Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Σχετικά έγγραφα
Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare [A] съответствие съгласно 2011/65/ЕО Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Működési leírás és szerelési utasítás

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

KS...A2-7 KS...A2-7 # EC декларация за съответствие. Declarație UE de conformitate. EU megfelelőségi nyilatkozat. EU δήλωση συμμόρφωσης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

GW...A4, GW...A4/2 #

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj şi exploatare. Működési leírás és szerelési. Οδηγίες λειτουργίας και συναρşολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiunile de exploatare µi montare necesare sunt ataµate acestei documentaøii. Alte instrucâiuni de exploatare

MBC / MBC

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató

Működési leírás és szerelési utasítás. Instrucøiuni de funcøionare. Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης. Ръководство за експлоатация и монтаж

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Vibranivo. Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Οδηγίες λειτουργίας

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

MB-VEF B01 #

3 3 само / numai la/ Csak /µόνο

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Vibranivo Mononivo. Σειρά VN 4000 MN Σειρά. Οδηγίες λειτουργίας

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403 B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

MB-D (LE) B01 #

Corectură. Motoare cu curent alternativ cu protecție contra exploziei EDR * _0616*

a. 11 % b. 12 % c. 13 % d. 14 %

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max.

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Rotonivo. Σειρά RN 3000 RN 4000 RN Οδηγίες λειτουργίας

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B07 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Control confort. Variator de tensiune cu impuls Reglarea sarcinilor prin ap sare, W/VA

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B07 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА

3 αστέρια για την απόδοση καύσης σύµφωνα µε το πρότυπο EN 92/42. Ισχύς Θέρµανσης 24 kw.

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal

Διόρθωση MOVITRAC LTP-B * _1114*

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης

Transcript:

BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Диференциален пресостат за въздух, димен и отпадъчен газ фабрично настроен LGW...С Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie LGW...C Nyomáskülönbség-ellenőrző műszer levegőhöz, füstgázokhoz és távozó gázokhoz üzemileg beszabályozva LGW...C ιαφορικός πιεσοστάτης για αέρα και αέρια από καύση ή απόβλητο αέριο. Ρυθµισµένος από το εργοστάσιο. LGW C [mbar] Макс. работно налягане Presiunea de lucru Max. üzemi nyomás Μέγ. πίεση λειτουργίας p = 50 mbar (5 kpa) C 85 0-5 Околна температура Temperatura ambiantå Környezeti hőmérséklet Θερµοκρασία περιβάλλοντος 5 C 85 C EN 854 Пресостат Presostat nyomásellenőrző műszer Πιεσοστάτης според норма / conf. normei / szerint / προδιαγραφών DIN EN 854 C 85 0-5 Температура на средата Temperatura agentului Közeghőmérséklet Θερµοκρασία µέσου 5 C 85 C - 0 mbar 0,4 - mbar 0, -,5 mbar Обхвати на настройка Intervale de reglaj Beállítási tartományok Περιοχές ρύθµισης C 85 0-0 Температура на съхраняване Temperatura de depozitare Tárolási hőmérséklet Θερµοκρασία αποθήκευσης 0 C 85 C [ V ] Ag -контакт/contact Ag Ag-érintkező/Επαφή Ag ~(AC) eff., min./mini 4 V, ~(AC) / 50 V =(DC) min./mini. 4 V, =(DC) / 48 V Au -контакт/contact Au Au-érintkező/Επαφή Au =(DC) min./mini. 5 V =(AC) / 4 V IEC 59 Въздух, димен и отпадъчен газ Aer, fum, gaze arse Levegő, füstgázok és távozó gázok Αέρας και αέρια από καύση ή απόβλητο αέριο Степен на защита / Grad de protecøie / Védettségi fokozat / Βαθµός προστασίας min. / mini. IP 00 / IP 54 според норма / conf. normei / szerint / προδιαγραφών IEC 59 (EN 6059) Ag [A] EN 854 Ток при контакт/curent de comandå/kapcsolóáram / ρεύµα διακοπής ~(AC) 50-60 Hz eff., min./mini 0 ma ~(AC) 50-60 Hz /,5 A cos ϕ ~(AC) 50-60 Hz / 0,8 A cos ϕ 0,6 =(DC) min./mini. 0 ma =(DC) / A Au [A] EN 854 Ток при контакт/curent de comandå/kapcsolóáram / ρεύµα διακοπής =(DC) min./mini. 5 ma =(DC) / 0 ma Изводи за манометър Priza de presiune Nyomáscsatlakozás Σύνδεση πίεσης GW C p M/CD Edition 0.0 Nr. 8 Връзка за налягане () Връзка за високо налягане. Връзка за налягане (-) Връзка за ниско налягане. Priza de presiune () Racord de presiune superioarå Priza de presiune (-) Racord de presiune inferioarå () nyomáscsatlakozás a magasabb nyomás csatlakoztatásához (-) nyomáscsatlakozás az alacsonyabb nyomás csatlakoztatásához. Σύνδεση πίεσης () Σύνδεση για υψηλότερη πίεση. Σύνδεση πίεσης (-) Σύνδεση για χαµηλότερη πίεση. 7

Размери / Dimensiini / Beszerelési méretek / ιαστάσεις [mm] ø 4, 5,7 49,5 40 Ø 8 дълбок/adâncime mély/βάθος 5,7 49,5 44,6 ø 5, 8 ø, Ø,5 8 дълбок/adâncime mély/βάθος 4,5 44,6 50 Ø,5 8 дълбок/adâncime mély/βάθος 4,5 44,5 5, 8,6 5,7 5 Блок. щифт за мет. лист с дебелина,0, 5.5. Ωtifturi de blocare pentru tablå de,0 grosime, 5,5 Nyugvócsapok az,0 (mm) vastag lemezhez, 5,5 Άγκιστρα λαµαρίνας: πάχος,0 διάµετρος 5,5 PG 9,5 7,5 p 0 0 ø 0 07,5 ø 6 M/CD Edition 0.0 Nr. 8 7

Инсталационно положение Poziøia de montaj Beépítési helyzet Θέση εγκατάστασης p LGW,5 C 0 / 0 Pa p p 5000 Pa ID-Nr. CE-0085YXxxxx Отнесете се към табелката с данни! Respectaøi indicaøiile de pe plåcuøa de fabricaøie! Figyelembe kell venni a típustáblát! Ανατρέξτε στην ετικέτα! α α Уверете се че пресостатът е инсталиран без вибрации! Feriøi aparatul de vibraøii mecanice! Ügyelni kell a vibrációmentes beszerelésre! Προβλέψτε την αποφυγή πιθανότητας κραδασµών κατά την λειτουργία! p p p 9 [Nm] 8 Използвайте подходящи инструменти! Cuplu maxim µrub fixare capac Kupakcsavar forgató nyomaték µέγ. ροπή για τις βίδες στο καπάκι, Nm Не използвайте възела като лост! Folosiøi unelte corespunzåtoare! A megfelelő szerszámot kell használni! Χρησιµοποιήστε κατάλληλα εργαλεία! Превключваща функция Mod de comutare Kapcsolási funkció Λειτουργία διακόπτου Докато налягането расте: NС отваря TO затваря Докато налягането намалява: NС затваря oтваря La creµterea presiunii: deschide, închide La scåderea presiunii: închide, deschide. Növekvő nyomásnál nyit, zár. Csökkenő nyomásnál zár, nyit. Με την αύξηση της πίεσης: ΝC ανοίγει ΝΟ κλείνει Με την µείωση της πίεσης: ΝC κλείνει ΝΟ ανοίγει M/CD Edition 0.0 Nr. 8 (P) p 7

m Електрическо свързване IEС 70- (DIN EN 60 70 T) Racordul electric IEC 70- (DIN EN 60 70 T) Villamos csatlakozás IEC 70- (DIN EN 60 70 T) Ηλεκτρική συνδεσµολογία IEC 70- (DIN EN 60 70 T) Няма защита срещу случаен допир. Възможен е контакт с части под напрежение. За да увеличите капацитета на превключване, препоръчваме ви да използвате RС-устройство за приложения с токови стойности < 0 ma и 4 V прав ток. Aparatul nu este întotdeauna protejat contra atingerii accidentale a pieselor componente, fiind posibilå atingerea accidentalå a pieselor aflate sub tensiune! Recomandåm utilizarea unui element RC pentru creµterea puterii de comutare în circuitele DC cu < 0 ma µi 4 V. Az érintésvédelem nincs alapvetően biztosítva, a feszültségvezető alkatrészekkel való érintkezés lehetséges. A kapcsolási teljesítmény növelése érdekében a < 0 ma és 4 V DCalkalmazások esetén egy RC-tag beszerelése ajánlatos. Προσοχή! Αγωγοί υψηλής τάσης. εν υπάρχει προστασία σε περίπτωση αγγίγµατος. Σε εφαρµογές DC < 0 ma στα 4V συνιστούµε τη χρήση ενός κυκλώµατος RC, για την αύξηση του µέγιστου ρεύµατος διακοπής. LGW C LGW C LGW C IP 00 (P) P IP 00 (P) P IP 00 (P) P M ade in Germany (P) p Плосък тип съединител Prizå platå Lapos csatlakozó dugó Πεπλατυσµένος συνδετήρας A 6, x 0,8 DIN 46 4 Свързване на налягане Използвайте подх. маркучи (за въздух, димен или отпадъчен газ) Вътр. диаметър А на маркуча: макс. 6 mm Външ. диаметър В на маркуча: макс. mm. Защитете маркучите срещу непреднамерено откачване посредством кабелна стяга, скоба за маркуч или Ω-образна скоба. Priza de presiune Folosiøi tuburi flexibile corespunzåtoare (pentru aer, fum µi gaze arse). Diametru interior A tub flexibil: 6 mm Diametru exterior B tub flexibil: mm Fixaøi tuburile împotriva desprinderii lor accidentale cu: coliere de cablu, coliere Ω sau bråøåri. p Nyomáscsatlakozás Megfelelő tömlőket kell alkalmazni (levegőhöz, füstgázokhoz és távozó gázokhoz). A tömlő belső átmérője (A) 6 mm A tömlő külső átmérője (B) mm A tömlőket le kell biztosítani az akaratlan lehúzás ellen: kábelkötés vagy tömlőbilincs vagy Ω-bilincs. Σύνδεση πίεσης Χρησιµοποιήστε κατάλληλη εύκαµπτη σωλήνωση (για αέρα, αέρια από A καύση ή απόβλητο αέριο). Εσωτερική διάµετρος σωλήνος Α: µέγ. 6 mm. B Εξωτερική διάµετρος σωλήνος Β: µέγ. mm. Προστατεύστε τους σωλήνες από πιθανή φθορά στερεώνοντάς τους µε ρόκα καλωδίου, κολάρα σωλήνα ή κολάρα Ω. p p p A A B B M/CD Edition 0.0 Nr. 8 4 7 p CE

LGW C Контрол на вакуум Control de subpresiune Nyomáshiány-ellenőrzés Έλεγχος κενού LGW C Контрол на филтър Control filtru Szűrőellenőrzés Έλεγχος φίλτρου LGW C Контрол на вентилатор Control ventilator Ventilátorellenőrzés Έλεγχος ανεµιστήρα LGW C Свързване на налягане Control prize de presiune Nyomáscsatlakozások Σύνδεση πίεσης p () ø 6mm ( ) ø 6mm LGW... С е свързан през връзка р (-) с въздухопровода. Връзка р () не е свързана с въздухопровода, но трябва да остане отворена. Внимание: погрижете се да предотвратите въвличането на замърсяване през връзка р ()! В посоката на обемния поток връзка р () е свързана преди, а връзка р (-) след филтъра във въздухопровода. Когато контролирате вентилатор, връзка р () е свързана след вентилатора (в посоката на духане), а връзка р (-) е свързана във въздухопровода преди вентилатора. LGW...C este legat la conducta de aer prin priza de presiune (-). Priza de presiune () nu este legatå la conducta de aer, trebuie înså så råmânå deschiså Atenøie: Luaøi toate måsurile pentru a evita påtrunderea impuritåøilor în aparat prin priza de presiune deschiså ()! Priza de presiune () din amontele µi priza de presiune (-) din avalul filtrului sunt legate la conducta de aer pe sensul de curgere. Pentru supravegherea ventilatorului priza de presiune () este legatå la conducta de aer în avalul ventilatorului, iar priza de presiune (-) în amontele acestuia. LGW... C a (-) csatlakozáson keresztül összeköttetésben van a légcsatornával. A () csatlakozás nincs csatlakoztatva a légcsatornára, de mégis nyitva kell neki lenni. Vigyázat: A nyitott () csatlakozáson keresztül nem szabad bekerülni szennyeződésnek a készülékbe! A térfogatáramlás áramlási irányában a () csatlakozás a szűrő elé, a (-) csatlakozás pedig a szűrő után van csatlakoztatva a légcsatornához. A ventilátorellenőrzésnél a nyomásoldali () csatlakozás a ventilátor után, a (-) csatlakozás pedig a ventilátor előtt van csatlakoztatva a légcsatornához. Το LGW C συνδέεται µε τον αεραγωγό µέσω της σύνδεσης (-). Η σύνδεση () δεν συνδέεται µε τον αεραγωγό, αλλά πρέπει να παραµείνει ανοιχτή. Προσοχή: φροντίστε να µη εισέλθουν ξένα σωµατίδια στη σύνδεση () Όσον αφορά την φορά ροής στον αεραγωγό, η σύνδεση () συνδέεται πριν και η σύνδεση (-) συνδέεται µετά το φίλτρο Όσον αφορά την φορά ροής στον ανεµιστήρα, η σύνδεση () συνδέεται µετά τον ανεµιστήρα (κατά την κατεύθυνση πνοής) και η σύνδεση (-) συνδέεται πριν από τον ανεµιστήρα. Рез. части/принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / συµπληρώµατα Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός αρ. Рез. части/принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / συµπληρώµατα Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός αρ. M/CD Edition 0.0 Nr. 8 5 7 Защита от удар BS / IP 0 Protecøie contra atingerilor accidentale BS / IP 0 BS érintésvédelem / IP 0 Προστασία σε περίπτωση αγγίγµατος BS / IP 0 Кожух / IP 44 / PG 9 Capac / IP 44 / PG 9 Védőkupak / IP 44 / PG 9 Κάλυµµα / IP 44 / PG 9 Кожух / IP 54 / PG 9 Capac / IP 54 / PG 9 Védőkupak / IP 54 / PG 9 Κάλυµµα / IP 54 / PG 9 Двоен адаптерен комплект Set adaptoare duble Kettős adapter-készlet Σετ διπλού προσαρµοστή 0 6 0 7 0 6 67 Затегателен пръстен с цилиндричен край Inel de fixare cu con Rögzítőgyűrű csappal ακτύλιος στερέωσης µε πείρους Затегателен пръстен без цилиндричен край Inel de fixare fårå con Rögzítőgyűrű csap nélkül ακτύλιος στερέωσης χωρίς πείρους Затегателен пръстен адаптер ø Adaptor pentru inelul de fixare ø Rögzítőgyűrű adapter ø ακτύλιος στερέωσης Προσαρµογέας ø 0 64 0 65 0 69

Работата върху пресостата може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал. Lucrårile la presostat se vor efectua numai de cåtre specialiµti. Munkákat a nyomásellenőrző műszeren csak a szakszemélyzet végezhet. Οποιαδήποτε εργασία στον πιεσοστάτη, να γίνεται µόνο από ειδικευµένο προσωπικό Не позволявайте протичане на кондензат към оборудването. При температури под нулата, може да са възможни неизправност или повреда на оборудването поради заледяване. Feriøi aparatul de condens. La temperaturi negative picåturile de condens pot îngheøa, conducând astfel la defectarea aparatului. Kondenzátumnak nem szabad a készülékbe kerülni. Mínuszhőmérsékletnél az eljegesedés által hibás működés / kihagyás is lehetséges. Βεβαιωθείτε ότι δεν τρέχουν σταγόνες από υγροποίηση προς τη συσκευή. υνατόν να συµβούν ανωµαλίες και βλάβες σε θερµοκρασίες κάτω του µηδενός. Safety first O.K. При завършване на работа върху пресостата, изпълнете изпитване за утечки и функционалност. La finalul lucrårilor executate la presostat efectuaøi controlul de etanµeitate µi testul funcøional. A nyomásellenőrző műszeren végzett munkák befejezése után: el kell végezni a tömítettségi és működési próbát. Μετά από κάθε εργασία επί του πιεσοστάτη να τον υποβάλλετε σε δοκιµασία λειτουργίας και διαρροών. Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби. Nu lucraøi niciodatå sub tensiune sau presiune. Evitaøi focul deschis. Respectaøi normele în vigoare. Nem szabad sohasem gáznyomás vagy feszültség alatt dolgozni. Kerülni kell a nyílt láng használatát. Be kell tartani a helyi előírásokat. Ποτέ µην εργάζεστε υπό ηλεκτρική τάση ή πίεση αερίου. Αποµακρύνετε οιαδήποτε γυµνή φλόγα. Ακολουθείτε τους κανονισµούς δηµόσιας ασφάλειας. Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост. Nerespectarea prezentelor instrucøiuni poate provoca daune umane sau materiale. A tudnivalók figyelembe nem vétele esetén személyi vagy járulékos dologikárok keletkezhetnek. Αν δεν ακολουθηθούν αυτές οι οδηγίες, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός ή υλική ζηµία Избягвайте силиконовите масла и летливите силиконови съставни части (силоксани) в околната среда. Грешка в работата / Възможен отказ от действие на уреда. Se va evita prezenøa uleiurilor de silicon µi a particulelor de silicon volatile (Siloxane) în mediul ambiant. Funcøie eronatå / defectarea posibilå. Kerülni kell a környezetben a szilikonolajokat és az illó szilikon-alkotóelemeket (sziloxánok). Hibás funkció / kiesés lehetséges. Αποφεύγετε τα λάδια σιλικόνης και τα πτητικά σιλικονούχα συστατικά (σιλοξάνια) στον περιβάλλοντα χώρο. Κίνδυνος εσφαλμένης λειτουργίας / βλάβης. При употреба на дюза: Използвайте филтър (EN 854, 6..8). La utilizarea unei duze: se vor folosi filtre (EN 854, 6..8). Fúvóka használatakor: használjon szűrőt (EN 854, 6..8). Σε περίπτωση χρήσης ακροφυσίου: Χρησιμοποιήστε φίλτρο (EN 854, 6..8). Всички настройки и стойности за настройка трябва да се изпълняват само в съответствие с ръководството за експлоатация на производителя на котела/горелката. Toate reglajele µi valorile de reglaj se vor efectua numai în conformitate cu instrucøiunile de exploatare a producåtorului cazanului/arzåtorului. Minden beállítást és beállítási értéket csak a kazán/égő gyártójának üzemeltetési útmutatójával összhangban szabad elvégezni ill. beállítani. Πραγματοποιήστε όλες τις ρυθμίσεις και τις τιμές ρύθμισης μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της δεξαμενής/του καυστήρα M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6 7

Директивата касаеща напорните устройства (PED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EPBD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUNGS препоръчва замяна съгласно следната таблица: Pentru asigurarea eficienţei maxime pe termen lung, cât şi pentru micşorarea efectelor asupra mediului, normele privind aparatele sub presiune (PED), respectiv normele privitoare la eficienţa energetică totală a clădirilor (EPBD) impun controlul regulat al instalaţiilor de încălzire. Este considerată drept necesitate schimbarea acelor componente care au un rol determinant în privinţa siguranţei, respectiv care au depăşit durata de utilizare. Această recomandare priveşte doar instalaţiile de încălzire şi nu modul de utilizare a proceselor termice. DUNGS recomandă schimbarea componentelor după următoarea tabelă: A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (PED) és az épületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EPBD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a csekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szempontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell cserélni. Ez az ajánlás csak a fűtőberendezésekree érvényes, az ipari hőkezelő berendezésekre nem. A DUNGS az alábbi táblázat alapján javasolja a csere elvégzését: Η οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση (PED) και η οδηγία για την εξοικονόμηση ενέργειας στα κτίρια (EPBD) απαιτούν τον τακτικό έλεγχο των εγκαταστάσεων θέρμανσης για τη μακροχρόνια διασφάλιση υψηλής αποδοτικότητας και ελάχιστης περιβαλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλεται η αντικατάσταση των σχετιζόμενων με την ασφάλεια εξαρτημάτων μετά το πέρας της προβλεπόμενης διάρκειας χρήσης τους. Η σύσταση αυτή ισχύει αποκλειστικά για εγκαταστάσεις θέρμανσης και όχι για εφαρμογές θερμικής επεξεργασίας. Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα: M/CD Edition 0.0 Nr. 8 7 7 Релевантен за безопасността компонент Componente având un rol determinnat în privinţa siguranţei Biztonsági szempontból lényeges alkatrészek Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventilului Szelepellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων РЕСУРС DUNGS препоръчва замяна след: DURATĂ DE UTILIZARE DUNGS recomandă înlocuirea, luând în considerare: HASZNÁLATI IDŐTARTAM A DUNGS a cserét a következők esetében javasolja: ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση μετά από: 0 години/ani/év/έτη 50.000 Уред следящ налягането / Dispozitivul de control al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης 0 години/ani/év/έτη N/A Управление на отоплението с датчик за пламъка / Dispozitivul de dozare a focului cu dispozitivul de control al flăcărilor / Tüzelési automatika lángőrrel Μονάδα ελέγχου πυροδότησης με ανιχνευτή φλόγας Ултравиолетов датчик за пламъка / Senzorul de flăcări-uv / UV-lángérzékelő / Αισθητήρας φλόγας UV Регулатори на налягането на газа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου Газов клапан със система за изпитване на клапана / Ventilul de gaz cu sistemul de verificare a ventilului / Gázszelep szelepellenőrző rendszerrel / Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας Газов клапан без система за изпитване на клапана* / Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului* / Gázszelep szelepellenőrző rendszer nélkül * / Βαλβίδα αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας* Уред следящ миним. налягане на газа / Min. dispozitivul de control al presiunii gazului / Min. gáznyomás-őr / Ελεγκτής ελάχ. πίεσης αερίου Предохранителен отдухващ клапан / Ventilul de evacuare pentru siguranţă / Biztonsági gázlefúvó szelep / Ανακουφιστική βαλβίδα ασφαλείας Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα 0 години/ani/év/έτη 50.000 Съединителни цикли Ciclul de operare Kapcsolás Υστερήσεις 0.000 h Експлоатационни часове / Ore de funcţionare / Üzemóra / Ώρες λειτουργίας 5 години/ani/év/έτη N/A след идентифицирана грешка / Defectele cunoscute Felismert hiba után / ύστερα από αναγνώριση σφάλματος 0 години/ani/év/έτη 50.000 0 години/ani/év/έτη N/A 0 години/ani/év/έτη N/A 0 години/ani/év/έτη N/A * Групи газове I, II, III / Familiile de gaz I, II, III N/A не може да се ползва / nu poate fi folosit * Gázcsalád I, II, III / Οικογένειες αερίων I, II, III nem lehet felhasználni / μη χρησιμοποιήσιμο Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! / ιαφυλάττοµε το δικαίωµα µελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. Управление и завод Sediul central µi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 Пощенски адрес Adresa poµtalå Levelezési cím Ταχυδροµική διεύθυνση Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com