2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21

Σχετικά έγγραφα
Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, Corinthians 6:12-20 John 1:43-51

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9

Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων.

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2

Genesis 9:8-17 Psalm 25: Peter 3:18-22 Mark 1:9-15

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Twentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A)

2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, Romans 16:25-27 Luke 1:26-38

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Job 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16

ו יּ שׁ ב י ע ק ב בּ א ר ץ מ גוּר י א ב יו בּ א ר ץ כּ נ ע ן 2 א לּ ה תּ ל דוֹת י ע ק ב יוֹס ף

Ezekiel 34:11-16, Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Numbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, Ephesians 2:1-10 John 3:14-21

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

1 Samuel 1: Samuel 2:1-10 // Daniel 12:1-3 Psalm 16 Hebrews 10:11-14, (15-18), Mark 13:1-8

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Deuteronomy 18:15-20 Psalm Corinthians 8:1-13 Mark 1: Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB

Jeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12: Fifth Sunday of Lent (B)

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Jonah 3:1-5, 10 Psalm 62: Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20

Section 8.3 Trigonometric Equations

Jeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2

*Acts 5:27-32 Psalm 118:14-29 or Psalm 150 Revelation 1:4-8 John 20:19-31

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Joshua 3:7-17 Psalm 107:1-7, // Micah 3:5-12 Psalm 43 // 1 Thessalonians 2:9-13 Matthew 23:1-12

ר ץ תּוֹצ יא צ מ ח הּ וּכ ג נּ ה ז רוּע יה ת צ מ יח כּ ן א ד נ י י הו ה י צ מ יח צ ד ק ה וּת ה לּ ה נ ג ד כּ ל ה גּוֹי ם

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

ל א מּ ים ו ע ל י ך י ז ר ח י הו ה וּכ בוֹ דוֹ ע ל י ך י ר א ה שׂ א י ס ב יב ע ינ י ך וּר א י כּ לּ ם נ ק בּ צוּ ב אוּ ל ך בּ נ י ך מ ר חוֹק י ב אוּ וּב נ ת

*Acts 10:34-43 or Isaiah 65:17-25 Psalm 118:1-2, Corinthians 15:19-26 or Acts 10:34-43 John 20:1-18 or Luke 24:1-12

1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ו יּ ס ף עוֹד דּ ו ד א ת כּ ל בּ חוּר בּ י שׂ ר א ל שׁ לשׁ ים א ל ף 2 ו יּ ק ם ו יּ ל ך דּ ו ד ו כ ל ה ע ם

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

Exodus 20:1-4, 7-9, Psalm 19 // Isaiah 5:1-7 Psalm 80:7-15 // Philippians 3:4b-14 Matthew 21:33-46

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

Genesis 17:1-7, Psalm 22:23-31 Romans 4:13-25 Mark 8:31-38 or Mark 9:2-9

The Gospel According to John, Chapter 6, Greek Text Westcott-Hort, Interlinear English G.T. Emery. The Feeding of the Five Thousand The Fourth Sign

LXX w/ Logos Morphology

I am. Present indicative

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

*Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35 Acts 18:1-4 N 1 Corinthians 1:10-18 N (Mark 9:34-35) NR

Acts 2:1-21 or Numbers 11:24-30 Psalm 104:24-34, 35b 1 Corinthians 12:3b-13 or Acts 2:1-21 John 20:19-23 or John 7:37-39

2 Sam a (Kaige- / antiochenische Rezension) Seite 1/7

ו יּ ע ן א יּוֹב א ת י הו ה ו יּ אמ ר ) 2 י ד ע תּ ( [י ד ע תּ י] כּ י כ ל תּוּכ ל ו ל א י בּ צ ר מ מּ ך מ ז מּ ה 3 מי א שׁ א ל ך ו הוֹד יע נ י ו א פ ר פ

1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, Corinthians 5:6-10, (11-13), Mark 4:26-34

Isaiah 62:6-12 Psalm 97 Titus 3:4-7 Luke 2:(1-7), 8-20

2 Thessalonians 3. Greek

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

Final Test Grammar. Term C'

ו יּ ע ן א יּוֹב ו יּ אמ ר 2 גּ ם ה יּוֹם מ ר י שׂ ח י י ד י כּ ב ד ה ע ל א נ ח ת י מ י י תּ ן י ד ע תּי

Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35

Jeremiah 2:4-13 Psalm 81:1, (or) Sirach 10:12-18 and Proverbs 25:6-7 or Psalm 112 Hebrews 13:1-8, Luke 14:1, 7-14

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

Ascension Day (A) *Acts 1:1-11 Psalm 47 or Psalm 93 Ephesians 1:15-23 Luke 24:44-53

Second Sunday Advent (B) Isaiah 40:1-11 Psalm 85:1-2, Peter 3:8-15a Mark 1:1-8

*Acts 10:34-43 or Isaiah 25:6-9 Psalm 118:1-2, Corinthians 15:1-11 or Acts 10:34-43 John 20:1-18 or Mark 16:1-8

Esther 7:1-6, 9-10; 9:20-22 Psalm 124 // Numbers 11:4-6, 10-16, Psalm 19:7-14 James 5:13-20 Mark 9:38-50

Deuteronomy 34:1-12 Psalm 90:1-6, // Leviticus 19:1-2, Psalm 1 // 1 Thessalonians 2:1-8 Matthew 22:34-46

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

Matthew Mark Luke Acts Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. 7 ל ת ל מ יד יו οὓς ἤθελεν αὐτός τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ

י ח ז ק יּ הוּ מ ל כ י י הוּד ה

The fullness. Wayne Stewart

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

Exodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a)

Zephaniah 3:14-20 Isaiah 12:2-6 Philippians 4:4-7 Luke 3:7-18

All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Pentecost (C) ESV. 12 And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?" 13 But others NRS

I haven t fully accepted the idea of growing older

Transcript:

1 Tenth Sunday after Pentecost (B) or 10PentecostB 2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21 2 Samuel 11:1 In the spring, when kings go off to war, David sent Joab, along with his servants and all the Israelites, and they destroyed the Ammonites, attacking the city of Rabbah. But David remained in Jerusalem. 2 One evening, David got up from his couch and was pacing back and forth on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing; the woman was very beautiful. 3 David sent someone and inquired about the woman. The report came back: "Isn't this Eliam's daughter Bathsheba, the wife of Uriah the Hittite?" 4 So David sent messengers to get her. When she came to him, he had sex with her. (Now she had been purifying herself after her monthly period.) Then she returned home. 5 The woman conceived and sent word to David. "I'm pregnant," she said. 6 Then David sent a message to Joab: "Send me Uriah the Hittite." So Joab sent Uriah to David. 7 When Uriah came to him, David asked about the welfare of Joab and the army and how the battle was going. 8 Then David told Uriah, "Go down to your house and wash your feet." Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him. 9 However, Uriah slept at the palace entrance with all his master's servants. He didn't go down to his own house. 10 David was told, "Uriah didn't go down to his own house," so David asked Uriah, "Haven't you just returned from a journey? Why didn't you go home?" 11 "The chest and Israel and Judah are all living in tents," Uriah told David. "And my master Joab and my master's troops are camping in the open field. How could I go home and eat, drink, and have sex with my wife? I swear on your very life, I will not do that!" 12 Then David told Uriah, "Stay here one more day. Tomorrow I'll send you back." So Uriah stayed in Jerusalem that day. The next day 13 David called for him, and he ate and drank, and David got him drunk. In the evening Uriah went out to sleep in the same place, alongside his master's servants, but he did not go down to his own home. 14 The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. 15 He wrote in the letter, "Place Uriah at the front of the fiercest battle, and then pull back from him so that he will be struck down and die." 2 Samuel 11:1 In the spring of the year, the time when kings go out to battle, David sent Joab, and his servants with him, and all Israel. And they ravaged the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. 2 It happened, late one afternoon, when David arose from his couch and was walking on the roof of the king's house, that he saw from the roof a woman bathing; and the woman was very beautiful. 3 And David sent and inquired about the woman. And one said, "Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?" 4 So David sent messengers and took her, and she came to him, and he lay with her. (Now she had been purifying herself from her uncleanness.) Then she returned to her house. 5 And the woman conceived, and she sent and told David, "I am pregnant." 6 So David sent word to Joab, "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent Uriah to David. 7 When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going. 8 Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." And Uriah went out of the king's house, and there followed him a present from the king. 9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. 10 When they told David, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?" 11 Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah dwell in booths, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house, to eat and to drink and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing." 12 Then David said to Uriah, "Remain here today also, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next. 13 And David invited him, and he ate in his presence and drank, so that he made him drunk. And in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord, but he did not go down to his house. 14 In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of

2 Uriah. 15 In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, that he may be struck down, and die." 2 Samuel 11:1 In the spring of the year, the time when kings go out to battle, David sent Joab with his officers and all Israel with him; they ravaged the Ammonites, and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. 2 It happened, late one afternoon, when David rose from his couch and was walking about on the roof of the king's house, that he saw from the roof a woman bathing; the woman was very beautiful. 3 David sent someone to inquire about the woman. It was reported, "This is Bathsheba daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite." 4 So David sent messengers to get her, and she came to him, and he lay with her. (Now she was purifying herself after her period.) Then she returned to her house. 5 The woman conceived; and she sent and told David, "I am pregnant." 6 So David sent word to Joab, "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent Uriah to David. 7 When Uriah came to him, David asked how Joab and the people fared, and how the war was going. 8 Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." Uriah went out of the king's house, and there followed him a present from the king. 9 But Uriah slept at the entrance of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. 10 When they told David, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "You have just come from a journey. Why did you not go down to your house?" 11 Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah remain in booths; and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field; shall I then go to my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do such a thing." 12 Then David said to Uriah, "Remain here today also, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day. On the next day, 13 David invited him to eat and drink in his presence and made him drunk; and in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord, but he did not go down to his house. 14 In the morning David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah. 15 In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, so that he may be struck down and die." 2 Samuel 11:1 καὶ ἐγένετο ἐπιστρέψαντος τοῦ ἐνιαυτοῦ εἰς τὸν καιρὸν τῆς ἐξοδίας τῶν βασιλέων καὶ ἀπέστειλεν αυιδ τὸν Ιωαβ καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ µετ αὐτοῦ καὶ τὸν πάντα Ισραηλ καὶ διέφθειραν τοὺς υἱοὺς Αµµων καὶ διεκάθισαν ἐπὶ Ραββαθ καὶ αυιδ ἐκάθισεν ἐν Ιερουσαληµ 2 καὶ ἐγένετο πρὸς ἑσπέραν καὶ ἀνέστη αυιδ ἀπὸ τῆς κοίτης αὐτοῦ καὶ περιεπάτει ἐπὶ τοῦ δώµατος τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ εἶδεν γυναῖκα λουοµένην ἀπὸ τοῦ δώµατος καὶ ἡ γυνὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα 3 καὶ ἀπέστειλεν αυιδ καὶ ἐζήτησεν τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν οὐχὶ αὕτη Βηρσαβεε θυγάτηρ Ελιαβ γυνὴ Ουριου τοῦ Χετταίου 4 καὶ ἀπέστειλεν αυιδ ἀγγέλους καὶ ἔλαβεν αὐτήν καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτόν καὶ ἐκοιµήθη µετ αὐτῆς καὶ αὐτὴ ἁγιαζοµένη ἀπὸ ἀκαθαρσίας αὐτῆς καὶ ἀπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς 5 καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν ἡ γυνή καὶ ἀποστείλασα ἀπήγγειλεν τῷ αυιδ καὶ εἶπεν ἐγώ εἰµι ἐν γαστρὶ ἔχω 6 καὶ ἀπέστειλεν αυιδ πρὸς Ιωαβ λέγων ἀπόστειλον πρός µε τὸν Ουριαν τὸν Χετταῖον καὶ ἀπέστειλεν Ιωαβ τὸν Ουριαν πρὸς αυιδ 7 καὶ παραγίνεται Ουριας καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτόν καὶ ἐπηρώτησεν αυιδ εἰς εἰρήνην Ιωαβ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ λαοῦ καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ πολέµου 8 καὶ εἶπεν αυιδ τῷ Ουρια κατάβηθι εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ νίψαι τοὺς πόδας σου καὶ ἐξῆλθεν Ουριας ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἐξῆλθεν ὀπίσω αὐτοῦ ἄρσις τοῦ βασιλέως 9 καὶ ἐκοιµήθη Ουριας παρὰ τῇ θύρᾳ τοῦ βασιλέως µετὰ τῶν δούλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ οὐ κατέβη εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ 10 καὶ ἀνήγγειλαν τῷ αυιδ λέγοντες ὅτι οὐ κατέβη Ουριας εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ εἶπεν αυιδ πρὸς Ουριαν οὐχὶ ἐξ ὁδοῦ σὺ ἔρχῃ τί ὅτι οὐ κατέβης εἰς τὸν οἶκόν σου 11 καὶ εἶπεν Ουριας πρὸς αυιδ ἡ κιβωτὸς καὶ Ισραηλ καὶ Ιουδας κατοικοῦσιν ἐν σκηναῖς καὶ ὁ κύριός µου Ιωαβ καὶ οἱ δοῦλοι τοῦ κυρίου µου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ παρεµβάλλουσιν καὶ ἐγὼ εἰσελεύσοµαι εἰς τὸν οἶκόν µου φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ κοιµηθῆναι µετὰ τῆς γυναικός µου πῶς ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ ποιήσω τὸ ῥῆµα τοῦτο 12 καὶ εἶπεν αυιδ πρὸς Ουριαν κάθισον ἐνταῦθα καί γε σήµερον καὶ αὔριον ἐξαποστελῶ σε καὶ ἐκάθισεν Ουριας ἐν Ιερουσαληµ ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ καὶ τῇ ἐπαύριον 13 καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν αυιδ καὶ ἔφαγεν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ἔπιεν καὶ ἐµέθυσεν αὐτόν καὶ ἐξῆλθεν ἑσπέρας τοῦ κοιµηθῆναι ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ µετὰ τῶν δούλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ οὐ κατέβη 14 καὶ ἐγένετο πρωὶ καὶ ἔγραψεν αυιδ βιβλίον πρὸς Ιωαβ καὶ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ Ουριου 15 καὶ ἔγραψεν ἐν τῷ βιβλίῳ λέγων εἰσάγαγε τὸν Ουριαν ἐξ ἐναντίας τοῦ πολέµου τοῦ κραταιοῦ καὶ ἀποστραφήσεσθε ἀπὸ ὄπισθεν αὐτοῦ καὶ πληγήσεται καὶ ἀποθανεῖται

3 WTT 2 Samuel 11:1 ע מּ ל ת שׁוּב ו י ה י ת ה שּׁ נ ה ל ע ת צ את ה מּ ל אכ ים ו יּ שׁ ל ח דּ ו ד א ת יוֹא ב ו א ת ע ב ד יו וֹ ו א ת כּ ל י שׂ ר א ל ו יּ שׁ ח תוּ א ת בּ נ י ע מּוֹן ו יּ צ רוּ ע ל ר בּ ה ו ד ו ד יוֹשׁ ב בּ ירוּשׁ ל ם ס 2 ו י ה י ל ע ת ה ע ר ב ו יּ ק ם דּ ו ד מ ע ל מ שׁ כּ בוֹ ו יּ ת ה לּ ך ע ל גּ ג בּ ית ה מּ ל ך ו יּ ר א א שּׁ ה ר ח צ ת מ ע ל הגּ ג ו ה א שּׁ ה טוֹב ת מ ר א ה מ א ד 3 ו יּ שׁ ל ח דּ ו ד ו יּ ד ר שׁ ל א שּׁ ה ו יּ אמ ר ה לוֹא ז א ת בּ ת שׁ ב ע בּ ת א ל יע ם א שׁ ת אוּר יּ ה ה ח תּ י 4 ו יּ שׁ ל ח דּ ו ד מ ל א כ ים ו יּ קּ ח ה ו תּ בוֹא א ל יו ו יּ שׁ כּ ב ע מּ הּ ו ה יא מ ת ק דּ שׁ ת מ טּ מ א ת הּ ו תּ שׁ ב א ל בּ ית הּ 5 ו תּ ה ר ה א שּׁ ה ו תּ שׁ ל ח ו תּ גּ ד ל ד ו ד ו תּ אמ ר ה ר ה א נ כ י 6 ו יּ שׁ ל ח דּ ו ד א ל יוֹא ב 7 שׁ ל ח א ל י א ת א וּר יּ ה ה ח תּ י ו יּ שׁ ל ח יוֹא ב א ת א וּר יּ ה א ל דּ ו ד ו יּ ב א אוּר יּ ה א ל יו ו יּ שׁ א ל דּ ו ד 8 ל שׁ ל וֹם יוֹא ב ו ל שׁ לוֹם ה ע ם ו ל שׁ לוֹם ה מּ ל ח מ ה ו יּ אמ ר דּ ו ד ל א וּר יּ ה ר ד ל ב ית ך וּר ח ץ ר ג ל י ך ו יּ צ א א וּר יּ ה בּ סּ כּ מ בּ ית ה מּ ל ך ו תּ צ א א ח ר יו מ שׂ א ת ה מּ ל ך 9 ו יּ שׁ כּ ב אוּר יּ ה פּ ת ח בּ ית ה מּ ל ך א ת כּ ל ע ב ד י א ד נ יו ו ל א י ר ד א ל בּ ית וֹ 10 ו יּ גּ דוּ ל ד ו ד ל אמ ר ל א י ר ד אוּר יּ ה א ל בּ י תוֹ ו יּ אמ ר דּ ו ד א ל אוּר יּ ה ה לוֹא 11 מ דּ ר ך א תּ ה ב א מ דּ וּע ל א י ר ד תּ א ל בּ ית ך ו יּ אמ ר אוּר יּ ה א ל דּ ו ד ה א רוֹן ו י שׂ ר א ל ו יהוּד ה י שׁ ב ים וֹת ו אד נ י יוֹא י ח יּ ע ם א שׁ תּ ב ו ע ב ד י א ד נ י ע ל פּ נ י ה שּׂ ד ה ח נ ים ו א נ י א בוֹא א ל בּ ית י ל א כ ל ו ל שׁ תּוֹת ו ל שׁ כּ ב 12 ך ו ח י נ פ שׁ ך א ם א ע שׂ ה א ת ה דּ ב ר ה זּ ה ו יּ אמ ר דּ ו ד א ל אוּר יּ ה שׁ ב בּ ז ה גּ ם ה יּוֹם וּמ ח ר א שׁ לּ ח ךּ ו יּ שׁ ב אוּר יּ ה ב ירוּ שׁל ם בּ יּוֹם ה הוּא וּמ מּ ח ר ת 13 ו יּ ק ר א ל וֹ ד ו ד ו יּ אכ ל ל פ נ יו ו יּ שׁ תּ ו י שׁ כּ ר הוּ ו יּ צ א ב ע ר ב ל שׁ כּ ב בּ מ שׁ כּ בוֹ ע ם ע ב ד י א ד נ יו ו א ל בּ י תוֹ ל א י ר ד 14 ו י ה י ב בּ ק ר ו יּ כ תּ ב דּ ו ד 15 ס פ ר א ל יוֹא ב ו יּ שׁ ל ח בּ י ד אוּר יּ ה ו יּ כ תּ ב בּ סּ פ ר ל אמ ר ה בוּ א ת א וּר יּ ה א ל מוּ ל פּ נ י ה מּ ל ח מ ה ה ח ז ק ה ו שׁ ב תּ ם מ א ח ר יו ו נ כּ ה ו מ ת ס

4 Psalm 14:1 For the music leader. Of David. Fools say in their hearts, There is no God. They are corrupt and do evil things; not one of them does anything good. 2 The LORD looks down from heaven on humans to see if anyone is wise, to see if anyone seeks God, 3 but all of them have turned bad. Everyone is corrupt. No one does good-- not even one person! 4 Are they dumb, all these evildoers, devouring my people like they are eating bread but never calling on the LORD? 5 Count on it: they will be in utter panic because God is with the righteous generation. 6 You evildoers may humiliate the plans of those who suffer, but the LORD is their refuge. 7 Let Israel's salvation come out of Zion! When the LORD changes his people's circumstances for the better, Jacob will rejoice; Israel will celebrate! Psalm 14:1 To the choirmaster. Of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, they do abominable deeds, there is none who does good. 2 The LORD looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God. 3 They have all turned aside; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one. 4 Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the LORD? 5 There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous. 6 You would shame the plans of the poor, but the LORD is his refuge. 7 Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad. Psalm 14:1 <To the leader. Of David.> Fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, they do abominable deeds; there is no one who does good. 2 The LORD looks down from heaven on humankind to see if there are any who are wise, who seek after God. 3 They have all gone astray, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one. 4 Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread, and do not call upon the LORD? 5 There they shall be in great terror, for God is with the company of the righteous. 6 You would confound the plans of the poor, but the LORD is their refuge. 7 O that deliverance for Israel would come from Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice; Israel will be glad. Psalm 13:1 εἰς τὸ τέλος ψαλµὸς τῷ αυιδ εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύµασιν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός 2 κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν 3 πάντες ἐξέκλιναν ἅµα ἠχρεώθησαν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός τάφος ἀνεῳγµένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν ὧν τὸ στόµα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέµει ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷµα σύντριµµα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλµῶν αὐτῶν 4 οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν µου βρώσει ἄρτου τὸν κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο 5 ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ οὗ οὐκ ἦν φόβος ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ 6 βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε ὅτι κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν 7 τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχµαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσθω Ιακωβ καὶ εὐφρανθήτω Ισραηλ 2 ל מ נ צּ ח ל ד ו ד א מ ר נ ב ל בּ ל בּוֹ א ין א לה ים ה שׁ ח יתוּ ה ת ע יבוּ ע ל יל ה א ין ע שׂ ה ט וֹב WTT Psalm 14:1 י הו ה מ שּׁ מ י ם ה שׁ ק יף ע ל בּ נ י א 3 ד ם ל ר אוֹת ה י שׁ מ שׂ כּ יל דּ ר שׁ א ת א לה ים ה כּ ל ס ר י ח דּ ו נ א ל חוּ 4 א ין ע שׂ ה טוֹב א ין גּ ם א ח ד ה ל א י ד ע וּ כּ ל פּ ע ל י א ו ן א כ ל י ע מּ י א כ לוּ ל ח ם י הו ה ל א ק ר אוּ 5 שׁ ם פּ ח דוּ פ ח ד כּ י א לה ים בּ דוֹר צ דּ יק 6 ע צ ת ע נ י ת ב ישׁוּ כּ י י הו ה מ ח ס הוּ 7 מ י י תּ ן מ צּ יּוֹ ן י שׁוּע ת י שׂ ר א ל בּ שׁוּב י הו ה שׁ בוּת ע מּוֹ י ג ל י ע ק ב י שׂ מ ח י שׂ ר א ל

5 2 Kings 4:42 A man came from Baal-shalishah, bringing the man of God some bread from the early produce-twenty loaves of barley bread and fresh grain from his bag. Elisha said, "Give it to the people so they can eat." 43 His servant said, "How can I feed one hundred men with this?" Elisha said, "Give it to the people so they can eat! This is what the LORD says: Eat and there will be leftovers.'" 44 So the servant gave the food to them. They ate and had leftovers, in agreement with the LORD's word. 2 Kings 4:42 A man came from Baal-shalishah, bringing the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. And Elisha said, "Give to the men, that they may eat." 43 But his servant said, "How can I set this before a hundred men?" So he repeated, "Give them to the men, that they may eat, for thus says the LORD, 'They shall eat and have some left.'" 44 So he set it before them. And they ate and had some left, according to the word of the LORD. 2 Kings 4:42 A man came from Baal-shalishah, bringing food from the first fruits to the man of God: twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. Elisha said, "Give it to the people and let them eat." 43 But his servant said, "How can I set this before a hundred people?" So he repeated, "Give it to the people and let them eat, for thus says the LORD, 'They shall eat and have some left.'" 44 He set it before them, they ate, and had some left, according to the word of the LORD. 2 Kings 4:42 καὶ ἀνὴρ διῆλθεν ἐκ Βαιθσαρισα καὶ ἤνεγκεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ πρωτογενηµάτων εἴκοσι ἄρτους κριθίνους καὶ παλάθας καὶ εἶπεν δότε τῷ λαῷ καὶ ἐσθιέτωσαν 43 καὶ εἶπεν ὁ λειτουργὸς αὐτοῦ τί δῶ τοῦτο ἐνώπιον ἑκατὸν ἀνδρῶν καὶ εἶπεν δὸς τῷ λαῷ καὶ ἐσθιέτωσαν ὅτι τάδε λέγει κύριος φάγονται καὶ καταλείψουσιν 44 καὶ ἔφαγον καὶ κατέλιπον κατὰ τὸ ῥῆµα κυρίου ו א ישׁ בּ א מ בּ ע ל שׁ ל שׁ ה ו יּ ב א ל א ישׁ ה א לה ים ל ח ם בּ כּוּר י ם ע שׂ ר ים ל ח ם שׂ ע ר ים WTT 2 Kings 4:42 ו כ ר מ ל בּ צ ק ל נוֹ ו יּ אמ ר תּ ל ע ם 43 ן ל ע ם ו י אכ לוּ ו יּ אמ ר מ שׁ ר תוֹ מ ה א תּ ן ז ה ל פ נ י מ א ה א ישׁ ו יּ אמ ר תּ ן ו י אכ לוּ כּ י כ ה א מ ר י הו ה א כ ל ו הוֹת ר 44 ו יּ תּ ן ל פ נ יה ם ו יּ אכ לוּ ו יּוֹת רוּ כּ ד ב ר י הו ה פ

6 Psalm 145:10 All that you have made gives thanks to you, LORD; all your faithful ones bless you! 11 They speak of the glory of your kingdom; they talk all about your power, 12 to inform all human beings about God's power and the majestic glory of God's kingdom. 13 Your kingdom is a kingship that lasts forever; your rule endures for all generations. The LORD is trustworthy in all that he says, faithful in all that he does. 14 The LORD supports all who fall down, straightens up all who are bent low. 15 All eyes look to you, hoping, and you give them their food right on time, 16 opening your hand and satisfying the desire of every living thing. 17 The LORD is righteous in all his ways, faithful in all his deeds. 18 The LORD is close to everyone who calls out to him, to all who call out to him sincerely. Psalm 145:10 All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your saints shall bless you! 11 They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power, 12 to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom. 13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words and kind in all his works. 14 The LORD upholds all who are falling and raises up all who are bowed down. 15 The eyes of all look to you, and you give them their food in due season. 16 You open your hand; you satisfy the desire of every living thing. 17 The LORD is righteous in all his ways and kind in all his works. 18 The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth. Psalm 145:10 All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your faithful shall bless you. 11 They shall speak of the glory of your kingdom, and tell of your power, 12 to make known to all people your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom. 13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words, and gracious in all his deeds. 14 The LORD upholds all who are falling, and raises up all who are bowed down. 15 The eyes of all look to you, and you give them their food in due season. 16 You open your hand, satisfying the desire of every living thing. 17 The LORD is just in all his ways, and kind in all his doings. 18 The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth. Psalm 144:10 ἐξοµολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε 11 δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν 12 τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς µεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου 13 ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ [1] πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ 14 ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγµένους 15 οἱ ὀφθαλµοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ 16 ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου καὶ ἐµπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας 17 δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ 18 ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουµένοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουµένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ יוֹד וּ ך י הו ה כּ ל מ ע שׂ י ך ו ח ס יד י ך י ב ר כ וּכ ה 11 כּ ב וֹד מ ל כוּת ך י אמ רוּ וּג בוּר ת ך WTT Psalm 145:10 י ד בּ רוּ 12 ל הוֹד יע ל ב נ י ה א ד ם גּ בוּר ת יו וּכ בוֹד ה ד ר מ ל כוּת וֹ 13 מ ל כוּת ך מ ל כוּת כּ ל ע ל מ ים 15 וּמ מ שׁ לתּ ך בּ כ ל דּוֹר ו ד וֹר 14 סוֹמ ך י הו ה ל כ ל ה נּ פ ל ים ו זוֹק ף ל כ ל ה כּ פוּפ ים ע ינ י כ ל א ל י ך י שׂ בּ רוּ ו א תּ ה נ וֹת ן ל ה ם א ת א כ ל ם בּ ע תּ וֹ 16 פּוֹת ח א ת י ד ך וּמ שׂ בּ יע ל כ ל ח י ר צ וֹן 17 צ דּ יק י הו ה בּ כ ל דּ ר כ יו ו ח ס יד בּ כ ל מ ע שׂ יו 18 ק ר וֹב י הו ה ל כ ל ק ר א יו ל כ ל א שׁ ר י ק ר א הוּ ב א מ ת

7 Ephesians 3:14 This is why I kneel before the Father. 15 Every ethnic group in heaven or on earth is recognized by him. 16 I ask that he will strengthen you in your inner selves from the riches of his glory through the Spirit. 17 I ask that Christ will live in your hearts through faith. As a result of having strong roots in love, 18 I ask that you'll have the power to grasp love's width and length, height and depth, together with all believers. 19 I ask that you'll know the love of Christ that is beyond knowledge so that you will be filled entirely with the fullness of God. 20 Glory to God, who is able to do far beyond all that we could ask or imagine by his power at work within us; 21 glory to him in the church and in Christ Jesus for all generations, forever and always. Amen. Ephesians 3:14 For this reason I bow my knees before the Father, 15 from whom every family in heaven and on earth is named, 16 that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, 17 so that Christ may dwell in your hearts through faith--that you, being rooted and grounded in love, 18 may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, 19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. 20 Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. Ephesians 3:14 For this reason I bow my knees before the Father, 15 from whom every family in heaven and on earth takes its name. 16 I pray that, according to the riches of his glory, he may grant that you may be strengthened in your inner being with power through his Spirit, 17 and that Christ may dwell in your hearts through faith, as you are being rooted and grounded in love. 18 I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth, 19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. 20 Now to him who by the power at work within us is able to accomplish abundantly far more than all we can ask or imagine, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. Ephesians 3:14 Τούτου χάριν κάµπτω τὰ γόνατά µου πρὸς τὸν πατέρα, 15 ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνοµάζεται, 16 ἵνα δῷ ὑµῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάµει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύµατος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, 17 κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑµῶν, ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωµένοι καὶ τεθεµελιωµένοι, 18 ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ µῆκος καὶ ὕψος καὶ βάθος, 19 γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωµα τοῦ θεοῦ. 20 Τῷ δὲ δυναµένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούµεθα ἢ νοοῦµεν κατὰ τὴν δύναµιν τὴν ἐνεργουµένην ἐν ἡµῖν, 21 αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, ἀµήν.

8 John 6:1 After this Jesus went across the Galilee Sea (that is, the Tiberius Sea). 2 A large crowd followed him, because they had seen the miraculous signs he had done among the sick. 3 Jesus went up a mountain and sat there with his disciples. 4 It was nearly time for Passover, the Jewish festival. 5 Jesus looked up and saw the large crowd coming toward him. He asked Philip, "Where will we buy food to feed these people?" 6 Jesus said this to test him, for he already knew what he was going to do. 7 Philip replied, "More than a half year's salary worth of food wouldn't be enough for each person to have even a little bit." 8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said, 9 "A youth here has five barley loaves and two fish. But what good is that for a crowd like this?" 10 Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of grass there. They sat down, about five thousand of them. 11 Then Jesus took the bread. When he had given thanks, he distributed it to those who were sitting there. He did the same with the fish, each getting as much as they wanted. 12 When they had plenty to eat, he said to his disciples, "Gather up the leftover pieces, so that nothing will be wasted." 13 So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves that had been left over by those who had eaten. 14 When the people saw that he had done a miraculous sign, they said, "This is truly the prophet who is coming into the world." 15 Jesus understood that they were about to come and force him to be their king, so he took refuge again, alone on a mountain. 16 When evening came, Jesus' disciples went down to the lake. 17 They got into a boat and were crossing the lake to Capernaum. It was already getting dark and Jesus hadn't come to them yet. 18 The water was getting rough because a strong wind was blowing. 19 When the wind had driven them out for about three or four miles, they saw Jesus walking on the water. He was approaching the boat and they were afraid. 20 He said to them, "I Am. Don't be afraid." 21 Then they wanted to take him into the boat, and just then the boat reached the land where they had been heading. John 6:1 After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias. 2 And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick. 3 Jesus went up on the mountain, and there he sat down with his disciples. 4 Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand. 5 Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these people may eat?" 6 He said this to test him, for he himself knew what he would do. 7 Philip answered him, "Two hundred denarii would not buy enough bread for each of them to get a little." 8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him, 9 "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?" 10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number. 11 Jesus then took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated. So also the fish, as much as they wanted. 12 And when they had eaten their fill, he told his disciples, "Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost." 13 So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten. 14 When the people saw the sign that he had done, they said, "This is indeed the Prophet who is to come into the world!" 15 Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself. 16 When evening came, his disciples went down to the sea, 17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them. 18 The sea became rough because a strong wind was blowing. 19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened. 20 But he said to them, "It is I; do not be afraid." 21 Then they were glad to take him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going. John 6:1 After this Jesus went to the other side of the Sea of Galilee, also called the Sea of Tiberias. 2 A large crowd kept following him, because they saw the signs that he was doing for the sick. 3 Jesus went up the mountain and sat down there with his disciples. 4 Now the Passover, the festival of the Jews, was near. 5 When he looked up and saw a large crowd coming toward him, Jesus said to Philip, "Where are we to buy bread for these people to eat?" 6 He said this to test him, for he himself knew what he was going to do. 7 Philip answered him, "Six months' wages would not buy enough bread for each of them to get a little." 8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him, 9 "There is a boy here who has five barley loaves and two fish. But what are they among so many people?" 10 Jesus said, "Make the people sit down." Now there was a great deal of grass in the place; so they sat down, about five thousand in all. 11 Then Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated; so also the fish, as much as they wanted. 12 When they were satisfied, he told his disciples, "Gather up the fragments left over, so that nothing may be lost." 13 So they gathered them up, and from

9 the fragments of the five barley loaves, left by those who had eaten, they filled twelve baskets. 14 When the people saw the sign that he had done, they began to say, "This is indeed the prophet who is to come into the world." 15 When Jesus realized that they were about to come and take him by force to make him king, he withdrew again to the mountain by himself. 16 When evening came, his disciples went down to the sea, 17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them. 18 The sea became rough because a strong wind was blowing. 19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were terrified. 20 But he said to them, "It is I; do not be afraid." 21 Then they wanted to take him into the boat, and immediately the boat reached the land toward which they were going. John 6:1 Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος. 2 ἠκολούθει δὲ αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἐθεώρουν τὰ σηµεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων. 3 ἀνῆλθεν δὲ εἰς τὸ ὄρος Ἰησοῦς καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο µετὰ τῶν µαθητῶν αὐτοῦ. 4 ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων. 5 Ἐπάρας οὖν τοὺς ὀφθαλµοὺς ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάµενος ὅτι πολὺς ὄχλος ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λέγει πρὸς Φίλιππον πόθεν ἀγοράσωµεν ἄρτους ἵνα φάγωσιν οὗτοι; 6 τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔµελλεν ποιεῖν. 7 ἀπεκρίθη αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ἕκαστος βραχύ [τι] λάβῃ. 8 λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν µαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίµωνος Πέτρου 9 ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; 10 εἶπεν ὁ Ἰησοῦς ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν. ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ. ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθµὸν ὡς πεντακισχίλιοι. 11 ἔλαβεν οὖν τοὺς ἄρτους ὁ Ἰησοῦς καὶ εὐχαριστήσας διέδωκεν τοῖς ἀνακειµένοις ὁµοίως καὶ ἐκ τῶν ὀψαρίων ὅσον ἤθελον. 12 ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς µαθηταῖς αὐτοῦ συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσµατα, ἵνα µή τι ἀπόληται. 13 συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέµισαν δώδεκα κοφίνους κλασµάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν. 14 Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σηµεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόµενος εἰς τὸν κόσµον. 15 Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι µέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα, ἀνεχώρησεν πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς µόνος. 16 Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ µαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν 17 καὶ ἐµβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούµ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, 18 ἥ τε θάλασσα ἀνέµου µεγάλου πνέοντος διεγείρετο. 19 ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόµενον, καὶ ἐφοβήθησαν. 20 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς ἐγώ εἰµι µὴ φοβεῖσθε. 21 ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ εὐθέως ἐγένετο τὸ πλοῖον ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον.