ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΚΑΙ ΝΑΥΑΓΙΑ ΣΤΑ ΚΥΘΗΡΑ ( )

Σχετικά έγγραφα
Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Corrispondenza Auguri

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Integrali doppi: esercizi svolti

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Immigrazione Documenti

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

Esercizi sui circoli di Mohr

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Corrispondenza Lettera

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά

ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ 29 Μαρτίου 2014 ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ / ΒΙΒΛΙΑ / ΘΕΑΤΡΟ / ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ / ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΒΑΣΙΛΗΣ ΜΑΝΟΥΣΑΚΗΣ ΨΑΡΑΔΕΣ, ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Domande di lavoro CV / Curriculum

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

«DOMINICA MATTINA CHE SI FANNO GLI INCANTI...» ΑΦΕΤΗΡΙΑ ΓΙΑ MIA ΕΡΕΥΝΑ*

Immigrazione Studiare

Η ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΔΟΥΚΑ ΓΗΣ ΚΡΗΤΗΣ ΝΤΟΛΦ1Ν ΒΕΝΙΕΡ (1610)

Μαγγελάνος (ιταλ. Magellano) Fabio Turchetti και Luca Congedo

GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ

Conferenza di N. Lygeros avente per tema L insurrezione Greca quale esempio di resistenza. Pafo 24/03/2015

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

ΣΥΜΒΟΛΗ ΣΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΒΕΝΕΤΟΚΡΑΤΟΥΜΕΝΗΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣ

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:

ΣΤ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΑΝΙΟΝΙΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

ΜΝΕΙΕΣ ΓΙΑ ΚΥΠΡΙΟΥΣ ΣΤΑ ΤΕΛΗ ΤΟΥ 16ου ΑΙΩΝΑ

30α. Η τέταρτη σταυροφορία και η άλωση της Κωνσταντινούπολης από τους Φράγκους

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO

Capitolo 4 Funzione di trasferimento

Corrispondenza Lettera

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Immigration Housing. Housing - Renting. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Stating that you want to rent something. Type of accommodation

Το καράβι της Κερύνειας

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di

Il libro Lambda della Metafisica di Aristotele nell interpretazione di pseudo-alessandro: dalla sostanza sensibile al motore immobile.

Le origini della teologia aristotelica: il libro Lambda della Metafisica di Aristotele HANDOUT

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ

Corso di Studi Magistrale in Filologia, Letterature e Civiltà del Mondo Antico Corso di Studi in Filosofia

IL MONOFISISMO DI S. CIRILLO D ALESSANDRIA

A7-0157/

Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ. Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις

Χριστούγεννα στη Σουηδία. Γεωργία Πετρίδου Μαριάννα Πολυβίου

Η ΣΥΝΤΕΧΝΙΑ ΤΩΝ ΥΠΟΔΗΜΑΤΟΠΟΙΩΝ ΣΤΗ ΒΕΝΕΤΟΚΡΑΤΟΥΜΕΝΗ ΚΕΡΚΥΡΑ

Η ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΔΟΥΚΑ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ

DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO

Immigrazione Studiare

Ο Ι Γ Ν Ω Μ Ο Δ Ο Τ Η Σ Ε Ι Σ Τ Ο Υ P A O L O S A R P I ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΛΛΗΝΟΡΘΌΔΟΞΟΥΣ ΒΈΝΕΤΟΥΣ ΥΠΗΚΌΟΥΣ ΤΩΝ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΙΩΝ

Τα Κάστρα της Ικαρίας

SF4750MOT νέο. Λειτουργίες. Εκδόσεις. cortina

Immigrazione Documenti

Ιταλική Γλώσσα Β1. 7 η ενότητα: il calcio e lo sport in Italia. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

SOPRA ALCUNE EPIGRAFI METRICHE DI OSTIA

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Corrispondenza Auguri

Προώθηση & Βελτίωση της εκπαίδευσης και της αρχικής επαγγελματικής κατάρτισης στο πλαίσιο της διά βίου μάθησης

Corrispondenza Auguri

ΤΟΜΟΣ ΘΗΣΑΥΡΙΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΒΥΖΑΝΤΙΝΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΥΖΑΝΤΙΝΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΒΕΝΕΤΙΑ

Η λειτουργία της Κοινότητας Ζακύνθου τον 16ο αι.: Τα Πρακτικά του Συμβουλίου των ετών

Predicare il Vangelo della Salvezza: L apostolo delle Genti Paolo nel pensiero del Patriarca Ecumenico Bartolomeo

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

Stati tensionali e deformativi nelle terre

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

ΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑΚΑ ΧΡΟΝΙΚΑ

Transcript:

ΓΕΩΡΓΙΟΥ Σ. ΠΛΟΥΜΙΔΗ ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΚΑΙ ΝΑΥΑΓΙΑ ΣΤΑ ΚΥΘΗΡΑ (1603-1608) Δέν είναι εύκολη ή επισήμανση των πειρατικών επιδρομών καί τών έπιμέρόυς γεγονότων. Οί μαρτυρίες είναι διάσπαρτες σέ ποικιλία ντοκουμέντων, δπως ασφαλιστικά συμβόλαια, αναφορές τοπικών διοικητών, αιτήματα κατοίκων προς διοικητικές αρχές ή καί ενθυμήσεις. Είναι λοιπόν εύπρόσδεκτη όποιαδήποτε νέα είδηση, πού συμπληρώνει τό πλαίσιο τών γνώσεών μας σχετικά με τήν κατάσταση πού επικρατούσε στις θάλασσες τού ελληνικού χώρου. Στα τέσσερα έγγραφα, πού χρησιμοποιούμε στο δημοσίευμά μας, επίκεντρο τής πειρατικής δραστηριότητας είναι ή περιοχή πού ορίζεται από τή Μήλο, τή Μονεμβασία καί τά Κύθηρα. Είναι αυτή γνωστή για τή δράση τών Μπαρμπαρέζων καί οί περιγραφές τών γεγονότων αποδίδουν τις βιαιότητες, άλλα καί τήν αβεβαιότητα καί τήν ανασφάλεια για τούς εμπόρους καί τούς ταξιδιώτες1. Τά πληρώματα τών πειρατικών πλοίων πολλές φορές ήταν μεικτής εθνικότητας, μέ κοινό σημείο δεσμού τό κέρδος. Οί "Αγγλοι είχαν έντονη τήν παρουσία τους καί Ισως ήταν οί πλέον επικίνδυνοι, συνεργαζόμενοι καί μέ Τούρκους καί Μπαρμπαρέζους. Οί χριστιανοί πειρατές συγκεντρώνονταν κυρίως στα ύδατα τής Μήλου2. Τό νησί αυτό είχε καταστεί καί τό μεγάλο παζάρι τής πειρατικής λείας3. Η πειρατεία διατηρήθηκε στή Μεσόγειο έως τον 19ο αιώνα. Στα παράλια τής Η πείρου δρούσαν Τούρκοι καί Μαλτέζοι, κυ- 1. George Ν. Leontsinis, The Island of Kythera. A social history (1700-1863), Athens 1987, σελ. 47. Αλεξάνδρα Κραντονέλλη, 'Ιστορία της πειρατείας στους μέσους χρόνους τής τουρκοκρατίας 1538-1699, Αθήνα 1991, σελ. 54, 163. Για τήν πειρατεία στήν περιοχή τής Μάνης ό Κώστας Κόμης έτοιμάζει μελέτη. 2. Ό.π., σελ. 333, 335. 3. Ό.π., σελ. 375.

166 Γεωργίου Σ. Πλουμίδη ρίως στά περάσματα τής Λευκάδας και τής Κέρκυρας4. Στή συνέχεια άναλύουμε τό περιεχόμενο τών εγγράφων μας. Στις 1 Δεκεμβρίου 1603 ό Αγάς τής Μονεμβασίας άπέστειλε ευχαριστήριο αλλά καί παρακλητική επιστολή (στά ελληνικά, αλλά σώζεται ή ιταλική μετάφραση) στον προβλεπτή τών Κυθήρων. Στά υδατα τοϋ νησιού είχε ναυαγήσει τουρκικό καράβι καί οί βενετικές αρχές ανέκτησαν κάποια σκεύη (μή προσδιοριζόμενα), ρουχισμό καί ένα πυροβόλο. Οί Τούρκοι φοβούνταν νά στείλουν αντιπρόσωπο νά παραλάβει τά αντικείμενα, λόγω τής παρουσίας πειρατών Τούρκων καί 'Ισπανών. Εστάλη λοιπόν ή παρούσα έγγραφη παράκληση νά άναλάβει ό βενετικός στολίσκος καί νά παραδώσει στο κάστρο τής Μονεμβασίας τά αντικείμενα. Ώ ς Τούρκους πειρατές ό Αγάς ίσως χαρακτήριζε τούς Μπαρμπαρέζους, οί όποιοι, άν καί ομόδοξοι, ήταν επίφοβοι καί γιά την τουρκική διοίκηση. Στις 16 Νοεμβρίου 1604 ό προβλεπτής τών Κυθήρων Βικέντιος Πασκουαλίγο άνέφερε ότι οί κάτοικοι τής περιοχής Λίμνη τού Μηνά βρήκαν ναυάγιο φούστας. Ό διοικητής τής τοπικής πολιτοφυλακής (capitano delle cemlde), Γεώργιος Λεβούνης, μετέδιδε ότι έπρόκειτο γιά τουρκική φούστα μέ εννιά ή δέκα πάγκους κωπηλατών. Βρήκε τρεις πνιγμένους καί εκτιμούσε ότι τό ναυάγιο είχε γίνει τρεΐς-τέσσερεις ημέρες ένωρίτερα. Στο μεταξύ έφθασε ή είδηση ότι άπό τή Λευκάδα είχαν χαθεί τά ίχνη καραβιού πού είχε φορτίο χρυσών καί άργυρών νομισμάτων καί άλλων πολυτίμων ειδών. Τό πλήρωμα άπετελεϊτο άπό τριάντα οκτώ Τούρκους καί μερικούς σκλάβους. Στόν κάβο Μαλέα ή φούστα ναυάγησε καί μόνο δύο σώθηκαν, πού βρίσκονταν ήδη στή Μονεμβασία. Ωστόσο δέν ήταν ακριβώς αυτή ή άλήθεια. Τά τρία πτώματα, πού είχαν βρεθεί, είχαν ληστευθεΐ καί πράγματι έφεραν χρυσά καί αργυρά νομίσματα. Ά πό τό ίδιο καράβι, πεταγμένο στή στεριά, είχαν άφαιρεθεΐ όλα τά σκεύη καί άντικείμενα. Ό προβλεπτής άφήνει νά εννοηθεί ότι θά υπήρχαν έπιζώντες, πού όμως ληστεύτηκαν καί σκοτώθηκαν, γιατί καί ό ίδιος είχε ενημερωθεί καθυστερημένα, ώστε νά είχε στείλει έγκαιρα δημόσια όργανα. 4. Ώ ς ζωντανές μαρτυρίες σημειώνουμε τις άναφορές τών κατοίκων, Γεώργιος Πλουμίόης, Αιτήματα καί πραγματικότητες τών Ελλήνων τής Βενετοκρατίας. τεύχος δεύτερο, Ιωάννινα 1985, σελ. 46, άρ. 250 (έτος 1713) καί Τεύχος τρίτο, Ιωάννινα 1992, σελ. 25, άρ. 136 (έτος 1737).

Πειρατές καί ναυάγια στά Κύθηρα 167 Τό τρίτο έγγραφο (12 Δεκεμβρίου 1604) πάλι είναι αναφορά τοϋ Βικεντίου Πασκουαλίγο με πλήθος ειδήσεων. Στις αρχές Δεκεμβρίου κυθήρια βάρκα, πού έπέστρεφε ατό νησί από τα Βάτικα, κοντά στό Έλαφονήσι λεηλατήθηκε από δυο Ισπανικές φελούκες, ή μιά των έπτά καί ή άλλη των δώδεκα πάγκων κωπηλατών. Στό πλήρωμα των τελευταίων βρίσκονταν τέσσερεις Έλληνες καί ένας Γάλλος. Ό τελευταίος παλαιότερα είχε παρουσιαστεί στά Κύθηρα μέ συστατικά γράμματα τού Πάπα καί τοϋ Ισπανού βασιλιά καί είχε τύχει καλής υποδοχής. Τόσο ό Γάλλος όσο καί οί Έλληνες φάνηκαν άχάριστοι, καθώς καταλήστευσαν τή βάρκα, παίρνοντας τά χρήματα, τό άλεύρι, τό ψωμί, τό λάδι καί άκόμη τά προσωπικά ενδύματα. Ή βάρκα προσάραξε στην Έλαφόνησο καί οί Ισπανοί θέλησαν προς στιγμή νά φορτώσουν άλογα, πού άνήκαν σέ Τούρκους καί έβοσκαν στό νησάκι. Φοβήθηκαν όμως την επέμβαση τών Βενετών καί έγκατέλειψαν την Έλαφόνησο. Από τό πλήρωμα τής βάρκας ό προβλεπτής έμαθε πολλά νέα, πού άναφέρει άναλυτικά, δπως παρακάτω: α) Δύο Ισπανικές γαλεώττες, ή μία τών δεκατεσσάρων καί ή άλλη τών δεκαέξι πάγκων, κυρίευσαν τρεις μεγάλες μονεμβασιώτικες βάρκες, πού έρχονταν μέ σιτάρι άπό τή Μήλο καί πήγαιναν στη Μπούσκα5 τών Κυθήρων μέ τουρκικό πλήρωμα. Ό ά γά ς τής Μονεμβασίας έγραψε στον Άλημπέη τοϋ Μυστρά νά φροντίσει γιά την άνάκτηση τοϋ πληρώματος. β) Στό ίδιο κανάλι θεάθηκαν δυο μαλτέζικα μπερτόνια, άλλά δέν ήταν καί τά μόνα μαλτέζικα. γ) Τήν ίδια περίοδο προς τά Αντικύθηρα περνούσαν δυο πειρατικά μπερτόνια. δ) Δέν περνούσε εβδομάδα, πού νά μή διέρχονται δυτικές φελούκες καί τουρκικές φούστες. ε) Ληστεύτηκε βάρκα, πού μετέφερε δημητριακά αξίας διακοσίων τσεκινιών. στ) Καράβι τής Μήλου κυριεύτηκε κοντά στό ίδιο νησί άπό δυό τουρκικές φούστες. Είχε σταλεί άπό τά Κύθηρα, γιά νά παραλάβει σιτάρι καί δημητριακά. Γιά τον λόγο αύτό είχε λάβει τριακόσια τσεκίνια 5. Πρέπει νά είναι ή Πούντα, άπέναντι άπό τήν Έλαφόνησο (παρατήρηση τοϋ Κ. Κόμη).

168 Γεωργίου Σ. Πλουμίδη από τήν Κοινότητα των Κυθήρων καί διακόσια τσεκίνια από τό προβλεπτή. ζ) Μεταξύ Μεθώνης καί Κορώνης έπλεαν έπτά φούστες, πού ετοιμάζονταν νά έλθουν στο Αιγαίο. η) Στις 5 Δεκεμβρίου ή φρουρά τού Μυλοποτάμου ειδοποίησε δτι από τον κάβο Μ αταπάν (= Ταίναρο) έρχονταν τέσσερεις γαλέρες. θ) Ή φρουρά τού 'Αγίου Νικολάου διαμήνυσε δτι προς τήν Έλαφόνησο υπήρχαν πέντε φούστες (δύο μεγάλες καί τρεις μικρές). ι) Πρίν 15-16 ημέρες πειρατικό μπερτόνι αποβίβασε στά Αντικύθηρα πενήντα άρκιβουζιέρους, πού έκλεψαν δέκα βοοειδή καί πενήντα μικρά ζώα. ια) Κοντά στή Μήλο τρεις δυτικές φελούκες (ή μία τών 16 πάγκων) επιτέθηκαν σέ δυο μπαρμπαρέζικες φούστες καί τίς κυρίευσαν. Σκοτώθηκαν πενήντα Τούρκοι καί αιχμαλωτίστηκαν πάνω από έκατό. Οί δυτικοί άρχισαν με βαναυσότητα νά απογυμνώνουν τούς Τούρκους, πού τελικά έξεγέρθηκαν καί σκότωσαν περισσότερους άπό έκατό δυτικούς. Οί Τούρκοι ξαναπήραν τίς δυο φούστες καί τίς τρεις φελούκες, αιχμαλώτισαν περίπου πενήντα δυτικούς καί με δλη τή λεία έφθασαν στή Μήλο. ιβ) Έ γινε γνωστό δτι τό εγγλέζικο μπερτόνι, πού έπλεε κοντά στή Μεθώνη, σέ συνεργασία μέ τούς Τούρκους, καί έπέφερε σοβαρές ζημιές στήν περιοχή καί είχε συλλάβει τό βασέλλο τού Άνδρέα άπό τά Χανιά, πού πήγαινε στήν Τυνησία, πιάστηκε άπό πέντε γαλέρες τής Προβηγγίας. Στό μπερτόνι υπήρχαν πολλοί Τούρκοι. Τά υγειονομεία δέν φρόντιζαν μόνο γιά τήν ανίχνευση μολυσματικών άσθενειών, άλλά χρησίμευαν καί ώς προχωρημένα φυλάκια ελέγχου καί άσφαλείας. Τά πληρώματα τών καραβιών μετέφεραν πληροφορίες, πού διαφορετικά ήταν δύσκολο νά συλλεγοΰν. Στίς 15 Ιανουάριου 1607 (= 1608) άνακρίθηκε στό υγειονομείο τών Χανιών ό σέρ Γεώργιος Κασιμάτης. Έ τ α ν ιδιοκτήτης βάρκας καί είχε φθάσει εκεί άπό τά Κύθηρα καί στήν άνάκριση άνέφερε τά άκόλουθα: Πρίν περίπου ένα μήνα δυο μπερτόνια στήν περιοχή τής Μήλου κυρίευσαν ραγουζαία νάβε φορτωμένη κρασί. Αφού άφησαν τό πλήρωμα στή Μήλο, άρμάτωσαν τή νάβε καί έφθασαν στίς Δραγονάρες τών Κυθήρων. Εκεί επιβιβάστηκαν σέ βάρκες καί πήγαν στον άγιο Νικόλαο Αύλέμονα, όπου άρπαξαν μπερτοτσίνο άπό τή Σκύρο. Ά λλά δταν θέλησαν νά τό τραβήξουν, ό άνεμος τό έριξε στή στεριά καί τότε τού άφήρεσαν τά εξαρτήματα. Στή συνέχεια κατευθύνθηκαν στή Σαπιέντσα, δπου βύθισαν σα-

Πειρατές καί ναυάγια στά Κύθηρα 169 έττια, γιατί τό πλήρωμά της δέν παραδόθηκε, άλλα κατόρθωσε με βάρκα νά φθάσει στά Κύθηρα. 'Ορισμένα μέλη του ίδιου πληρώματος είχαν έπιβιβασθεί στη βάρκα τοϋ Κασιμάτη, φθάνοντας στά Χανιά. Τά παραπάνω μπερτόνια είχαν ώς πλήρωμα Τούρκους και "Αγγλους, περίπου συνολικά τριακόσια καί πλέον άτομα. Τό ένα μπερτόνι είχε χωρητικότητα 500 botte καί τό άλλο 400 botte. Στή συνέχεια τής κατάθεσής του ό Κασιμάτης πρόσθεσε δτι ό άρναούτης Mimi [= Mami]6 άπέθανε στήν Εύβοια πριν περίπου ενα μήνα καί οί grosse γαλέρες του βρίσκονταν στήν Τήνο. Στό τέλος, διαβεβαίωσε δτι δέν υπήρχε κάποια επιδημία στά Κύθηρα. Οί μαρτυρίες γιά τις πειρατικές επιδρομές άποδεικνύονται άμεσες ή έμμεσες πηγές γιά την δλη κοινωνική, οικονομική, στρατιωτική κλπ. πραγματικότητα τοϋ συγκεκριμένου χώρου. 6. Salvatore Bono, Corsari nel Mediterraneo, Milano 1993, σελ. 134. Ό Mami ήταν Αρνησίθρησκος Αλβανικής καταγωγής, δπως δείχνει καί τό προσωνύμιο, άρναούτης.

170 Γεωργίου Σ. Πλουμίδη 1 Archivio di Stato di Venezia, Candia, rettori ed altri (1603-4) Copia di una lettera tradota da greco in franco per l'interprete publico, scritta dal signor Aga di Malvasia al Proveditor di Cerigo Ho ricevuto la vostra honorata letera con la qua! mi scrive per le robbe e drappi della galera turchesca et della robba che s ha rotto de li et che s e pronto di consegnar a quello che faremo commission, e l fare lettera dall illustrissimo Capitanio per il pezzo et il ferro cheha recuperato il clarissimo capitanio della guardia, come amico et tenendo la pace delli nostri signori. Hora mo sappie signor come quelle robbe sono publiche et questa volta non potemo far nissun commesso per consegnargeli, perche caminano assai corsari turchi et spagnoli et havemo paura che non capita per strada qualche in contrario, ma Vostra Signoria parlara al signor capitanio della vardia delle gallie che havemo saputo come si attrova de Π de tuor quelle poche robbe che havete recuperato et il pezzo d artegliaria et il ferro di portameli et consignameli nella fortezza del Re a Malvasia, che sara caro ai vostri Signori et se confermera et inanimira la pace piu et varde anco vostre fatte, come savi che sete, che vengano le robbe publiche secure, et de me resposta compita. Di Malvasia li 1 decembre 1603 Γ Aga di Malvasia 2 Archivio di Stato di Venezia, Candia, rettori ed altri (1603-4) Serenissimo Principe Alii sette del presente mi fu portato nova che alcuni villani havevano ritrovata una fusta rotta et rebaltata qui dietro l isola ad un locco chiamato

Πειρατές καί ναυάγια στά Κύθηρα 171 Limna de Mina. Onde havendo io subito mandato il sargente maggiore et il capitano Zorzi Levuni delle cemide con una buona banda de huomeni a fine che dovessero riconosser il vasello et veder se vi era giente in terra, con altri ordeni, ch io stimai a proposito, dove riconosciuto per vasello turchescho di nove banchi in died et ritrovato tre soli huomeni anegati che stavano sopra l'acqua che dinotava esser il naufragio occorso tre o quatro giomi prima che principio aponto una grandissima fortuna. Et perche non si e trovato altri morti, fecci immediate cercar di(li)gentemente per l'isola et asicurar tutte le barche a fine che se vi s attrovava di quella giente viva non facessero qualche affronto, che non havendo ritrovato niuno si e giudicato aponto quel che e successo, che la detta s'habbi ribaltata in mare et si come habbiamo havuto nova di terraferma che era fusta de Santa Maura et che e molto tempo mancava dal suo locco et era carica d oro et argento in danari con robbe predose. Vi era sopra trentaotto turchi con alcuni schiavi si rebalto sopra Cao Maleo, dove tutti si sono anegati ecetto doi in poi li quaji s'attrovano a Malvasia et il mare e vento gagliardo 1'ha portata sopra quell'isola. Veramente e gran cosa che qui non si habbi veduto altro che quelli tre corpi morti, uno de quali doppo scoperti in mare due o tre passa lontani da terra che l'onde non li lasdavano pigliare quella sera. La matina poi ne fu preso solo doi et l'altro si e sentito mormorare che e stato smarito da persone che l'hano preso et che gli hano trovato buona quantita de danari cinti. Gli altri doi erano turchi l'uno nudo et l'altro con alcuni vestiti et haveva cinto con una posta per cechini vinti di piu sorte di monete d'oro et argento di stampe venetiane et altre diverse. Π vasello poi e venuto ribaltato in terra, ma non havendo coperta si sono perse le robbe che vi era dentro si bene che in tutto non pud esser andato a male, perche la poppa et la prora teneva qualche seraglia, ma vien detto (et cosi mi vado immaginando) esser stato delli ultimi a saperlo et che prima sii stata svalegiata essendosi ritrovata la detta fusta tagliata con manete a poppa et a prora. Mi son posto a formar processo sopra innobedienze et altri disordeni in tal materia et fino hora ho piene le carte solo d'indicii sopra questo fatto del svalleggio. Grazie. Da Cerigo a 16 novembre 1604 Di vostra Serenita Devotissimo et humilissimo servitore Vicenzo Pasqualigo, proveditor

172 Γεωργίου Σ. ΓΙλουμίδη 3 Archivio di Stato di Venezia, Candia, rettori ed altri (1603-1604) Serenissimo Principe Questi giomi passati una barca di questo locco nel venir da Vatica a qui, quando fu a mezo canale a canto l'isola de Cervi e stata asalita da doi feluche spagnole, una de sette l'altra de dodeci banchi, sopra le quali erano quatro greci et un francese, il quale fu altre volte qui con fede et patente del Papa et del Re di Spagna, per haver lingua che hebbe qui gran cortesie e certo e stato pocco grato et quelli greci pocco caritativi alia sua natione, poiche li hano svalegiati tutti havendoli tolto robbe, danari, farina, pane, oglio et sino li vestiti d'atomo et in sostanza dal far schiavi in poi il tutto operando peggio che turchi. Per comodamente svalegiar la detta barca et huomini l'hano remurchiata sopra la detta isola de Cervi et essendogli stati alcune hore nelle mani li volevano caricar de cavalli et polledri de turchi che molti se ne avanzano in quell'isola al pascolo, ma non li hano voluti per tema ch io non li castigassi. Gli hano detto molte cose nove tra quali che doi galeote spagnuole Tuna de 14 banchi et l'altra de 16 hano preso tre barche grosse malvasiote che venivano da Millo, cariche di formento, quale vano alia Busca per questi contomi et sopra le quali barche vi erano alquanti turchi. Che l Aga de Malvasia ha scritto al Allabei de Misitra che mandi a Maina com ha fatto per veder di ricuperar li turchi predetti et che doi bertoni, che furono anco da noi veduti in questo canale erano maltesi et che se ne metteva in ordine altri pur di Malta, che tutte dovevano venir in questi mari. Nell' instesso tempo anco vi era verso il Cerigoto doi altri bertoni de corso. Del resto de vaselli armati de corsari non e mai passata settimana che non si habbi sentito et veduto filuche ponentine et fuste turchesche. Ne e stata svalegiata una barca che ci portava da doicento cechini di biave et ci e venuta nova che un vasello millioto con quelli del quale io ho fatto partito per formenti et altre biave, havendo loro havuto per soventione cechini trecento a risico di questa comunita et doicento di mia raggione per l'animo ch'io tengo di giovare a questo locco, sii stato preso sopra Millo da doi fuste turchesche. Habbiamo anco come fra Modone et Corone sono all'ordine sette fuste, che con primo tempo doverano passar a questa volta per intrar in Arcipelago, ma non si sa se venirano unite o separate. Alii cinque che fu l'altro giomo la guardia di Millopotamo ci la

Πειρατές καί ναυάγια στά Κύθηρα 173 portato nova haver vedutto venir da Caomatapan nel canale quattro galere vogando et nel medesimo tempo habbiamo dalla guardla di San Nicolo come verso l'isola de Cervi ha scoperto cinque fuste, doi grande et tre picciole. Di piu gia 15 in 16 giomi un bertone di corso shared al Cerigoto cinquanta archibugieri quali tolsero died anemali bovini et cinquanta de piccioli. Verso Millo poi tre filuche ponentine, una delle quali grande de 16 banchi abatuttesi a caso in doi fuste barbaresche hano combatutto insieme et doppo che le dette hebbero preso le fuste con morte de cinquanta turchi essendone rimasti piu di cento vivi, fermata la battaglia da ponentini con pensiero di far schiavi il resto, si posero a bottinare con gran ansieta e disordine in maniera che veduto da turchi tal bestialita feccero un sforzo prendendose armi et conttesi insieme di novo, le doi fuste con li ponentini che vi erano sopra, facendo forza et combatendo gagliardamente tagliarono piu di cento ponentini, ricuperarono le fuste et presero le filuche facendo schiavi di quelli che restomo vivi, cinquanta in circa, et sono andati a Millo carichi di molta robba si come hano referto li nostri venuti di quel locco, che hano visto dette fuste. Si la nova certissima, che ne sia laudato il signor Dio, che il berton inglese solito gia molto tempo star a Modon collegato con turchi, che ha fatto tanti danni et preso anco il vasello dell'an[drea] della Canea, nell'andar a Tunesi in Algieri e stato preso da cinque galere di Provenza sopra il quale erano molti turchi. Grazie. Da Cerigo a 12 decembre 1604 Di vostra Serenita devotissimo et obligatissimo servitore Vicenzo Pasqualigo proveditor Archivio di Stato di Venezia, Senato Mar, filza 772. In lettera del Proveditor General in Candia di 25 genaro 1607 Copia di un constitute venuto dalla Canea Adi 15 genaro 1607 (= 1608) nova Constituito per Γ Offitio della Sanita ser Giorgi Cassimati patron di barca, gionta hoggi in questo porto, fu interogato di donde viene et del carico che porta. Risposta. Venimo da Cerigo et conducessimo qui alcuni passigieri, 4

174 Γεωργίου Σ. Πλουμίδη qualli sono stati presi da doi bertoni che si trovano sopra essi, di turchi et inglesi. Domandato. Risposta. Vi diro sopra detti bertoni sono stati gia fa un mese in circa a Millo, quali presero una nave ragusea carica di vini, che per quanto veniva detto si parti da queste bande et lasciarono tutte le persone che si trovavano sopra essa a Milo et tolsero la nave con loro qualli I'armarono et venero a Cerigo in luoco ditto Dragunares, dove s' imbarcarono nelle loro barche et andarono a San Nicold de Aulemona, dove ritrovandosi un bertocin da Sciro l'hanno assaltato et preso, poi volendolo condur con loro fresco il vento et lo butto in terra et ando a fondi et hanno tolto tutto quello potevano da quello et questo fu gia fa giomi vinticinque in circa. Partiti poi da Cerigo andarono alia volta di Sapienza, dove hanno scoperto una saettia, la qual non volendo mainar le velle gli tirarono delle canonate et la messero a fondi et li huomeni de quella tolsero con loro la barca et venero a Cerigo di dove poi condussimo qui parte delli huomini di detta saettia, altro non sapemo dire. Domandato. Se sa refferir altro di novo per le cose del Mondo. Risposta. Non altro se non per Amauti Mimi morse a Negroponte gia fa un mese in circa et le galee grosse, come fu ditto, si trovano a Thine, altro non sapemo dire. Domandato. Quanti giomi mancano da Cerigo. Risposta. Hoggi duo et per il nostro viaggio non havemo scontratto alcun vasselo ne toccassimo in altro luoco, se non alia drittura venissimo in questo porto. Dicendo interogato sopra li preditti bertoni si trovano come vi ho ditto turchi et inglesi, l'uno del qual e di portada de cinquecento botte et l'altro de quattrocento, sopra li qualli puono esser anco trecento et piu persone. Domandato. Quante persone sono sopra la barca. Risposta. Vintinove tutti sani. Domandato. Se e sanita a Cerigo et se in luoco alcuno si sente il mal contagioso. Risposta. Per tutto vi e bonissima sanita per gratia del signor Dio. Quibus etc. Zuanne Chinamo coadiutor nell'officio della Sanita

RIASSUNTO PIRATERIA E NAUFRAGI A CERIGO (1603-1608) di Giorgio Plumidis Nef presente studio quattro documenti provenienti dairarchivio di Stato di Venezia ci fomiscono notizie sulle vicende nelle acque attomo a Cerigo. Essendo per le navi il passaggio obbligatorio questo tratto di mare fu anche per i pirati ed i corsari un redditizio luogo di lucro e preda, a danno di uomini e mercanzie. I dati sulla pirateria offrono la possibilita di ricavare notizie sulla vita economica, sociale e militare per tutta l'area legata a questa realta.