Α08 01 Ακ. έτος Χατζηδάκη Ασπασία. Δίγλωσσοι μαθητές στο ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα

Σχετικά έγγραφα
H διγλωσσία στο εκπαιδευτικό μας σύστημα

Ζητήματα σχετικά με τη διδασκαλία της Ελληνικής ως Γ2/ ΞΓ. Α. Χατζηδάκη A08 Π01 ΑΚ.ΕΤΟΣ

Ζητήματα σχετικά με τη διδασκαλία της Ελληνικής ως Γ2/ ΞΓ. Α. Χατζηδάκη A08 Π01 ΑΚ.ΕΤΟΣ

Λύδια Μίτιτς

Διαστάσεις της διγλωσσίας α. χρόνος β. σειρά γ. πλαίσιο κατάκτησης της δεύτερης γλώσσας

Διδάσκοντας την ελληνική ως δεύτερη γλώσσα στη Δημοτική Εκπαίδευση

ΑΓΓΛΙΚΑ Σ Α Β Β Α Τ Ο 1 0 Μ Α Ϊ Ο Υ

ΑΓΓΛΙΚΑ ΣΑΒΒΑΤΟ 12 ΜΑΪΟΥ 2012

(γλώσσα και σχολική αποτυχία γλώσσα και. συµπεριφοράς) ρ. Πολιτικής Επιστήµης και Ιστορίας Σχολικός Σύµβουλος Π.Ε. 70

Επιμορφωτικό σεμινάριο «Διδάσκοντας την Ελληνική ως δεύτερη γλώσσα στο Δημοτικό Σχολείο»

Διγλωσσία και Εκπαίδευση

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ -----

Διδακτικό υλικό σε ηλεκτρονική και έντυπη μορφή που απευθύνεται σε: τουρκόφωνους/ μουσουλμάνους μαθητές:

Χρήσιμοι σύνδεσμοι- Υλικά- Βιβλιογραφία

ποδράσηη Έθιμα γάμου διαφορετικών πολιτισμικών κοινοτήτων Σχέδια εργασίας σχολείων-μουσείων σχολικού έτους ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΜΑΘΗΤΩΝ

ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΟ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ

Συµφωνία Επιχορήγησης No: / Έργο No BG-2008-KA2-KA2MP

Εκδήλωση της Π.Ε.Κ.Α.Δ.Ε. Δ Ι Α Λ Ο Γ Ο Σ Μ Ε Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Ο Μ Μ Α Τ Α ΓΙΑ ΤΗΝ ΞΕΝΟΓΛΩΣΣΗ ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Αθήνα, 7 Μαΐου 2017

ΙΙΙ. ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ.

Διαπολιτισμική ανάγνωση του εκπαιδευτικού υλικού για την διδασκαλία της λογοτεχνίας στο πρόγραμμα μουσουλμανοπαίδων.

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΑΓΝΗΣΙΑΣ ΗΜΕΡΙΔΑ: «Το προσφυγικό ως ανθρωπιστικό ζήτημα»

Μαθήματα γλώσσας καταγωγής στην επαρχία Olpe

Η στοχοθεσία της Ελληνικής ως δεύτερης και ως ξένης γλώσσας. Α. Χατζηδάκη, Επ. Καθηγήτρια Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης

1 / 15 «ΟΙ ΓΛΩΣΣΕΣ ΚΑΙ ΕΓΩ» Ερωτηµατολόγιο για τους µαθητές της 3 ης Γυµνασίου. Μάρτιος 2007

Διαπολιτισμική Εκπαίδευση

Γιώργος Σταμέλος ΠΤΔΕ Πανεπιστήμιο Πατρών

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. 2. Ηλικία Θέση εργασίας Μόνιμος Αναπληρωτής

Γραμματισμός στο νηπιαγωγείο. Μαρία Παπαδοπούλου

Διαγνωστικά δοκίμια ελληνομάθειας για Γυμνάσια & Λύκεια /Τεχνικές Σχολές

Διαγνωστικά εργαλεία για την ένταξη αλλόγλωσσων μαθητών στα ελληνικά σχολεία

Δυσλεξία και Ξένη Γλώσσα

Η προσέγγιση του γραπτού λόγου και η γραφή. Χ.Δαφέρμου

Σύνολο δεικτών. Δημιουργήθηκε από την ΑΝΤΙΓΟΝΗ. Στο πλαίσιο του έργου DARE-Net Desegregation and Action for Roma in Education Network

Κίνητρο και εμψύχωση στη διδασκαλία: Η περίπτωση των αλλόγλωσσων μαθητών/τριών

ΓΙΑΝΝΗΣ ΓΟΥΝΗΣ ΒΑΪΤΣΑ ΜΩΥΣΙΔΟΥ Διαπολιτισμικό Γυμνάσιο Ευόσμου

Μαρία ημάση ιαπολιτισμική Εκπαίδευση την Ελλάδα

ANNEX ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Σύστασης του Συμβουλίου. για μια ολοκληρωμένη προσέγγιση σχετικά με τη διδασκαλία και την εκμάθηση γλωσσών

Οι Ευρωπαίοι και οι γλώσσες τους

Δραστηριότητες γραμματισμού: Σχεδιασμός

Ανακοίνωση Αποτελεσμάτων Διεθνών Ερευνών

Στόχοι και κατευθύνσεις στη διαπολιτισμική εκπαίδευση

Πρόγραμμα Δραστηριοτήτων και Μαθημάτων γλωσσών Πυξίδα 2018

Σκούρτου, Ε. (2011). Η Διγλωσσία στο Σχολείο. Αθήνα: Gutenberg. Γλώσσες και Διγλωσσία στον Κόσμο. Κεφάλαιο Πρώτο

Ερευνητική ομάδα

Δίγλωσση εκπαίδευση: Η περίπτωση των προγραμμάτων εμβάπτισης του Καναδά. Ανδρονίκη Χατζηαποστόλου Γιούλη Βαϊοπούλου Ευγενία Τσιουπλή

Φωτεινή Γιαννακουδάκη: Εκπαιδευτικός ΠΕ07 Πειραματικό Γυμνάσιο Ρεθύμνου alfavita.gr

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ

ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ: Εισαγωγικά στοιχεία

ΕΠΙΜΟΡΦΩΤΙΚΟ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ. Πολιτισμός και σχολικές πρακτικές: αναζητάμε τη σχέση τους, προβληματιζόμαστε και κρίνουμε.

EKΔOΣEIΣ ΠATAKH NEEΣ KYKΛOΦOPIEΣ ΜΑΡΤΙΟΣ ΑΠΡΙΛΙΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΔΗΜΟΤΙΚΟ Α ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ

Η εφαρμογή της διαπολιτισμικής προσέγγισης στην Ελλάδα. Ασπασία Χατζηδάκη Π.Τ.Δ.Ε. Πανεπιστημίου Κρήτης

Στόχοι και κατευθύνσεις στη διαπολιτισμική εκπαίδευση

Οδηγός διαφοροποίησης για την πρωτοβάθµια

Πολυτροπικότητα και διδασκαλία των ξένων γλωσσών στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση

Διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης/ ξένης γλώσσας

Ημερίδα. Διαπολιτισμική Εκπαίδευση: εκπαιδευτική πολιτική, κοινωνία, σχολείο ΠΕΡΙΛΗΨΕΙΣ ΕΙΣΗΓΗΣΕΩΝ

Καλές και κακές πρακτικές στη διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης/ξένης γλώσσας. Άννα Ιορδανίδου ΠΤΔΕ Παν/μίου Πατρών

Εφαρμογή και αξιολόγηση προγράμματος συνεκπαίδευσης στην αγγλική γλώσσα σε ένα σχολικό έτος

Μαθησιακές Δυσκολίες Εκπαιδευτική αξιολόγηση. Πηνελόπη Κονιστή ΠΕ 70 Med Ειδικής Αγωγής

Μέθοδος-Προσέγγιση- Διδακτικός σχεδιασμός. A. Xατζηδάκη, Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μιο Κρήτης

ΣΥΝΕΔΡΙΟ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΤΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ ΜΟΝΤΕΒΙΔΕΟ Οκτωβρίου 2009

56o Γυμνάσιο. Αθηνών. Τα μονοπάτια του νερού μέσα από τα εκθέματα του Βυζαντινού και Χριστιανικού Μουσείου Αθηνών. Βυζαντινό και Χριστιανικό Μουσείο

Πρόγραμμα Ενδοϋπηρεσιακής Επιμόρφωσης εκπαιδευτικών, Εκπαιδευτικών Ψυχολόγων και εκπαιδευτικών Συμβουλευτικής και Επαγγελματικής Αγωγής

Reading/Writing (Κατανόηση και Παραγωγή Γραπτού Λόγου): 1 ώρα και 10 λεπτά

Μετανάστευση, πολυπολιτισμικότητα και εκπαιδευτικές προκλήσεις: Πολιτική - Έρευνα - Πράξη

«ιεθνούς Σχολείου» Ρόδου

Συντάχθηκε απο τον/την administrator Πέμπτη, 05 Μάιος :23 - Τελευταία Ενημέρωση Σάββατο, 07 Μάιος :49

Βαθμός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί μέχρι: Βαθμός Προτεραιότητας: Μαρούσι, 9/5/2012. Αρ. Πρωτοκόλλου : 52260/ΚΒ

ΠΡΟΩΡΗ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΣΧΟΛΕΙΟΥ (Π.Ε.Σ.) ΠΡΑΓΑ 25-29/1/2016

ΑΔΑ: Β44Υ9-ΧΦΓ ΑΝΑΡΤΗΤΕΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΤΑΜΕΙΟ. Μαρούσι, 13/03/2012 Αρ. Πρωτ. 3071

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΣΥΝΟΛΙΚΗΣ ΑΠΟΤΙΜΗΣΗΣ ΠΕΑΠ ( )

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ -----

Σελίδα 1 από 13. [Υπεύθυνος εκπαιδευτικός: Λάζαρος (Άρης) Λαζαρίδης ΠΕ02, φιλόλογος]

Ατομικές διαφορές στην κατάκτηση της Γ2. Ασπασία Χατζηδάκη, Επ. Καθηγήτρια Π.Τ.Δ.Ε

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ -----

ΘΕΜΑ: «Ρυθμίσεις Ζωνών Εκπαιδευτικής Προτεραιότητας (ΖΕΠ) και Τάξεων Υποδοχής ΖΕΠ» Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Το πρόγραμμα των εξετάσεων για τη γραπτή και προφορική εξέταση κάθε γλώσσας σε κάθε εξεταζόμενο επίπεδο έχει ως εξής:

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ & ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑ & ΤΟ ΣΕΒΑΣΜΟ ΤΗΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

Οι Διαστάσεις του Λειτουργικού Αναλφαβητισμού στην Κύπρο

LET S DO IT BETTER improving quality of education for adults among various social groups

Σύνδεση της εργασίας των εκπαιδευτικών του Προγράμματος διδασκαλίας της Ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας με το σχολικό πρόγραμμα

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής»

Διδάσκοντας σε πολυπολιτισμική τάξη

ΔΗΜΟΣΙΟ ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΠΟΤΑΜΟΥ ΓΕΡΜΑΣΟΓΕΙΑΣ Α

ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟΥ

Η αξιολόγηση ως μηχανισμός ανατροφοδότησης της εκπαιδευτικής διαδικασίας

1. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Το αναλυτικό πρόγραμμα των εξετάσεων ισχύει για όλους τους υποψηφίους.

Εφαρμογές του Οδηγού Εκπαιδευτικού για τη διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας κατά τη σχολική χρονιά

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ --- ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

Προετοιμασία & εργασία των μαθητών στο σπίτι

1 / 13 «ΟΙ ΓΛΩΣΣΕΣ ΚΑΙ ΕΓΩ» Ερωτηµατολόγιο για τους µαθητές της 5 ης ηµοτικού. Μάρτιος 2007

Το νέο κοινωνιολογικό πλαίσιο του πολυπολιτισμικού σχολείου

Πρόταση διαφοροποιημένης διδασκαλίας στην Γ Δημοτικού (Κλουβάτος, Κ.) (Η πρόταση μπορεί να προσαρμοστεί σε κάθε Γ τάξη Δημοτικού) Μάθημα: Γλώσσα

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ

Β) Στοιχεία για προηγούμενη εμπειρία στη γενική εκπαίδευση ενηλίκων

Ο θεσμός των Ευρωπαϊκών Σχολείων. οργάνωση και λειτουργία

Transcript:

Α08 01 Ακ. έτος 2016-17 Χατζηδάκη Ασπασία Δίγλωσσοι μαθητές στο ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα

Ποιοι είναι οι -εν δυνάμει- δίγλωσσοι μαθητές στα ελληνικά σχολεία σήμερα; (1/2) (1) Παιδιά που ανήκουν σε αυτόχθονες ομάδες οι οποίες μιλούν και άλλη γλώσσα εκτός από τα ελληνικά: τουρκόφωνοι και πομακόφωνοι Μουσουλμάνοι, σλαβόφωνοι, βλαχόφωνοι, αρβανιτόφωνοι Έλληνες πολίτες Έλληνες Ρομά

Οι -εν δυνάμει- δίγλωσσοι μαθητές στα ελληνικά σχολεία (2/2) 2) Παιδιά παλιννοστούντων και οικονομικών μεταναστών 3) Παιδιά αλλοδαπών από χώρες της βορειοδυτικής Ευρώπης και της Ε.Ε. που επιλέγουν να εγκατασταθούν στην Ελλάδα. 4) Παιδιά από μεικτούς γάμους.

Οι ομάδες αυτές διαφέρουν ως προς. Το αν τα μέλη τους έχουν την ιδιότητα του Έλληνα πολίτη ή του πολίτη κράτουςμέλους της Ε.Ε. Το καθεστώς παραμονής τους και τα δικαιώματά τους Τις συνθήκες διαβίωσής τους Την επιθυμία τους να παραμείνουν μόνιμα στην Ελλάδα ή όχι

Επίσης, διαφέρουν ως προς. Το πώς αντιμετωπίζουν οι ίδιοι (αλλά και οι Έλληνες) τον πολιτισμό τους και τη γλώσσα τους σε σχέση με τον ελληνικό πολιτισμό και την ελληνική γλώσσα Τον βαθμό στον οποίο επιθυμούν να διαμορφώσουν μία σύνθετη, διγλωσσική/ διπολιτισμική ταυτότητα ή, αντίθετα, να περιχαρακωθούν ή να αφομοιωθούν.

Πόσο εμφανής είναι η διγλωσσία στο εκπαιδευτικό μας σύστημα; (1/3) (1) H Ελλάδα αναγνωρίζει ως μόνη μειονότητα την μουσουλμανική μειονότητα της Θράκης μειονοτική, δίγλωσση, εκπαίδευση παρέχεται μόνο σε αυτούς τους μαθητές (Συνθήκη Λωζάνης, 1923)

Μειονοτική εκπαίδευση Μειονοτικά σχολεία (δημοτικά, ελάχιστα γυμνάσια) για τους μαθητές αυτούς Γλώσσες διδασκαλίας: ελληνική, τουρκική (και για τα πομακόφωνα παιδιά) Μοιρασμένα τα γνωστικά αντικείμενα Χριστιανοί και μουσουλμάνοι εκπαιδευτικοί «Εκπαίδευση Μουσουλμανοπαίδων» www. museduc.gr (βλ. Σελλά-Μάζη, Ε. (2001), Ασκούνη

Πόσο εμφανής είναι η διγλωσσία στο εκπαιδευτικό μας σύστημα; (2/3) (2) Οι γλώσσες των μεταναστόπουλων ή των παλιννοστούντων μαθητών (αλβανικά, βουλγαρικά, ρουμανικά, ρωσικά, αραβικά, κ.α.) δε θεωρούνται γλώσσες κύρους, άρα άξιες να μαθευτούν και από τα Ελληνόπουλα δεν προσφέρονται στο σχολείο ως Ξένες γλώσσες. Η πολυγλωσσία επιδιώκεται μόνον σε ό,τι αφορά γλώσσες κύρους (αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, ιταλικά, ισπανικά)

Πόσο εμφανής είναι η διγλωσσία στο εκπαιδευτικό μας σύστημα; (3/3) H διδασκαλία της Μητρικής Γλώσσας στα παιδιά των μεταναστών: θεωρητικά, επιτρέπεται στην πράξη σε ελάχιστα σχολεία έχει εφαρμοστεί.

Οι αλλοδαποί και παλιννοστούντες μαθητές στο εκπαιδευτικό μας σύστημα Χαρακτηριστικά- Θεσμικά μέτρα- Αντιλήψεις εκπαιδευτικών

Ποιοι και πόσοι; Οι αλλοδαποί και παλιννοστούντες μαθητές = 10% περίπου του μαθητικού πληθυσμού Τα 3 /4 περίπου των αλλοδαπών: Αλβανία (Βουλγαρία, Ρουμανία, πρώην Σοβιετικές δημοκρατίες, κλπ).

Πόσες γλώσσες υπάρχουν στο ρεπερτόριο των παιδιών αυτών; (1/3) H συνήθης αντίληψη: οι γονείς είναι από τη χώρα Χ τα παιδιά μιλούν τη γλώσσα Χ Αυτό δεν ισχύει πάντα, διότι: Oι γονείς μπορεί να έχουν επιλέξει να μην μιλούν τη γλώσσα αυτή στα παιδιά τους (αλλά να τα αναθρέψουν στα ελληνικά) Οι γονείς και άλλοι συγγενείς- μπορεί να μιλούν και άλλες γλώσσες, που ομιλούνται στη χώρα Χ είτε ως επίσημες/ αναγνωρισμένες είτε όχι.

Πόσες γλώσσες υπάρχουν στο ρεπερτόριο των παιδιών αυτών; (2/3) 1. «Η μαμά μου μεγάλωσε στη Γεωργία. Δεν είναι ακριβώς από τη Γεωργία. Εκεί υπάρχουν πολλά χωριά που μιλάνε ελληνικά. Ας πούμε, η γιαγιά μου δεν έχει έρθει ποτέ Ελλάδα και μιλάει ελληνικά, κάποια με διάλεκτο. Ο μπαμπάς μου μιλάει ρωσικά, αλλά ο μπαμπάς του ελληνικά. Η μαμά μου μιλάει κι αυτή ρωσικά, αλλά και τουρκικά. Η γιαγιά μου (από τη μεριά της μαμάς) μιλάει ελληνικά και ο παππούς ρωσικά και ελληνικά. Η γιαγιά είναι φιλόλογος και ο παππούς ιστορικός. Η γιαγιά με τη μαμά μου μιλάνε ρωσικά και τουρκικά». (Νίκος από τη Ρωσία) (Koutsogiannis & Tsokalidou, 2013)

Πόσες γλώσσες υπάρχουν στο ρεπερτόριο των παιδιών αυτών; (3/3) 2. «Γειά σας με λένε Μαρία όταν βρίσκομε στο σπίτι μου στους γονείς μου μιλάω Ρωσικα και Αρμενικά. Επίσης οι γονείς μου ξέρουν να μιλάνε και στα Γεωργιανά και εγώ ξέρω αλλά λίγο. Ο κάθε ένας άνθρωπος πρέπει να ξέρει να μιλάει σε πολλές γλώσσες γιατί θα τον βοηθήσει στη δουλειά του. όταν πάω στη Ρωσία στην θεία μου της λέω μερικές φορές αγγλικές λέξεις, έχει πλάκα αυτό. Αντίο!!!» 3. «Εγώ μιλάω Ρωσσικα και τουρκικα με τη γιαγιά μου και τον παππού μου οι οποίοι δεν καταλαβαίνουν ελληνικά. Επίσης μιλάω πάντα ρώσσικά και ίσως τούρκικα με τον μπαμπά μου. Με τη μαμά μου συνήθως μιλάω ελληνικά και ρώσσικα.» (Ροζαλία, 10 ετών)

Το θέμα του «ποια γλώσσα ομιλείται στο σπίτι» είναι περίπλοκο Δεν είναι αποκλειστικά θέμα εθνικότητας Χρειάζεται να ερωτηθούν οι μαθητές και οι γονείς για να σχηματίσει ο/η εκπαιδευτικός μία σαφή εικόνα. Τα παιδιά από άλλη εθνικότητα συχνά εκτίθενται σε πολλαπλά γλωσσικά ρεπερτόρια και αναπτύσσουν γλωσσομάθεια (έστω και σε περιορισμένο βαθμό, έστω μόνο σε προφορικό λόγο) σε διάφορες γλώσσες μέσω της επικοινωνίας

Θεσμικά μέτρα για την υποστήριξη των αλλοδαπών μαθητών

Είναι σκόπιμο να γίνει διάκριση (A) οι νεοαφιχθέντες ΔΥΟ ΟΜΑΔΕΣ (Β) οι μαθητές με περισσότερα χρόνια παραμονής

Θεσμικά μέτρα για τους νεοαφιχθέντες Τάξεις Υποδοχής Αρχικά παράλληλες τάξεις Σήμερα: ΤΥ τύπου Ι : διδασκαλία σε ξεχωριστές τάξεις, ΤΥ τύπου ΙΙ για τους πιο προχωρημένους, στήριξη μέσα στην τάξη) Ενισχυτική διδασκαλία στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού προγράμματος ΕΣΠΑ «Ζώνες εκπαιδευτικής προτεραιότητας (ΖΕΠ)» (αντίστοιχη λειτουργία με ΤΥ)

Στο πλαίσιο άλλων χρηματοδοτούμενων από την ΕΕ προγραμμάτων (πρόγραμμα ΕΠΕΑΚ Εκπαίδευση Αλλοδαπών και Παλιννοστούντων Μαθητών, 1998-2008, Παν/μιο Αθηνών, www.keda.uoa.gr Πρόγραμμα ΕΣΠΑ Εκπαίδευση Αλλοδαπών και Παλιννοστούντων Μαθητών, 2011-2014, Α.Π.Θ. www.diapolis.auth.gr)

Για τα προγράμματα ΕΣΠΑ βλ. και Ηλεκτρονικό σύγγραμμα «Διγλωσσία και Διδασκαλία Δεύτερης Γλώσσας» (επιμ. Ε. Σκούρτου & Β. Κούρτη-Καζούλλη) 2016 Με κεφάλαια σχετικά με παραγωγή υλικού και δράσεις από τέτοια προγράμματα

Στήριξη πέρα από τις Τάξεις Υποδοχής Τι δείχνουν τα εμπειρικά δεδομένα

Υποτίθεται ότι οι μαθητές που έχουν μερικά χρόνια παραμονής στην Ελλάδα δεν έχουν ανάγκη υποστήριξης, με την πάροδο του χρόνου μαθαίνουν ελληνικά. Ωστόσο, έρευνες δείχνουν ότι πολλά παιδιά ενδέχεται να έχουν κατακτήσει ένα πρώτο επίπεδο ελληνομάθειας ΑΛΛΑ να μην προχωρούν με τους αναμενόμενους ρυθμούς στη γλωσσική ανάπτυξη.

Έρευνες σε αλλοδαπούς εφήβους έδειξαν ότι: (1/2) ένα σημαντικό ποσοστό τους παραμένει καθηλωμένο στο Μέσο επίπεδο γλωσσομάθειας παρά τα πολλά χρόνια παραμονής στην Ελλάδα (Αννίνου κ.α., 2009, Τριανταφυλλίδου, 2009) - ευχέρεια στην ελληνική γλώσσα για απλές επικοινωνιακές περιστάσεις αλλά - ελλείψεις στην πολυπλοκότητα της έκφρασης και στον πλούτο και στην ακρίβεια του λεξιλογίου

Έρευνες σε αλλοδαπούς εφήβους έδειξαν ότι: (2/2) μαθητές που έχουν κοινωνικοποιηθεί κυρίως στην Ελλάδα και έχουν φοιτήσει εν μέρει ή συνολικά στην ελληνική υποχρεωτική εκπαίδευση υπολείπονταν έναντι των γηγενών συνομηλίκων τους κυρίως στις πρακτικές γραμματισμού που σχετίζονται με απαιτητικές γλωσσικές δραστηριότητες, όπως αυτές της κατανόησης και της επεξεργασίας πληροφοριών από το Διαδίκτυο. (Κουτσογιάννης & Παπαδοπούλου 2008)

Συνήθης εικόνα για τις επιδόσεις των δίγλωσσων μαθητών- μεταναστόπουλων Συχνά παρατηρείται η καθήλωση των δίγλωσσων παιδιών από μειονοτικά στρώματα σε ένα μεσαίο ή βασικό γλωσσικό επίπεδο. Η κατάκτηση μιας γλώσσας δεν ισοδυναμεί με την απόκτηση στοιχειωδών γλωσσικών γνώσεων και δεξιοτήτων. Δεν αρκεί η γλωσσική στήριξη/ διδασκαλία για ένα δύο χρόνια, προκειμένου να βοηθηθεί ο δίγλωσσος μαθητής.

Δεν υπάρχουν «άριστοι» δίγλωσσοι μαθητές; Φυσικά, υπάρχουν και μαθητές από αλλοδαπούς γονείς, που γνωρίζουν πολύ καλά την ελληνική γλώσσα και έχουν πολύ καλές επιδόσεις στο σχολείο. Συχνά, προέρχονται από οικογένειες που φροντίζουν να αναπτύξουν τα παιδιά τους μία καλή γνώση της οικογενειακής γλώσσας και στον προφορικό και στον γραπτό λόγο (πλεονεκτήματα της διγλωσσίας)

Η σχέση διγλωσσίας και μάθησης στο εκπαιδευτικό πλαίσιο Σύνθετο φαινόμενο που σχετίζεται με πολλούς παράγοντες: τη διδακτική προσέγγιση τα κίνητρα των παιδιών, την υποστήριξη του οικογενειακού περιβάλλοντος, τις στρατηγικές μάθησης κ.α. έχει αρκετά πιθανά αποτελέσματα

Απόψεις Eλλήνων εκπαιδευτικών: η διγλωσσία των μεταναστόπουλων ως «πηγή προβλημάτων»

Έρευνες δείχνουν τα εξής: (1/2) Οι περισσότεροι εκπαιδευτικοί αντιμετωπίζουν τη διγλωσσία των μαθητών τους: ως ένα αναγκαίο κακό, ως κάτι που μάλλον επιβαρύνει τα παιδιά και δυσχεραίνει την προσπάθειά τους να μάθουν την ελληνική γλώσσα και να τα πάνε καλά στο σχολείο: (εσφαλμένη αντίληψη για τη σχέση Γ1 και Γ2) (Μητακίδου & Δανιηλίδου, 2007, Σκούρτου, 2005, Stamou & Dinas 2009, Χατζηδάκη 2007, κ.α.)

Aπόψεις διευθυντών σχολείων Θεσ/νίκης για το εάν μιλούν οι μαθητές τη Γ1 τους στο σπίτι «Οι Αλβανοί μαθητές μιλούν αποκλειστικά την αλβανική γλώσσα στο σπίτι, και πολλά από τα παιδιά αντιμετωπίζουν γλωσσικά προβλήματα με την Ελληνική, γιατί δεν μιλούν στο σπίτι τους τα ελληνικά» Δυστυχώς οι μαθητές φαίνεται να τη χρησιμοποιούν.

Άποψη διευθυντή σχολείου Θεσ/νίκης για τη διγλωσσία των μαθητών του «Θεωρώ ότι οι δίγλωσσοι μαθητές του σχολείου μου πρέπει να μάθουν την Ελληνική άριστα, προκειμένου να θεωρηθούν «ίσοι» με τους Έλληνες. Τους έχουν δοθεί προνόμια από το ελληνικό σχολείο και την ελληνική κοινωνία που δεν είχαν στις χώρες τους και υποχρέωσή τους είναι να μάθουν την ελληνική άριστα. Για αυτόν τον λόγο, είμαι αντίθετος με τη χρήση της μητρικής τους γλώσσας στο σχολείο και επίσης με τη διδασκαλία της.

Έρευνες δείχνουν τα εξής: (2/2) Όταν ερωτηθούν ευθέως αν οι αλλοδαποί γονείς έχουν το δικαίωμα να χρησιμοποιούν τη γλώσσα τους στο σπίτι, τείνουν να συμφωνούν. Ωστόσο, σε ατομικές συνεντεύξεις πολλοί περισσότεροι παραδέχονται ότι συμβούλεψαν τους γονείς να μιλούν μόνο ελληνικά. (Μητακίδου & Δανιηλίδου, 2007, Σκούρτου, 2005, Stamou & Dinas 2009, Χατζηδάκη 2007, κ.α.)

Επιπλέον, Κάποιοι τείνουν να αντιμετωπίζουν συλλήβδην τους αλλοδαπούς μαθητές ως παιδιά με μαθησιακές δυσκολίες, που ρίχνουν το επίπεδο της τάξης Αγνοούν τις δυνατότητες των μαθητών αυτών, τις γνώσεις και τις εμπειρίες που ήδη έχουν, το πολιτισμικό κεφάλαιό τους.

Ο ρόλος του/της εκπαιδευτικού είναι εξαιρετικά σημαντικός Η ατμόσφαιρα που θα δημιουργήσει στην τάξη και οι κατάλληλες διδακτικές στρατηγικές αν θα μπορέσουν οι μαθητές με χαμηλή γλωσσομάθεια και να ενταχθούν αποτελεσματικά και να αντλήσουν μαθησιακά οφέλη από τη διδασκαλία (σε γλωσσικό, γνωστικό και συμπεριφορικό επίπεδο)