Giovanni Eugenico 3 ( = 192 Milovanovic) Εἶδνλ παηέξα θύζαληα δίρα κεηξὸο παηδίνλ, ὃλ ἐζαλάησζε ρσξὶο ἰνῦ ηε θαὶ καραίξαο. I have seen a father who, after having begotten a child without a mother, killed him without using arrowa and swords.
Giovanni Eugenico 2 ( = 201 Milovanovic) Ἔζηη [ηη] δέλδξνλ ἐπὶ γῆο ηῇ γῇ κὴ ζπλεκκέλνλ, ἄθαξπνλ κέλ, ἀιι' ἔγθαξπνλ, μεξόλ, θαὶ δσὴλ θέξνλ, ἄςπρνλ κέλ, ἀιι' ἔκςπρνλ, ἄλεπ ῥηδῶλ θαὶ πηόξζσλ, ἐλ γῇ βεβεθόο, θαὶ κέρξηο αὐηνῦ ηνῦ πόινπ θζάλνλ.
Giovanni Eugenico 6 ( = 197 Milovanovic) μῆιζε κέγαο πνηακόο, ἐθ γῆο μεξᾶο ἀθίκλνπ, θαὶ δξάθνληα θαηέθιπζε ηὸλ βιάπηνληα ηὴλ πνίκλελ, ηὴλ δὲ πάιηλ ἐδξόζηζε ζαλαησζεῖζαλ ἄξδελ, ηνῦ πνηακνῦ ηὸ ρξῶκα δέ, ιεπθὸλ ὁκνῦ θαὶ κέιαλ. Un grande fiume è uscito dalla terra secca, priva di umidità, inondando un serpente che attaccava il gregge. L'ha bagnata di nuovo che era completamente morta, il fiume, con il suo colore bianco e nero.
Isacco Argiro 3 ( = 210 Milovanovic) Μήηεξ κε γελλᾷ κεηξηθῆο ἐθ λεδύνο ἐγὼ δὲ γελλῶ παηδίνλ ηὴλ κεηέξα ἐκὰ δὲ ηέθλα ηνῦ παηξὸο ηὸλ παηέξα ηῶλ εἴθνζί κε ηεηηάξσλ ηε γξακκάησλ ηεηξάδα ιάβε πξνζθπῶο ἡξκνζακέλελ θίια ιαινῦζαλ ἀκέζσο νὐθ ἀκέζσο. The same riddle with a similar incipit (my father begets me out of a femal womb...) can be found in other manuscrits (see E. Martini, Catalogo di manoscritti greci esistenti nelle biblioteche italiane I 306 (8.7) and Ch. Astruc M.L. Concasty, Bibliothèque Nationale. Département de manuscrits. Catalogue des manuscrits grecs. Troisième partie Le supplément grec. Tome I, Paris 1988, 356 (1185/64v)). The incipit Πάηεξ κε γελλᾷ, κεηέξνο κὴ παξνῦζεο can be read in a Vatican ms. (cfr. C. Giannelli, Codices Vaticani Graeci. Codices 1485-1683, 196 (1584.5.43)).
Isacco Argiro 6 ( = 199 Milovanovic) μῆιζνλ πξέζβεηο ἐθ λεὸο εἰξήλελ ἀπαγγεῖιαη ηὸλ κὲλ πξζεβύηεξνλ ἁβξὰ [ἡ] ηξάπεδα θαηέζρελ, ὁ δὲ λεώηεξνο ἐιζώλ, ζὺλ ζθήπηξῳ ηνῦ θξαηνῦληνο, εἰξήλελ θαηεκήλπζε, θαὶ ιύζηλ πάζεο ιύπεο.
Isacco Argiro 10 ( = 209 Milovanovic) Μεγίζηε πόιηο γέγνλελ, ἑληὸο παληὸο ηνῦ θόζκνπ, ἀζηνὺο κπξίνπο ἔρνπζα, θαὶ δηαθόξνπο νἴθνπο, ὁδὸο δ' εἰο ηαύηελ ἄγνπζα, πόζελ ἦλ νὐδὲ κία. Una città grandissima è nata dentro il cosmo, con numerosissimi cittadini e case meravigliose (diverse l'una dall'altra?), ma non esiste nessuna strada che vi ci porta.
(212 Milovanovic) Σηείρσλ ηηο ὁδόλ, ζηῖρνλ ὠδῶλ ἐπνίεη θαὶ ζηείρσλ ζηῖρνλ ἦδε πάλπ ἀλώκαινλ θαὶ ἦδελ ὡο ἀλώκαινο ἡ ὁδὸο αὐηνῦ. A riddle from ms. 1118 (Greek national library, XVIII c.), first edited by N.A. Veis (Beis), Byzantina ainigmata, Epeteris... 6, 1902, 103-110. Milovanovic attributes it to Psellus. The solution given by A.I. Spyridakis (Byzantiaka ainigmata, Epeteris (Philologhikos syllogos Parnassos) 8, 1904, 189-190), is θειαξύδνλ ὕδσξ.
Basilio Megalomite (29 Boissonade) = 213 Milovanovic Ὕδσξ ηὴλ ῥύζηλ ἄλσζελ ἔρσ θαὶ ηὴλ ἀληίαλ ιεπθαίλνκαη ηὴλ θεθαιήλ ηνὺο πόδαο δὲ ςεθάδσ ρηόλνο ὥζπεξ ἐκπηπιῶ ηὴλ θάηλελ πεξηξξέσ ηὴλ δ' ππόβαζξαλ ηῶλ πνδῶλ ὕδαηνο γιπθπηάηνπ. Dirigo il flusso dell'acqua verso l'alto e verso il basso. Ho la testa bianca e i piedi bagnati; riempio la mangiatoia di qualcosa che assomiglia alla neve; scorro attorno alla base dei piedi con la mia acqua dolcissima.
anonimo (28 Cougny, 190 Milovanovic) γθύξζαο λεπόδεζζηλ ἀλὴξ δείιαηνο ἀέιπησο, θαὐηὸο ἐλ νὐ πνιιαῖο ὥξαηο λέπνο ἐμεθαάλζε, θαὶ θσλῆο κὲλ ὅδ' ἦλ ἐπηδεπὴο ἔιινπη ἶζα. Αὐγαζάκελ δ' ἕηεξνλ λέπνδα βξνηῷ εἴθεινλ αὐδήλ, θαὶ ζαῦκ' ἦελ ἀθνύεηλ ἀθξαδέεζζηλ ἄπηζηνλ. Un uomo vigliacco si imbatté inaspettatamente in un branco di pesci e, dopo non molte ore, apparve lui stesso pesce, ed era privo di voce, come un pesce coperto di squame. Vidi un altro pesce simile a un uomo, per quel che riguardava la voce, ed era un vero miracolo ad ascoltarsi, incredibile per gli stolti.
Isacco Argiro 9 ( = 191 Milovanovic) Εἶδνλ ληθῶληα παιαηζηήλ, ρεηξῶλ πνδῶλ ηε δίρα. Ho visto un lottatore che vinceva senza usare né mani né piedi. An allusion to Cleobulina's riddle? (Dissoi logoi 3.10 ss. = 90 DK)
Giovanni Eugenico 8 ( = 204 Milovanovic) Ἠπιώζε πόα δξνζεξὰ ἐλ ἀθαιιεῖ πεδίῳ, καγείξνπο ζξέςαζα δεηλνὺο ἁβξῶο ηε θαὶ πινπζίσο, νἱ κάγεηξνη κὲλ πξόβαηα, ἡ δέ, πνηκὴλ εὑξέζε. L'erba rugiadosa è stata spianata nella pianura non bella, dopo aver nutrito in modo delicato e ricco abili cuochi: i cuochi si ritrovarono a essere pecore, mentre lei, l'erba, pastore.
189 Milovanovic Γῆζελ ἐμῆιζνλ κεηὰ δπζκόξθνπ ζέαο, εἶηα θαιπθζεὶο ὁκνθπῶλ κεζόδῳ ἐπίβιεκα γίλνκαη ιακπξὸλ ἀκόξθνλ. Ed. pr.: Romanos o Melodos 1, n. 12.
198 Milovanovic μῆιζνλ ἐθ γῆο θαὶ εἰο γῆλ πάιηλ ῥέσ, αὐζεκεξὸλ γέλλεζηλ θαὶ κόξνλ θέξσ ὢ ηῆο βξαρείαο ἡδνλῆο ηῆο ηνῦ βίνπ, ηῆο δίθελ θαπλνῦ θαὶ ζθηᾶο ιπνκέλεο ιπγλὴ ὑπάξρσ θαὶ πνιινὺο ἐλεδύλσκ ἐκαπηῇ δσὴλ δνῦλαη νὐθ ἐμηζρύσ. Ed. pr.: Romanos o Melodos 1, n. 11.