L'interrogatoire de Jocaste : troublantes coïncidences!

Σχετικά έγγραφα
La Déduction naturelle

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Grammaire de l énonciation

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Dramaturgie française contemporaine

Zakelijke correspondentie Bestelling

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Planches pour la correction PI

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Session novembre 2009

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Criton 49a-50a Il ne faut en aucun cas être injuste

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

TD 1 Transformation de Laplace

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Lucien : Histoires Véritables I 25 1

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Criton 50a-c Prosopopée des Lois (1)

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Texte grec Prologue (2) vers 16-30: Trahison de Polymestor L'hôte voleur, assassin, sacrilège

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL


Immigration Documents

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

Du sexe des mots La leçon de grammaire Texte grec

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Διδακτική των Φυσικών Επιστημών στην Προσχολική Εκπαίδευση

Traduction de la chanson de Notis

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Antonio Porchia, Voix

Le magazine AB vous propose/ Το περιοδικό ΑΒ σας προτείνει

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ÉPREUVE DE BAC BLANC. GREC ANCIEN Série littéraire. Durée : 3 heures Coefficient : 4. Hécube d Euripide TEXTE

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Episode 3(5) La dérobade d Agamemnon

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ Σάββατο

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

Transcript:

Roi : vers 726-770 1 Roi : vers 726-770, texte grec : L'interrogatoire de : troublantes coïncidences! Οἷον μ ἀκούσαντ ἀρτίως ἔχει, γύναι, 726 ψυχῆς πλάνημα κἀνακίνησις φρενῶν. Ποίας μερίμνης τοῦθ ὑποστραφεὶς λέγεις; Ἔδοξ ἀκοῦσαι σοῦ τόδ, ὡς ὁ Λάϊος κατασφαγείη πρὸς τριπλαῖς ἁμαξιτοῖς. 730 Ηὐδᾶτο γὰρ ταῦτ οὐδέ πω λήξαντ ἔχει. Καὶ ποῦ σθ ὁ χῶρος οὗτος, οὗ τόδ ἦν πάθος; Φωκὶς μὲν ἡ γῆ κλῄζεται, σχιστὴ δ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ Δεσφῶν κἀπὸ Δαυλίας ἄγει. Καὶ τίς χρόνος τοῖσδ ἐστὶν οὑξεληλυθώς; 735 Σχεδόν τι πρόσθεν ἢ σὺ τῆσδ ἔχων χθονὸς ἀρχὴν ἐφαίνου, τοῦτ ἐκηρύχθη πόλει. Ὦ Ζεῦ, τί μου δρᾶσαι βεβούλευσαι πέρι; Τί δ ἐστί σοι τοῦτ, Οἰδίπους, ἐνθύμιον; Μήπω μ ἐρώτα τὸν δὲ Λάϊον φύσιν 740 τίν εἶχε φράζε, τίνα δ ἀκμὴν ἥβης ἔχων; Μέγας, χνοάζων ἄρτι λευκανθὲς κάρα, μορφῆς δὲ τῆς σῆς οὐκ ἀπεστάτει πολύ. Οἴμοι τάλας ἔοιδ ἐμαυτὸν εἰς ἀρὰς δεινὰς προβάλλων ἀρτίως οὐκ εἰδέναι. 745 Πῶς φῄς; ὀκνῶ τοι πρὸς σ ἀποσκοποῦσ, ἄναξ. Δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ. Δείξεις δὲ μᾶλλον, ἢν ἓν ἐξείπῃς ἔτι. Καὶ μὴν ὀκνῶ μέν, ἃ δ ἂν ἔρῃ μαθοῦσ ἐρῶ. Πότερον ἐχώρει βαιός, ἢ πολλοὺς ἔχων 750 ἄνδρας λοχίτας, οἷ ἀνὴρ ἀρχηγέτης;

Roi : vers 726-770 2 Πέντ ἦσαν οἱ ξύμπαντες, ἐν δ αὐτοῖσι, ἦν κῆρυξ ἀπήνη δ ἦγε Λάϊον μία. Αἰαῖ, τάδ ἤδη διαφανῆ. Τίς ἦν ποτε ὁ τούσδε λέξας τοὺς λόγους ὑμῖν, γύναι; 755 Οἰκεύς τις, ὅσπερ ἵκετ ἐκσωθεὶς μόνος. Ἦ κἀν δόμοισι τυγχάνει τανῦν παρών; Οὐ δῆτ ἀφ οὗ γὰρ κεῖθεν ἦλθε καὶ κράτη σέ τ εἶδ ἔχοντα Λάϊον τ ὀλωλότα, ἐξικέτευσε τῆς ἐμῆς χειρὸς θιγὼν 760 ἀγρούς σθε πέμψαι κἀπὶ ποιμνίων νομάς, ὡς πλεῖστον εἴη τοῦδ ἄποπτος ἄστεως. Κἄπεμψ ἐγώ νιν ἄξιος γὰρ οἷ ἀνὴρ δοῦλος φέρειν ἦν τῆσδε καὶ μείζω χάριν. Πῶς ἂν μόλοι δῆθ ἡμῖν ἐν τάχει πάλιν; 765 Πάρεστιν.Ἀλλὰ πρὸς τί τοῦτ ἐφίεσαι; Δέδοικ ἐμαυτόν, ὦ γύναι, μὴ πόλλ ἄγαν εἰρεμέν ᾖ μοι, δι ἅ νιν εἰσιδεῖν θέλω. Ἀλλ ἵξεται μέν ἀξία δέ που μαθεῖν κἀγὼ τά γ ἐν σοὶ δυσφόρως ἔχοντ, ἄναξ. 770

Roi : vers 726-770 3 Roi 726-770 Vocabulaire : Fréquence 1 : ἄγω * : mener, conduire ἀκούω * : entendre ἀπ-όλλυμι * : perdre, détruire ἀρχή,ῆς (ἡ) : le commencement, le pouvoir βλώσκω, ἔμολον * : aller δείδω, δέδοικα * : craindre δείκνυμι : montrer ἐς = εἰς : dans ἔρχομαι, ἐλεύσομαι, ἦλθον, ἐλήλυθα : aller ἐρωτάω,ῶ : demander, interroger ἤν = ἐάν : si κράτος,ους (τό) : la force οἴμοι : hélas οὗ : où (rel. de lieu) πάθος,ου (τό) : souffrance, malheur ποῖος,α,ον : quel πρός + Δ : près de πρόσθεν : avant τάλας,αινα,αν : malheureux φρήν,φρενός (ὁ) : cœur, esprit φύσις,εως (ἡ) : nature, allure χθών, χθονός (ἡ) : terre χρόνος,ου (ὁ) : temps, durée ὡς = ἵνα : afin que (subj.) fréquence 2 ἄγαν : trop αἰαῖ : ah! αὐδάω,ῶ : parler, dire ἐκεῖθεν : de là-bas ἐφίεμαι : ordonner ἰκετεύω : supplier κάρα (τό) : la tête (indéclinable) κῆρυξ,υκος (ὁ) : le héraut κηρύττω * : annoncer μορφή,ῆς (ἡ) : la forme σφάζω (ἐσφάγην) : assassiner, tuer Tournure à apprendre : ἔχω + participe Le reste du vocabulaire : ἀπήνη,ης (ἡ) : le char ἀρά,ᾶς (ἡ) : l imprécation ἀρτίως : récemment, tout à l heure βαιός,ά,όν : modeste διαφανής,ής,ές : transparent εἴρομαι : demander ἐνθύμιον,ου (τό) : souci κλῄζω : appeler, nommer

Roi : vers 726-770 4 λευκαίνω : blanchir λοχίτης,ου (ὁ) : le lancier, le soldat οἰκεύς, εως (ὁ) : serviteur ὀκνέω,ῶ : hésiter τανῦν = νῦν : maintenant χνοάζω : blanchir χῶρος,ου (ὁ) : la région

Roi : vers 726-770 5 Traduction au plus près du texte L'interrogatoire de : troublantes coïncidences! A t écouter à l instant, femme, moi, 726 Quel égarement de l âme et quel soulèvement (ébranlement) du cœur me tiennent! Retourné (ramené en arrière) par quel souci dis-tu cela? Il m a semblé entendre de toi ceci, que Laïos Avait été égorgé près d un carrefour à trois branches. 730 De fait, <c est> cela <qui> était dit et n a jamais cessé. Et où est cet endroit, où exista ce malheur-là? D une part la terre est appelée Phocide, d autre part une route divisée <en deux> Mène au même lieu à partir de Delphes et de Daulie. Et quelle durée, depuis cela, est celle qui s est passée? 735 Avant, peu s en faut, que toi, tu apparaisses comme ayant le pouvoir sur cette terre, Cela fut proclamé à la cité. O Zeus, qu as-tu décidé de faire à mon sujet? Quel est donc pour toi,, ce souci? Ne m interroge pas encore ; Laïos, quelle allure 740 Avait-il, explique-le, et ayant atteint quel point culminant de maturité? Grand, blanchissant récemment quant à sa tête aux cheveux blancs, Et il ne différait pas beaucoup de ton aspect. Hélas, Pauvre de moi! il me semble que, me jetant moi-même dans De terribles malédictions, à l instant, je ne le savais pas. 745 Comment dis-tu? Oui, j ai peur en te regardant, prince. Terriblement, je suis sans courage, <craignant> que le devin soit voyant. Mais tu le montreras davantage, si tu dis encore une chose. Assurément, j ai peur, mais, ayant pris connaissance de ce que tu demandes, je le dirai. Est-ce qu il voyageait, modeste, ou bien avec beaucoup 750 D hommes-soldats, comme un homme-possesseur de pouvoir? Ils étaient cinq en tout avec lui, et parmi eux il y avait Un héraut ; et un seul char transportait Laïos. Ah! ces choses sont déjà transparentes. Qui donc était

Roi : vers 726-770 6 Celui qui vous a dit ces paroles, femme? 755 Un serviteur, qui précisément, seul rescapé, était revenu. Est-ce que, dans le palais aussi, il se trouve, maintenant, être présent? Non, certes ; car depuis qu il est revenu de là-bas et qu il t a vu, toi, Tenant le pouvoir, et Laïos mort, Il m a supplié, touchant ma main, 760 De l envoyer aux champs et aux pâturages des troupeaux, Afin qu il soit le plus possible hors de vue de cette ville. Et moi, je l y ai envoyé ; en tant qu homme-esclave <= autant que peut l être un esclave>, il était digne De remporter (d obtenir) de la reconnaissance, même plus grande <que celle-ci>. Et comment donc pourrait-il revenir vers nous rapidement? 765 C est possible. Mais en vue de quoi ordonnes-tu cela? Je crains, femme, quant à moi-même, que de très (trop?) nombreuses choses Aient été dites par moi, à cause desquelles je veux le voir. Eh bien, il viendra ; et je suis digne en quelque sorte d apprendre Moi aussi les choses qui sont pénibles à supporter en toi, prince. 770