρ ὑπάρχεις τὸ στήριγµα. Οἶκος τοῦ Ἁγίου Χῦµα (Ἦχος β ) Τοῦτον τὸν µέγαν, πάντες συµφώνως οἱ πιστοὶ συνελθόντες, ὡς ὁπλίτην Χριστοῦ καὶ Μάρτυρα τιµήσωµεν, ἐν ᾠδαῖς καὶ ὕµνοις ἀναβοῶντες τῷ Δεσπότῃ καὶ Κτίστῃ τῆς οἰκουµένης. Ῥῦσαι ἡµᾶς τοῦ σεισµοῦ τῆς ἀνάγκης φιλάνθρωπε, πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων Μαρτύρων εἰς σὲ γὰρ ἐλπίζοµεν, τοῦ ῥυσθῆναι κινδύνων καὶ θλίψεων ὅτι σὺ ὑπάρχεις ἡµῶν τὸ στήριγµα. Συναξάριον Τῇ ΚΣΤ τοῦ αὐτοῦ µηνός, Μνήµη τοῦ Ἁγίου καὶ Ἐνδόξου Μεγαλοµάρτυρος Δηµητρίου τοῦ Μυροβλύτου, καὶ θαυµατουργοῦ. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, οἱ Ἅγιοι Μάρτυρες Ἀρτεµίδωρος καὶ Βασίλειος, ξίφει τελειοῦνται. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, ἡ Ἁγία Μάρτυς Λεπτῖνα κατὰ γῆς συροµένη, τελειοῦται. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, ὁ Ἅγιος Μάρτυς Γλύκων ξίφει τελειοῦται.

On the same day, the Memory of the great and horrible earthquake at Constantinople in the year of the Lord 740. On the same day, the Memory of the holy new Hieromarttyr Ioasaph who ended this life by the sword at Consatntinople in 1536 Through the prayers of these holy ones, O God, save us and have mercy on us. Amen. Katavasiai of the Theotokos 17 Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, Μνήµη τοῦ µεγάλου καὶ φρικώδους σεισµοῦ. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, Μνήµη τοῦ ἁγίου νέου Ὁσιοµάρτυρος Ἰωάσαφ ξίφει τελειωθέντος ἐν Κωνσταντινουπόλει ἐν ἔτει αφλς (1536) Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεὸς, ἐλέησον ἡµᾶς. Ἀµήν. Καταβασίαι τῆς Θεοτόκου Tone Plagal 4 Ἦχος πλ. δ Ode 1 Ἦχος δ My mouth shall I open up and by the Spirit shall it be filled; and I shall pour out a word unto the Mother and Queen; and I shall be seen in cheerful celebration; and joyfully I shall sing lauding her wonders. Ἀνοίξω τὸ στόµα µου, καὶ πληρωθήσεται Πνεύµατος, καὶ λόγον ἐρεύξοµαι, τῇ Βασιλίδι Μητρί καὶ ὀφθήσοµαι, φαιδρῶς πανηγυρίζων, καὶ ᾄσω γηθόµενος, ταύτης τὰ θαύµατα. Ode 3 Ὠδὴ γ Establish, all-holy Theotokos, O living and ever-welling fount, your choristers assembled in spiritual fellowship, and crowns of glory graciously in your divine magnificence grant to them. Τοὺς σοὺς ὑµνολόγους, Θεοτόκε, ἡ ζῶσα καὶ ἄφθονος πηγή, θίασον συγκροτήσαντας, πνευµατικὸν στερέωσον καὶ ἐν τῇ θείᾳ δόξῃ Σου, στεφάνων δόξης ἀξίωσον. Ode 4 Ὠδὴ δ Comprehending the unfathomable divine will of your incarnation by the Virgin, O most High, the prophet Habbakuk cried out: Glory to your power, O Lord. Τὴν ἀνεξιχνίαστον θείαν βουλήν, τῆς ἐκ τῆς Παρθένου σαρκώσεως, Σοῦ τοῦ Ὑψίστου, ὁ προφήτης Ἀββακούµ, κατανοῶν ἐκραύγαζε Δόξα τῇ δυνάµει Σου Κύριε. Ode 5 Ὠδὴ ε Amazed was the universe by your divine magnificence; for while never consummating marriage, you held, O virgin the God of all in your womb, and gave birth unto a timeless Son Who rewards salvation to all who chant hymns of praise to you. Ἐξέστη τὰ σύµπαντα, ἐπὶ τῇ θείᾳ δόξῃ Σου Σὺ γάρ, ἀπειρόγαµε Παρθένε, ἔσχες ἐν µήτρᾳ, τὸν ἐπὶ πάντων Θεόν, καὶ τέτοκας ἄχρονον Υἱόν, πᾶσι τοῖς ὑµνοῦσί Σε, σωτηρίαν βραβεύουσα. Ode 6 Ὠδὴ ς O Godly-minded people, as we observe this solemn and divine feast in honor of the Mother of God, come let us clap our hands for joy while glorifying God Who was born of her. Τὴν θείαν ταύτην καὶ πάντιµον, τελοῦντες Ἑορτὴν οἱ θεόφρονες, τῆς Θεοµήτορος, δεῦτε τὰς χεῖρας κροτήσωµεν, τὸν ἐξ Αὐτῆς τεχθέντα, Θεὸν δοξάζοντες. Ode 7 Ὠδὴ ζ Godly-minded three did not adore created things in the Creator s stead, but bravely Οὐκ ἐλάτρευσαν, τῇ κτίσει οἱ θεόφρονες, παρὰ τὸν κτίσαντα ἀλλὰ πυρὸς ἀπειλήν,

trampling upon the threat of the furnace fire, they chanted joyfully: O supremely praised, and most-exalted Lord and God of our fathers You are blessed. 18 ἀνδρείως πατήσαντες, χαίροντες ἔψαλλον Ὑπερύµνητε, ὁ τῶν πατέρων Κύριος, καὶ Θεὸς εὐλογητὸς εἶ. Ode 8 Ὠδὴ η We praise, we bless, and we worship the Lord. Pious children stood within the furnace, the child of the Theotokos went and rescued them. He was prefigured then, manifestly acting now, is gathering together the entire universe to sing the hymn: O praise and supremely exalt the Lord, O all ye His works, unto the ages. More honorable... Katavasia Αἰνοῦµεν, εὐλογοῦµεν καὶ προσκυνοῦµεν τὸν Κύριον. Παῖδας εὐαγεῖς ἐν τῇ καµίνῳ, ὁ τόκος τῆς Θεοτόκου διεσώσατο, τότε µὲν τυπούµενος νῦν δὲ ἐνεργούµενος, τὴν οἰκουµένην ἅπασαν, ἀγείρει ψάλλουσαν Τὸν Κύριον ὑµνεῖτε τὰ ἔργα, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. «Τὴν Τιµιωτέραν...» Καταβασία Ode 9 Ὠδὴ θ Earthlings one and all, with festival lamps in hand, in spirit leap for joy; and you incorporeal angelic powers in heaven celebrate, thus honoring the sacred feast of the Mother of God and salute her: O allblessed one, ever-virgin and pure, who gave birth to God. Small Litany Exaposteilarion and Theotokion Exaposteilarion of Saint Dimitrios Tone 2 The Apostles gathered together O victorious martyr Dimitrios, by divine grace you once crushed the arrogant insolence and powerful might of Lyaios, strengthening the brave Nestor in the arena by the power of the Cross. By your intercessions, ceaselessly strengthen me in the same way against the demons and the soul-destroying passions. Theotokion of Saint Dimitrios O all-pure Virgin Mary, do not cease to entreat the Lord who was incarnate from your chaste womb on our behalf. May we, your useless servants, find grace, favor and help on the day of anguish for all mankind. By your maternal prayers, deliver us from the threat of earthquake and all danger. Ἅπας γηγενής, σκιρτάτω τῷ πνεύµατι, λαµπαδουχούµενος πανηγυριζέτω δέ, ἀύλων Νόων, φύσις γεραίρουσα, τὰ ἱερὰ θαυµάσια, τῆς Θεοµήτορος, καὶ βοάτω Χαίροις παµµακάριστε, Θεοτόκε ἁγνή, ἀειπάρθενε. Συναπτὴ Μικρὰ Ἐξαποστειλάριον καὶ Θεοτοκίον Ἐξαποστειλάριον τοῦ Ἁγίου Ἦχος β Τοῖς Μαθηταῖς συνέλθωµεν Μάρτυς Χριστοῦ Δηµήτριε, ὡς ποτὲ τοῦ Λυαίου, τὴν ὀφρὺν καὶ τὴν ἔπαρσιν, καὶ τὸ ἵππειον θράσος, καθεῖλες χάριτι θείᾳ, τὸν γενναῖον κρατύνας, ἐν τῷ σταδίῳ Νέστορα, τοῦ Σταυροῦ τῇ δυνάµει, οὕτω κἀµέ, ταῖς εὐχαῖς σου κράτυνον Ἀθλοφόρε, κατὰ δαιµόνων πάντοτε, καὶ παθῶν ψυχοφθόρων. Θεοτοκίον τοῦ Ἁγίου Τὸν σαρκωθέντα Κύριον, ἐξ ἁγνῶν σου αἱµάτων, Παρθενοµῆτορ ἄχραντε, δυσωποῦσα µὴ παύσῃ, ὑπὲρ ἡµῶν τῶν σῶν δούλων, ὅπως εὕρωµεν χάριν, καὶ εὔκαιρον βοήθειαν, ἐν ἡµέρᾳ ἀνάγκης, γένος βροτῶν, ἀπειλῆς σεισµοῦ τε τοῦ βαρυτάτου, κινδύνων τε ἐξαίρουσα, µητρικαῖς σου πρεσβείαις.

Praises Let every breath praise the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. To You is due praise, O God. Praise Him all you His Angels; praise Him all you His hosts. To You is due praise, O God. Prosomoia Stichera of the Saint Tone Plagal 1 Rejoice strugglers 19 Αἶνοι Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὺτὸν ἐν τοῖς ὑψἰστοις Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Αἰνεῖτε αὐτὸν πάντες οἱ Ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν, πᾶσαι αἱ Δυνάµεις αὐτοῦ Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Στιχηρὰ Προσόµοια τοῦ Ἁγίου Ἦχος πλ. α Χαίροις ἀσκητικῶν Stichos 1 Στίχος α Praise Him with timbrel and dance; praise Him with strings and flute. O martyr of Christ, come to us who need your compassionate visitation. Deliver us from the threat of the tyrants who mistreat us and from the terrible madness of heresy. We are pursued like naked captives, ceaselessly driven from place to place, hiding in caves and mountains. Manifest your compassion, O glorious martyr and grant us rest. Calm the storm and put an end to the wrath against us. Entreat God to grant great mercy to the world. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυµπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ. Δεῦρο Μάρτυς Χριστοῦ πρὸς ἡµᾶς, σοῦ δεοµένους, συµπαθοῦς ἐπισκέψεως καὶ ῥῦσαι κεκακωµένους, τυραννικαῖς ἀπειλαῖς, καὶ δεινῇ µανίᾳ τῆς αἱρέσεως ὑφ ἧς ὡς αἰχµάλωτοι, καὶ γυµνοὶ διωκόµεθα, τόπον ἐκ τόπου, συνεχῶς διαµείβοντες, καὶ πλανώµενοι, ἐν σπηλαίοις καὶ ὄρεσιν. Οἴκτειρον οὖν πανεύφηµε, καὶ δὸς ἡµῖν ἄνεσιν, παῦσον τὴν ζάλην καὶ σβέσον, τὴν καθ ἡµῶν ἀγανάκτησιν, Θεὸν ἱκετεύων, τὸν παρέχοντα τῷ κόσµῳ τὸ µέγα ἔλεος. Stichos 2 Στίχος β Praise Him with tuneful cymbals; praise Him with cymbals of jubilation. Let every breath praise the Lord. (Repeat) O martyr of Christ, come to us who need your compassionate visitation. Deliver us from the threat of the tyrants who mistreat us and from the terrible madness of heresy. We are pursued like naked captives, ceaselessly driven from place to place, hiding in caves and mountains. Manifest your compassion, O glorious martyr and grant us rest. Calm the storm and put an end to the wrath against us. Entreat God to grant great mercy to the world. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις ἀλαλαγµοῦ. Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. (Πάλιν) Δεῦρο Μάρτυς Χριστοῦ πρὸς ἡµᾶς, σοῦ δεοµένους, συµπαθοῦς ἐπισκέψεως καὶ ῥῦσαι κεκακωµένους, τυραννικαῖς ἀπειλαῖς, καὶ δεινῇ µανίᾳ τῆς αἱρέσεως ὑφ ἧς ὡς αἰχµάλωτοι, καὶ γυµνοὶ διωκόµεθα, τόπον ἐκ τόπου, συνεχῶς διαµείβοντες, καὶ πλανώµενοι, ἐν σπηλαίοις καὶ ὄρεσιν. Οἴκτειρον οὖν πανεύφηµε, καὶ δὸς ἡµῖν ἄνεσιν, παῦσον τὴν ζάλην καὶ σβέσον, τὴν καθ ἡµῶν ἀγανάκτησιν, Θεὸν ἱκετεύων, τὸν παρέχοντα τῷ κόσµῳ τὸ µέγα ἔλεος. Stichos 3 Στίχος γ The righteous man shall flourish like a palm tree, and like a cedar in Lebanon shall he be multiplied. Δίκαιος ὡς φοίνιξ ἀνθήσει καὶ ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται.