Lektion 11: Tempus/Aspekt; der schwache Aorist Aktiv und Medium

Σχετικά έγγραφα
Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

λείπω πάσχω ἐ πιλανθάνομαι λ α γ χ άνω

3 Lösungen zu Kapitel 3

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει er/sie/es hat έχουν sie haben

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από


Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Das Partizip Η μετοχή

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Lektion 9: 3. Deklination: ν-, ρ-, οντ-stämme (mit Ablaut)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Griechisch II. A. Infinitiv (BR )

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

Der Vokativ. Die Fälle

18. Normale Endomorphismen

Sprachenlernen24-Schnellhilfe: Die wichtigsten Verben des Neugriechischen!

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

Preisliste AB JUNI 2019

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα

Δεν θα μπορέσω αύριο.

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

Rotationen und Translationen

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Συνέντευξη στην FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG 26/6/2009. Στον Reinhard Vesser. "Wir liegen weit auseinander"

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Sprachenlernen24-Schnellhilfe: Die Grammatik des Neugriechischen auf einen Blick!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Strukturgleichungsmodellierung

Morphologie. Übersicht 2: Wortbildungstrategien. Dr. Chris4na Alexandris Na4onale Universität Athen Deutsche Sprache und Literatur

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

*1 +3*1 - +3*1. - Ideen zu einer reinen Phänomenologie und Phänomenologischen Philosophie. Zweites Buch., Husserliana

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

UMDENKEN Βοηθητικό υλικό διδασκαλίας για την προετοιμασία της επίσκεψης στην έκθεση, Επίπεδο Α1

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Transcript:

Lektion 11: Tempus/Aspekt; der schwache Aorist Aktiv und Medium 11.1 Aspektstämme, keine Tempusstämme! Nun kommen wir zu einer Eigenart des Griechischen, die für einen deutschen Mutterspracher anfangs ungewohnt ist: Die griechischen Verbalstämme (mit Ausnahme des Futurs) sind keine Tempusstämme. Es gibt im Griechischen vier Verbalstämme: Präsens-, Futur-, Aorist- und Perfektstamm. Nur einer davon ist ein echter Tempusstamm, nämlich das Futur, das immer Zukünftiges ausdrückt. Die anderen drei sind Aspektstämme. Sie sagen nichts über das Tempus aus, sondern darüber, welcher Aspekt einer Handlung betrachtet wird: Präsensstamm: Dauer, Versuch, Wiederholung: durativ, conativ, iterativ LINEAR Aoriststamm: Eigentlich: die schlichte Feststelllung, dass eine Handlung oder Situation stattgefunden hat. (ἀ- όριστος (vgl. "Horizont") bedeutet "ohne Grenze", "nicht weiter definiert".) Gemeint sein kann: Anfang (selten!), Abschluss, Feststellung einer Tatsache oder Zusammenfassung: ingressiv, effektiv, faktisch/komplexiv Perfektstamm: durch die abgeschlossene Verbhandlung erreichter Jetzt-Zustand: resultativ PUNKTUELL STATISCH Wie hängt das Tempus damit zusammen? Hierzu zwei grundsätzliche, sehr wichtige Regeln: 1. Nur der Indikativ ist zeitlich festgelegt. Ohne Augment bezeichnet er die Gegenwart, mit Augment die Vergangenheit. Alle anderen Formen sind zeitlich neutral, ihre Zeitstufe muss aus dem Kontext erschlossen werden. 2. Nur der Indikativ kann ein Augment haben. Das folgt unmittelbar aus 1. Indikativ Gegenwart OHNE AUGMENT Indikativ Vergangenheit MIT AUGMENT Präsensstamm Präsens Imperfekt Aoriststamm - Indikativ Aorist Konjunktiv Optativ Imperativ Infin. u. Partizip zeitlich neutral Perfektstamm Perfekt Plusquamperfekt Nur die hellgrauen Felder drücken eindeutig Gegenwart aus, nur die dunkelgrauen eindeutig Vergangenheit. Das Imperfekt ist kein eigener Verbalstamm, sondern gehört zum Präsensstamm. Es bildet die Vergangenheitsform zum Präsens. Beide haben dieselben Aspekte: durativ, conativ, iterativ. Der Aorist hat keinen Indikativ ohne Augment. Hier steht in Übersichten deshalb ein leeres Feld. Der Indikativ Perfekt drückt (anders als im Deutschen!) nicht Vergangenheit aus. So hat er auch kein Augment. Das mag erstmal seltsam klingen, aber im Englischen ist es ganz ähnlich: I have met her bedeutet nicht "Ich traf sie (damals)" (das wäre I met her), sondern "Ich kenne sie". I have read that book bedeutet: "Ich kenne den Inhalt dieses Buchs." Deshalb darf man auch im Englischen das Perfekt nicht mit Vergangenheits-Adverbialia wie yesterday oder last week verbinden. 1

Einige Beispiele Die meisten Handlungen können unter verschiedenen Aspekten beschrieben werden. Nehmen wir als Beispiel das Verb λύω "lösen" und stellen uns vor, es geht um Alexander den Großen und den Gordischen Knoten. ἔλυε (Imperfekt/Präsensstamm) ἔλυσε (Aorist) Er beschäftigte sich lange damit, den Knoten zu lösen. Er versuchte, den Knoten zu lösen. # Er löste den Knoten immer wieder. (Hier sinnlos.) Er hat es geschafft, den Knoten zu lösen. Er hat den Knoten gelöst. (Als historische Tatsache.) durativ conativ iterativ effektiv/erfolgreiche Handlung faktisch-komplexiv λέλυκε (Perfekt) * (Er hat den Knoten gelöst. ->) Der Knoten ist (jetzt) gelöst. resultativ Auf Griechisch kann man also mit einem einzigen Verb etwas ausdrücken, wofür wir im Deutschen verschiedene Verben oder Zusätze brauchen, wenn wir den Sinn wiedergeben wollen. Versuche, beim Übersetzen möglichst den Aspekt zu berücksichtigen, denn er kann ein wichtiger Teil des Gehalts eines Satzes sein. Dabei muss immer der Kontext berücksichtigt werden, vgl. das dritte Beispiel oben bei ἔλυε. Längst nicht immer bietet sich eine "spezielle" Übersetzung für einen bestimmten Aspekt an; oft kann man einfach ein deutsches Präsens, Perfekt oder Präteritum nehmen. Wenn du aber eine gute Idee hast, wende sie ruhig an. Übung Versuche, mögliche Übersetzungen zu finden! GRUNDBEDEUTUNG PRÄSENSSTAMM AORISTSTAMM PERFEKTSTAMM ἀπο-θνῄσκω sterben βάλλω werfen κτάομαι erwerben πιπράσκω verkaufen νικάω φεύγω φιλέω siegen fliehen, ins Exil gehen, angeklagt werden lieben ὁράω sehen πείθω überreden βουλεύομαι sich beraten 2

11.2 Absolute und relative Zeitstufe 11.2.1 Absolute Zeitstufe: Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft Eine absolute Zeitstufe wird, wie wir gesehen haben, nicht durch die Verbalstämme, sondern durch das Augment bzw. das fehlende Augment (und die passende Endung) ausgedrückt. Und dies auch nur im Indikativ. Alle anderen Formen können keine absolute Zeitstufe ausdrücken. Die Ausnahme ist das Futur, ein echter Tempusstamm. 11.2.2 Relative Zeitstufe: Vor- und Gleichzeitigkeit Das Griechische besitzt keine formale Zeitenfolge. Das klingt erstmal gut, wenn du dich schon mit den strengen Regeln der lateinischen Zeitenfolge herumgeschlagen hast. Es bedeutet aber auch, dass du sinnvoll interpretieren musst! Die Zeitstufe einer neutralen Form kann nur durch den Kontext erschlossen werden. Dabei orientiert man sich normalerweise an dem nächsthöheren Verb im Indikativ. Das kann uns meistens sagen, wo der Satz zeitlich verortet ist. Speziell beim Participium coniunctum und dem Genitivus absolutus kann man von einer scheinbaren relativen Zeitstufe sprechen. Das Participium coniunctum (PC) und der Genitivus absolutus (Gen. abs.) sind Partizipien, die einer anderen Verbhandlung untergeordnet und einem adverbialen Nebensatz gleichwertig sind. Das gibt es im Deutschen auch, Beispiel: "Wild um sich schießend rannte der Bankräuber zum Fluchtwagen." = "Während er wild um sich schoss,..." Diese Partizipien besprechen wir später genauer. Zuerst merken wir uns zum Thema Tempus/Aspekt nur so viel: Das Partizip Präsens drückt meist Gleichzeitigkeit aus. Das Partizip Aorist drückt meist Vorzeitigkeit aus. Das ist nicht so, weil Präsens und Aorist ein Tempus bezeichnen, sondern weil der Aspekt dazu passt: Das Präsens drückt etwas noch Andauerndes aus, der Aorist etwas Abgeschlossenes. Darum steht typischerweise eine andauernde Hintergrundhandlung oder -situation im Präsensstamm, einzelne Handlungen, die sich im Vordergrund abspielen, im Aorist. Es gibt auch Ausnahmen. Auch eine schon abgeschlossene Handlung kann unter dem Aspekt ihrer langen Dauer betrachtet werden, und dann kann man durchaus auch ein vorzeitiges Partizip Präsens finden. Oder ein noch andauernder Zustand kann als Fakt betrachtet werden, und dann entscheidet sich der Autor vielleicht für ein Partizip Aorist. Denke also immer mit und sieh die Faustregel nicht als in Stein gemeißelt an. 3

11.3 Formen: Der schwache Aorist Der Aorist kann auf zwei Arten gebildet werden: schwach und stark. Das gibt es im Deutschen auch: Schwache Formen haben ein Suffix: Starke Formen haben kein Suffix, sondern ändern den Stamm: sagen ich sagte (Dentalsuffix) singen ich sang Eselsbrücke: Starke Formen kommen allein klar, sie haben kein Suffix nötig! Fast alle Verben bilden den Aorist entweder stark oder schwach. nicht beides also wie im Deutschen. Der schwache Aorist Aktiv und Medium hat das Kenn-Suffix σα. Dieses wird an den reinen Wortstamm angehängt, wodurch der Aoriststamm ensteht. Die Endungen im Indikativ sind fast dieselben wie im Imperfekt. Das Partizip Aktiv erhält wie im Präsens zusätzlich das Partizipsuffix ντ. λυ-σα- "lösen" (Präsens: λ ύω) Sg Pl AKTIV MEDIUM 1. ἔ λυ σα ἐ λυ σά μην 2. ἔ λυ σα ς ἐ λύ σω (< *-σα-σο) 3. ἔ λυ σε (ν) ἐ λύ σα το 1. ἐ λύ σα μεν ἐ λυ σά μεθα 2. ἐ λύ σα τε ἐ λύ σα σθε 3. ἔ λυ σα ν ἐ λύ σα ντο Imperativ λῦ σον, λύ σα τε λῦ σαι, λύ σα σθε Infinitiv λῦ σαι λύ σα σθαι Partizip λύ σᾱ ς 1, λύ σα ντ ος λύ σᾱσ ᾰ 2, λυ σάσ ης λῦ σα ν 3, λύ σα ντ ος λυ σά μεν ος λυ σα μέν η λυ σά μεν ον Die Formen des Partizip Aorist Aktiv erklären sich genauso wie die von πᾶς, πᾶσα, πᾶν: 1 < * λυ σα ντ ς ντ vor σ entfällt mit Ersatzdehnung α zu ᾱ 2 < * λυ σα ντ jᾰ τj wird zu σ; ν entfällt mit Ersatzdehnung von α zu ᾱ 3 < * λυ σα ντ Nereus-Regel Die Verba Contracta, d. h. Verben mit ε, α, ο am Ende des Stamms, längen diesen Vokal überall außer im Präsens, also auch im Aorist: τιμάω "ehren", "schätzen" Fut. τιμήσω Aor. ἐτίμησα, ἐτιμησάμην usw. 4

11.4 Ein missglückter Plan Aus dem Roman Δάφνις καὶ Χλόη von Longos, 3. Jhdt. n. C. Im Unterschied zum typischen antiken Abenteuerroman geht es in dieser Hirtengeschichte nicht um die Wunder und Gefahren fremder Länder. Die Handlung spielt schlicht auf der idyllischen Ägäis-Insel Lesbos, und die "Reise" ist die Entdeckung der erwachenden erotischen Gefühle zweier junger Menschen, bei der es manchmal ordentlich drunter und drüber geht. Die folgende Episode ist recht klamaukhaft. Ein anderer Hirte, Dorkon, ist eifersüchtig und schmiedet einen Plan, um an Chloe heranzukommen. Beachte genau, ob Imperfekt- oder Aoristformen verwendet sind. Welche Bedeutung hat die Wahl jeweils für den Sinn? Achtung, Präsenserweiterungen: ττ im Präsens steht meist für Guttural (γ, κ, χ) πτ im Präsens steht für Labial (β, π, φ) ζ im Präsens steht meist für Dental (δ, τ, θ), manchmal auch für Guttural. Δόρκων ἐβούλετο τῇ Χλόῃ ἐπιχειρέειν μόνῃ οὔσῃ. Παραφυλάξας οὖν, ὅτι ἐπὶ ποτὸν ἦγον τὰ πρόβατα ποτὲ μὲν ὁ Δάφνις, ποτὲ δὲ ἡ παῖς, ἐτεχνήσατο τέχνην. ἐπι-χειρέω τινί 1. angreifen 2. versuchen μόνος allein παρα-φυλάττω beobachten, achten auf τὸ ποτόν Trank, Tränkung τὸ πρό-βατον Schaf ποτέ einmal, wohl; ποτέ ποτέ mal mal τεχνάομαι ausdenken, bewerkstelligen ἡ τέχνη Kunst, Wissen, Trick, List Λύκου δέρμα μεγάλου, ὃν ταῦρός ποτε μαχόμενος ἐφόνευσε, περιέτεινε τῷ σώματι καὶ ἀπεκρύψατο παρὰ τῇ πηγῇ, ἧς ἔπινον αἱ αἶγες καὶ τὰ πρόβατα. Ἤλπιζε γὰρ φοβήσας τὴν Χλόην εἶτα ἐν χερσὶν ἔχειν αὐτήν. Ἀνέμενεν οὖν ὁ Δόρκων τοῦ ποτοῦ τὴν ὥραν. ὁ λύκος Wolf τὸ δέρμα Haut, Fell ὁ ταῦρος Stier μάχομαι kämpfen φονεύω töten τείνω spannen; περι-τείνω herumspannen τὸ σῶμα, -ατος Körper ἀπο-κρύπτω verstecken ἡ πηγή Quelle ἡ αἴξ, αἰγός Ziege ἐλπίζω hoffen φοβέω erschrecken (trans.) ἡ χείρ, χειρός Hand, Arm μένω bleiben; ἀνα-μένω erwarten ἡ ὥρα Stunde, Zeit, Jahreszeit 5

Χρόνος ὀλίγος διαγίγνεται, καὶ Χλόη κατήλαυνε τὰ πρόβατα εἰς τὴν πηγήν. Καὶ οἱ κύνες ὑλακτήσαντες ὥρμησαν ἐπὶ τὸν Δόρκωνα ὡς ἐπὶ λύκον καὶ ἔδακνον κατὰ τοῦ δέρματος, πρὶν ἀναπηδῆσαι ἐδύνατο. δια-γίγνομαι hier: verstreichen κατ-ελαύνω heruntertreiben ὑλακτέω bellen ὁρμάω 1. antreiben 2. aufbrechen, eilen, stürmen δάκνω beißen κατά + Gen. hier: überall in ἀνα-πηδάω aufspringen Μικρὸν χρόνον μὲν οὖν τὸν ἔλεγχον φοβεόμενος καὶ ὑπὸ τοῦ δέρματος φρουρεόμενος ὁ Δόρκων ἔκειτο σιωπάων ἐν τῇ λόχμῃ. μικρός klein, wenig ὁ ἔλεγχος Beweis, Überführung φρουρέω bewachen, beschützen σιωπάω schweigend ἡ λόχμη Gebüsch Ἐπεὶ δὲ ἡ Χλόη τὸν Δάφνιν ἐκάλεε βοηθόν καὶ οἱ κύνες περισπάοντες τὸ δέρμα ἥπτοντο τοῦ Δόρκωνος, μέγα οἰμώξας ἱκέτευε βοηθέειν τὴν παῖδα καὶ τὸν Δάφνιν. ὁ βοηθός Helfer περι-σπάω rundherum (weg)zerren οἰμώζω (Gutturalstamm!) jammern ἱκετεύω (an)flehen βοηθέω helfen Οὗτοι τοὺς μὲν κύνας ἀνεκάλεσαν καὶ ταχέως ἡμέρωσαν, τὸν δὲ Δόρκωνα κομίσαντες ἐπὶ τὴν πηγὴν ἀπέλουσαν. (ἐπ-)ανα- zurückταχύς, ταχεῖα, ταχύ schnell ἡμερόω besänftigen κομίζω (Dentalstamm!) bringen ἀπο-λούω abwaschen Τὴν δ' ἀπάτην νομίζοντες παιδιὰν οὐδὲν ὀργιζόμενοι, ἀλλὰ καὶ παραμυθησάμενοι ἀπέπεμψαν αὐτόν. Καὶ πόνον πολὺν εἶχον τὰς αἶγας καὶ τὰ πρόβατα συλλέγοντες. ἡ ἀπάτη Täuschung, Betrug ἡ παιδιά Scherz, Spaß παρα-μυθέομαι trösten ὁ πόνος Arbeit, Mühe συλ-λέγω (ein)sammeln 6