1 7 th Sunday of Eastertide (B) or 7EasterB Acts 1:15-17, 21-26 Psalm 1 1 John 5:9-13 John 17:6-19 Acts 1:15 During this time, the family of believers was a company of about one hundred twenty persons. Peter stood among them and said, 16 "Brothers and sisters, the scripture that the Holy Spirit announced beforehand through David had to be fulfilled. This was the scripture concerning Judas, who became a guide for those who arrested Jesus. 17 This happened even though he was one of us and received a share of this ministry." ( Acts 1:15 In those days Peter stood up among the brothers (the company of persons was in all about 120) and said, 16 "Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus. 17 For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry." Acts 1:15 In those days Peter stood up among the believers (together the crowd numbered about one hundred twenty persons) and said, 16 "Friends, the scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit through David foretold concerning Judas, who became a guide for those who arrested Jesus-- 17 for he was numbered among us and was allotted his share in this ministry." Acts 1:15 Καὶ ἐν ταῖς ἡµέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν µέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν ἦν τε ὄχλος ὀνοµάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡσεὶ ἑκατὸν εἴκοσι 16 ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ πνεῦµα τὸ ἅγιον διὰ στόµατος αυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενοµένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν, 17 ὅτι κατηριθµηµένος ἦν ἐν ἡµῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης. Acts 1:21 "Therefore, we must select one of those who have accompanied us during the whole time the Lord Jesus lived among us, 22 beginning from the baptism of John until the day when Jesus was taken from us. This person must become along with us a witness to his resurrection." 23 So they nominated two: Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. 24 They prayed, "Lord, you know everyone's deepest thoughts and desires. Show us clearly which one you have chosen from among these two 25 to take the place of this ministry and apostleship, from which Judas turned away to go to his own place." 26 When they cast lots, the lot fell on Matthias. He was added to the eleven apostles. Acts 1:21 So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us, 22 beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us-- one of these men must become with us a witness to his resurrection." 23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias. 24 And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen 25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place." 26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles. Acts 1:21 So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us, 22 beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us-- one of these must become a witness with us to his resurrection." 23 So they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. 24 Then they prayed and said, "Lord, you know everyone's heart. Show us which one of these two you have chosen 25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place." 26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was added to the eleven apostles.
Acts 1:21 δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡµῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ ἡµᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς, 22 ἀρξάµενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσµατος Ἰωάννου ἕως τῆς ἡµέρας ἧς ἀνελήµφθη ἀφ ἡµῶν, µάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡµῖν γενέσθαι ἕνα τούτων. 23 Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούµενον Βαρσαββᾶν ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν. 24 καὶ προσευξάµενοι εἶπαν σὺ κύριε καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα 25 λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς ἀφ ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον. 26 καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν καὶ συγκατεψηφίσθη µετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων. 2
3 Psalm 1:1 The truly happy person doesn't follow wicked advice, doesn't stand on the road of sinners, and doesn't sit with the disrespectful. 2 Instead of doing those things, these persons love the LORD's Instruction, and they recite God's Instruction day and night! 3 They are like a tree replanted by streams of water, which bears fruit at just the right time and whose leaves don't fade. Whatever they do succeeds. 4 That's not true for the wicked! They are like dust that the wind blows away. 5 And that's why the wicked will have no standing in the court of justice-- neither will sinners in the assembly of the righteous. 6 The LORD is intimately acquainted with the way of the righteous, but the way of the wicked is destroyed. Psalm 1:1 Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers; 2 but his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers. 4 The wicked are not so, but are like chaff that the wind drives away. 5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous; 6 for the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. Psalm 1:1 Happy are those who do not follow the advice of the wicked, or take the path that sinners tread, or sit in the seat of scoffers; 2 but their delight is in the law of the LORD, and on his law they meditate day and night. 3 They are like trees planted by streams of water, which yield their fruit in its season, and their leaves do not wither. In all that they do, they prosper. 4 The wicked are not so, but are like chaff that the wind drives away. 5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous; 6 for the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. Psalm 1:1 µακάριος ἀνήρ ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν καὶ ἐν ὁδῷ ἁµαρτωλῶν οὐκ ἔστη καὶ ἐπὶ καθέδραν λοιµῶν οὐκ ἐκάθισεν 2 ἀλλ ἢ ἐν τῷ νόµῳ κυρίου τὸ θέληµα αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ νόµῳ αὐτοῦ µελετήσει ἡµέρας καὶ νυκτός 3 καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευµένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται 4 οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς οὐχ οὕτως ἀλλ ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκρίπτει ὁ ἄνεµος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς 5 διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει οὐδὲ ἁµαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων 6 ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται א שׁ ר י ה א ישׁ א שׁ ר ל א ה ל ך בּ ע צ ת ר שׁ ע ים וּב ד ר ך ח טּ א ים ל א ע מ ד וּב מוֹשׁ ב ל צ ים 3 WTT Psalm 1:1 2 ל א י שׁ ב כּ י א ם בּ תוֹר ת י הו ה ח פ צ וֹ וּ ב תוֹר ת וֹ י ה גּ ה יוֹמ ם ו ל י ל ה א שׁ ר פּ ר י וֹ י תּ ן בּ ע תּ וֹ ו ע ל הוּ ל א י בּ וֹל ו כ ל א שׁ ר י ע שׂ ה י צ ל יח ו ה י ה כּ ע ץ שׁ ת וּל ע ל פּ ל ג י מ י ם ל א כ ן ה ר שׁ ע ים כּ י א ם כּ מּ ץ 4 א שׁ ר תּ דּ פ נּוּ ר וּח 5 ע ל כּ ן ל א י ק מוּ ר שׁ ע ים בּ מּ שׁ פּ ט ו ח טּ א ים בּ ע ד ת צ דּ י ק ים 6 כּ י יוֹד ע י הו ה דּ ר ך צ דּ י ק ים ו ד ר ך ר שׁ ע ים תּ אב ד
4 1 John 5:9 If we receive human testimony, God's testimony is greater, because this is what God testified: he has testified about his Son. 10 The one who believes in God's Son has the testimony within; the one who doesn't believe God has made God a liar, because that one has not believed the testimony that God gave about his Son. 11 And this is the testimony: God gave eternal life to us, and this life is in his Son. 12 The one who has the Son has life. The one who doesn't have God's Son does not have life. 13 I write these things to you who believe in the name of God's Son so that you can know that you have eternal life. 1 John 5:9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son. 10 Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself. Whoever does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son. 11 And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son. 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. 13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God that you may know that you have eternal life. 1 John 5:9 If we receive human testimony, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has testified to his Son. 10 Those who believe in the Son of God have the testimony in their hearts. Those who do not believe in God have made him a liar by not believing in the testimony that God has given concerning his Son. 11 And this is the testimony: God gave us eternal life, and this life is in his Son. 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. 13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life. 1 John 5:9 εἰ τὴν µαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαµβάνοµεν, ἡ µαρτυρία τοῦ θεοῦ µείζων ἐστίν ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ µαρτυρία τοῦ θεοῦ ὅτι µεµαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. 10 ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν µαρτυρίαν ἐν ἑαυτῷ, ὁ µὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν µαρτυρίαν ἣν µεµαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. 11 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ µαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡµῖν ὁ θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν. 12 ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν ὁ µὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει. 13 Ταῦτα ἔγραψα ὑµῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνοµα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
5 John 17:6 "I have revealed your name to the people you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have kept your word. 7 Now they know that everything you have given me comes from you. 8 This is because I gave them the words that you gave me, and they received them. They truly understood that I came from you, and they believed that you sent me. 9 "I'm praying for them. I'm not praying for the world but for those you gave me, because they are yours. 10 Everything that is mine is yours and everything that is yours is mine; I have been glorified in them. 11 I'm no longer in the world, but they are in the world, even as I'm coming to you. Holy Father, watch over them in your name, the name you gave me, that they will be one just as we are one. 12 When I was with them, I watched over them in your name, the name you gave to me, and I kept them safe. None of them were lost, except the one who was destined for destruction, so that scripture would be fulfilled. 13 Now I'm coming to you and I say these things while I'm in the world so that they can share completely in my joy. 14 I gave your word to them and the world hated them, because they don't belong to this world, just as I don't belong to this world. 15 I'm not asking that you take them out of this world but that you keep them safe from the evil one. 16 They don't belong to this world, just as I don't belong to this world. 17 Make them holy in the truth; your word is truth. 18 As you sent me into the world, so I have sent them into the world. 19 I made myself holy on their behalf so that they also would be made holy in the truth. John 17:6 "I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word. 7 Now they know that everything that you have given me is from you. 8 For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me. 9 I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours. 10 All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them. 11 And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one. 12 While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I have guarded them, and not one of them has been lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world. 15 I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one. 16 They are not of the world, just as I am not of the world. 17 Sanctify them in the truth; your word is truth. 18 As you sent me into the world, so I have sent them into the world. 19 And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth. John 17:6 "I have made your name known to those whom you gave me from the world. They were yours, and you gave them to me, and they have kept your word. 7 Now they know that everything you have given me is from you; 8 for the words that you gave to me I have given to them, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me. 9 I am asking on their behalf; I am not asking on behalf of the world, but on behalf of those whom you gave me, because they are yours. 10 All mine are yours, and yours are mine; and I have been glorified in them. 11 And now I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them in your name that you have given me, so that they may be one, as we are one. 12 While I was with them, I protected them in your name that you have given me. I guarded them, and not one of them was lost except the one destined to be lost, so that the scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to you, and I speak these things in the world so that they may have my joy made complete in themselves. 14 I have given them your word, and the world has hated them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world. 15 I am not asking you to take them out of the world, but I ask you to protect them from the evil one. 16 They do not belong to the world, just as I do not belong to the world. 17 Sanctify them in the truth; your word is truth. 18 As you have sent me into the world, so I have sent them into the world. 19 And for their sakes I sanctify myself, so that they also may be sanctified in truth. John 17:6 Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνοµα τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς µοι ἐκ τοῦ κόσµου. σοὶ ἦσαν κἀµοὶ αὐτοὺς ἔδωκας καὶ τὸν λόγον σου τετήρηκαν. 7 νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς µοι παρὰ σοῦ εἰσιν 8 ὅτι τὰ ῥήµατα ἃ ἔδωκάς µοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ
ἐπίστευσαν ὅτι σύ µε ἀπέστειλας. 9 Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ, οὐ περὶ τοῦ κόσµου ἐρωτῶ ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς µοι, ὅτι σοί εἰσιν, 10 καὶ τὰ ἐµὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐµά, καὶ δεδόξασµαι ἐν αὐτοῖς. 11 καὶ οὐκέτι εἰµὶ ἐν τῷ κόσµῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσµῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχοµαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόµατί σου ᾧ δέδωκάς µοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡµεῖς. 12 ὅτε ἤµην µετ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόµατί σου ᾧ δέδωκάς µοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ µὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. 13 νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχοµαι καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσµῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐµὴν πεπληρωµένην ἐν ἑαυτοῖς. 14 ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσµος ἐµίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσµου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰµὶ ἐκ τοῦ κόσµου. 15 οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσµου, ἀλλ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ. 16 ἐκ τοῦ κόσµου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰµὶ ἐκ τοῦ κόσµου. 17 ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν. 18 καθὼς ἐµὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσµον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσµον 19 καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐµαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασµένοι ἐν ἀληθείᾳ. 6