[Συμφραστικοί Πίνακες] Εισαγωγή στον Συμφραστικό Πίνακα Γιώργος Σεφέρης (Ποιητικό έργο) Συμφραστικός πίνακας ξένων λέξεων A 1 T040 073 000 Le cheval n' a pas dit «M.E.R.D.E.» AN 1 E030 050 000 «An English great erotic poem» ANGES 1 ANGOLO 1 T013 027 000 «L' angolo franciscano» ARCADIA 1 E029 049 010 Και μ' έκανες βοσκό σου απ' Arcadia την, ώσπου μου στράγγιξες ολότελα τ' α BASTARD 1 μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια, bastard και τότες έκραξες:,«you go!» bloody BE 1 BETJEMAN 1 E030 050 003 I think I ' d BIKE 1 BLANCS 1 Π112 180 000 Les anges sont blancs BLOODY 1 μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια, bloody και τότες έκραξες: «You bastard, go!» BODEGA 1 T040 073 016 που έβγαινε απ' την Bodega Dragomir μες στους βορβορυγμούς BONNE 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché bonne de heure το σπίτι γεμάτο γρίλιες και δυ BULALIM 2 Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας. bulalim Evlendirelim. Nerede. Suradan buradan bulalim. Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας. bulalim Evlendirelim. Nerede bulalim.. Suradan buradan BURADAN 1 CANZONA 1 T012 025 000 Canzona CHANGE 1 Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας. buradan Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ change Tel qu' en lui-même enfin. l' éternité le CHEVAL 1 CONNECTICUT 1 Γράμμα στον Rex Warner πάροικο Connecticut του Storrs,, U.S.A. για ταεξήντα του χρόνια COUCHÉ 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι γεμάτο γρίλ CUSTODI 1 T020 035 004 NOS DOMINE VIGILANTES CUSTOD 'D 1 (c) 2006 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας σελίδα 1 / 5
E030 050 001 I think I 'd rather like to be the saddle of the bi DE 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι γεμάτο γρίλιες DIT 1 DOMINE 1 T020 035 003 SALVA NOS DOMINE VIGILANTES CUSTODI NOS DOR DORMIENTES 1 T020 035 004 NOS DOMINE VIGILANTES CUSTODI NOS DORMIE DRAGOMIR 1 T040 073 016 που έβγαινε απ' την Bodega Dragomir μες στους βορβορυγμούς της βιολογ EN 1 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ en Tel qu' lui-même enfin ENFIN 1 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ enfin Tel qu' en lui-même l' éternité le change. ENGLISH 1 EROTIC 1 ÉTERNITÉ 1 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ éternité Tel qu' en lui-même enfin le change. l' EVLENDIRELIM 1 Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας. Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bul FEEL 1 E029 049 007 Ευχαριστώ τώρα I feel quite tipsy: δεν έχω πια συνείδηση ο FOG 1 Π007 015 000 Fog FRANCISCANO 1 T013 027 000 «L' angolo franciscano» GENTLEMEN 3 Π122 205 059 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή θάλασσα η καταφρόνι Π122 206 070 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή θάλασσα οχτρούς και Π122 206 081 GENTLEMEN, συνεχίζουμε την περιοδεία μας πολλές οργιές κάτω απ' την επ GIN 1 E029 049 001 Ναι, θά 'θελα να πιω λιγάκι gin τώρα που με κοιτάζεις όπως πριν μ GLORIA 1 Π085 130 022 με τα ξεθωριασμένα ονόματα GLORIA ΕΛΕΝΗ ΤΗΣ ΣΠΑΡΤΗΣ, MUNDI ΤΥΡΑΝΝΟΣ, GO 1 μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια, go και τότες έκραξες:!» «You bloody bastard, GREAT 1 HAMPSTEAD 1 Π072 105 000 Hampstead HEURE 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché heure de bonne το σπίτι γεμάτο γρίλιες καιδυσπιστί I 4 ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ I ο μίσχος - mean to say, καυλός απ' την αγαύη. E029 049 007 Ευχαριστώ τώρα I feel quite tipsy: δεν έχω πια συνείδη E030 050 001 I think I 'd rather like to be the saddle of the bike. JOHNBETJEMA E030 050 001 I think I 'd rather like to be the saddle of the bike (c) 2006 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας σελίδα 2 / 5
IS 2 Π122 205 059 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Ν Π122 206 070 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Ν JE 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπί JOHN 1 E030 050 003 I think I ' d KERK STR. 1 Π118 195 000 Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal L' 2 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ l' Tel qu' en lui-même enfin éternité le change. L' 2 T013 027 000 «L' angolo franciscano» LE 2 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ le Tel qu' en lui-même enfin change. l' éternité LES 1 LIKE 1 E030 050 001 I think I'd rather like to be the saddle of the bike. JOHN B LONGTEMPS 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι γεμάτο γρίλιες και δυσ LUI 1 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ lui Tel qu' en -même enfin l' éternité le change. ME 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι γ MEAN 1 ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ mean ο μίσχος - I to say, καυλός απ' την αγαύη. MÊME 1 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ même Tel qu' en lui- enfin l' éternité le change. M.E.R.D.E. 1 T040 073 000 Le cheval n'a pas dit «M. E. MUNDI 1 Π085 130 022 με τα ξεθωριασμένα ονόματα GLORIA ΕΛΕΝΗ MUNDI ΤΗΣ ΣΠΑΡΤΗΣ, ΤΥΡΑΝΝΟΣ, N'A 1 T040 073 000 Le cheval n' a pas dit «M.E.R.D.E.» NEREDE 1 Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim. NOS 4 T020 035 000 Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ T020 035 003 SALVA NOS DOMINE VIGILANTES CUSTODI T020 035 004 NOS DOMINE VIGILANTES CUSTODI NOS φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν NOS στον ήλιο SALVA VIGILANTES - ως για τον ύπνο OF 1 OOST 1 Π118 195 000 Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal oscura 1 T038 069 000 Selva oscura PAS 1 (c) 2006 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας σελίδα 3 / 5
PHILETAERUS 1 T022 043 048 - Philetaerus Socius-, τις πολυκύτταρες τις βλέπ PIANISSIMO 1 M023 051 006 αυτό ο χορός, pianissimo η μουσική του προγυμναστηρίου : «Είπα τόπι, παίζει είπα τόπι, PIAZZA 1 Π100 159 000 Piazza San Nicolò PLACE 2 Π122 205 059 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή θάλασσ Π122 206 070 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή θάλασσ POEM 1 E030 050 000 «An English great erotic poem» PRETORIA 1 Π118 195 000 Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal PROMISCUOUS 1 E029 049 004 Κερά διμέτωπη, κερά promiscuous, ήσουν τοσκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχο QU' 1 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ qu' en Tel lui-même enfin l' éternité le change. QUITE 1 E029 049 007 Ευχαριστώ τώρα I feel quite tipsy: δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τ RATHER 1 E030 050 001 I think I 'd rather like to be the saddle of the bike. JOH RAVEN 1 Π091 143 000 Raven REX 1 Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connect SADDLE 1 SALVA 3 T020 035 000 Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ T020 035 003 SALVA NOS DOMINE VIGILANTES CUSTODI NOS DORMIENTES SAN NICOLÒ 1 Π100 159 000 Piazza San Nicolò SAY 1 φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν SALVA στον ήλιο NOS VIGILANTES - ως για τον ύπν ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ say ο μίσχος - I mean to, καυλός απ' την αγαύη. SELVA 1 T038 069 000 Selva oscura SOCIUS 1 T022 043 048 -Philetaerus Socius-, τις πολυκύτταρες τις βλέπεις στην SONT 1 STORRS 1 Γράμμα στον Rex Warner πάροικο Storrs του, Connecticut, U.S.A.για ταεξήντα το SUIS 1 Π100 159 001 Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι γεμά SURADAN 1 TAMAM 3 T057 098 010 Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας. Suradan Evlendirelim. Nerede bulalim. buradan bulalim. Evlendirelim. Nerede bulalim. Tamam Suradan buradan bulalim. Tamam Tamam. (c) 2006 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας σελίδα 4 / 5
T057 098 010 Evlendirelim. Nerede bulalim. Tamam Suradan buradan bulalim. Tamam. T057 098 010 Evlendirelim. Nerede bulalim. Tamam Suradan buradan bulalim. Tamam. Tamam TEL 1 του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ Tel qu'en lui-même enfin l'éternité le chan THE 4 Π122 205 059 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή Π122 206 070 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή THINK 1 E030 050 001 I think I 'd rather like to be the saddle of the THIS 2 Π122 205 059 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή θάλασσα η καταφ Π122 206 070 THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN! Στη Νεκρή θάλασσα οχτρούς TIPSY 1 E029 049 007 Ευχαριστώ τώρα I feel quite tipsy : δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη TO 2 ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ to ο μίσχος - I mean say, καυλός απ' την αγαύη. TRANSVAAL 1 Π118 195 000 Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal U.S.A. 1 Γράμμα στον Rex Warner πάροικο U.S.A του Storrs, Connecticut,. για τα εξήντα του χρόνια VIGILANTES 3 T020 035 000 Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ T020 035 003 SALVA NOS DOMINE VIGILANTES CUSTODI NOS DORMIENTES στ' φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν VIGILANTES στον ήλιο SALVA - NOS ως για τον ύπνο WARNER 1 Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S YOU 1 μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια, You και τότες έκραξες: bloody «bastard, go!» (c) 2006 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας σελίδα 5 / 5