Du sexe des mots La leçon de grammaire Texte grec

Σχετικά έγγραφα
Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

La Déduction naturelle

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

Criton 49a-50a Il ne faut en aucun cas être injuste

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Action.fr-gr 1. Scène 1 : «On se fait des amis» =Ηάκμομε θίιμοξ Vocabulaire

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Zakelijke correspondentie Bestelling

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ Σάββατο

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Dramaturgie française contemporaine

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

Candidature Lettre de motivation

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

C'est drôle de faire la cuisine!

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Session novembre 2009

Grammaire de l énonciation

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Métrique ou mesure? poésie ou commerce? Nuées vers Texte grec ΣΩ. Μὰ τὴν Ἀναπνοήν, μὰ τὸ Χάος, μὰ τὸν Ἀέρα, οὐκ εἶδον οὕτως ἄνδρ ἄγροικον

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Michèle TILLARD Lycée Montesquieu, LE MANS janvier Ἡ φλέψ Φλέψ Τὴν φλέβα Τῆς φλεβός Τῇ φλεβί

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

TD 1 Transformation de Laplace

Planches pour la correction PI

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ

Immigration Documents

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

UNITÉ λεξικό Ακουστικά Κιάλια MP3 χάρτης πυξίδα

Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΙΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ - ΤΑΞΗ Γ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ

Episode 3(5) La dérobade d Agamemnon

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Transcript:

1 Du sexe des mots La leçon de grammaire Texte grec Ἀλλ ἕτερα δεῖ σε πρότερα τούτων μανθάνειν, τῶν τετραπόδων ἅττ ἐστὶν ὀρθῶς ἄρρενα. Ἀλλ οἶδ ἔγωγε τἄρρεν, εἰ μὴ μαίνομαι 660 κρίος, τράγος, ταῦρος, κύων, ἀλεκτρυών. Ὁρᾷς ὃ πάσχεις; Τήν τε θήλειαν καλεῖς ἀλεκτρυόνα κατὰ ταὐτὸ καὶ τὸν ἄρρενα. Πῶς δή, φέρε; Πῶς; Ἀλεκτρυὼν κἀλεκτρυών. Νὴ τὸν Ποσειδῶ. Νῦν δὲ πῶς με χρὴ καλεῖν; 665 Ἀλεκτρύαιναν, τὸν δ ἕτερον ἀλέκτορα. Ἀλεκτρύαιναν; Εὖ γε, νὴ τὸν Ἀέρα ὥστ ἀντὶ τούτου τοῦ διδάγματος μόνου διαλφιτώσω σου κύκλῳ τὴν κάρδοπον. Ἰδοὺ μαλ αὖθις τοῦθ ἕτερον τὴν κάρδοπον 670 ἄρρενα καλεῖς θήλειαν οὖσαν. Τῷ τρόπῳ; Ἄρρενα καλῶ γὼ κάρδοπον; Μάλιστά γε, ὥσπερ γε καὶ Κλεώνυμον. Πῶς δή; φράσον. Ταὐτὸν δύναταί σοι κάρδοπος Κλεωνύμῳ. Ἀλλ, ὦγάθ, οὐδ ἦν κάρδοπος Κλεωνύμῳ, 675 ἀλλ ἐν θυείᾳ στρογγύλῃ γ ἀνεμάττετο. Ἀτὰρ τὸ λοιπὸν πῶς με χρὴ καλεῖν; Ὅπως; τὴν καρδόπην, ὥσπερ καλεῖς τὴν Σωστράτην. Τὴν καρδόπην; Θήλειαν; Ὀρθῶς γὰρ λέγεις. Ἐκεῖνο δ ἦν ἂν, καρδόπη, Κλεωνύμη. 680 Ἔτι δέ γε περὶ τῶν ὀνομάτων μαθεῖν σε δεῖ, ἅττ ἄρρεν ἐστίν, ἅττα δ αὐτῶν θήλεα.

2 Ἀλλ οἶδ ἔγωγ ἃ θήλε ἐστίν. Εἰπὲ δή. Λύσιλλα, Φίλιννα, Κλειταγόρα, Δημητρία. Ἄρρενα δὲ ποῖα τῶν ὀνομάτων; Μυρία. 685 Φιλόξενος, Μελησίας, Ἀμυνίας. Ἀλλ, ὦ πόνηρε, ταῦτά γ ἔστ οὐκ ἄρρενα. Οὐκ ἄρρεν ὑμῖν ἐστιν; Οὐδαμῶς γ, ἐπεὶ πῶς ἂν καλέσειας ἐντυχὼν Ἀμυνίᾳ; Ὅπως ἄν ; ὡδί Δεῦρο, δεῦρ, Ἀμυνία. 690 Ὁρᾷς; γυναῖκα τὴν Ἀμυνίαν καλεῖς. Οὔκουν δικαίως ἥτις οὐ στρατεύεται; Ἀτὰρ τί ταῦθ ἃ πάντες ἴσμεν μανθάνω; Οὐδέν, μὰ Δί, ἀλλὰ κατακλινεὶς δευρὶ... Τί δρῶ; Ἐκφρόντισόν τι τῶν σεαυτοῦ πραγμάτων. 695 Μὴ δῆθ, ἱκετεύω, νταῦθά γ ἀλλ εἴπερ γε χρή, χαμαί μ ἔασον αὐτὰ ταῦτ ἐκφροντίσαι. Οὐκ ἔστι παρὰ ταῦτ ἄλλα. Κακοδαίμων ἐγώ, οἵαν δίκην τοῖς κόρεσι δώσω τήμερον.

3 Vocabulaire dans l'ordre du texte : Nuées vers 658-699 τετράπους,ποδος : quadrupède ὀρθῶς : justement, correctement ἄρρην, ενος : mâle, masculin 660 μαίνομαι : être fou κριός,οῦ (ὁ) : le bélier τράγος,ου (ο) : le bouc ταῦρος,ου (ὁ) : le taureau κύων, κυνός (ὁ) : le chien ἀλεκτρυών,όνος (ὁ) : le poulet θήλε(ι)ος,α,ον : féminin, femelle φέρε : allons! ἀλέκτωρ,ορος (ὁ) : coq ἀλεκτρύαινα,ης (ἡ) : poulette διδάγμα,ατος (τό) : leçon διαλφιτόω : remplir de farine 670 κάρδοπος,ου (ἡ) : la huche, le pétrin θύεια,ας (ἡ) : le mortier στρογγύλος,η,ον : rond, ferme ἀναμάττω : pétrir, masser ἀτάρ : mais λοιπόν (τό) = λοιποῦ (τοῦ) : désormais 685 ὀνομά, ατος (τό) : le nom μυρίοι,αι,α : milliers πόνηρος,α,ον : méchant, drôle, coquin, bon à rien οὐδαμῶς : absolument pas, nullement 689 ἐντυγχάνω +Δ : rencontrer γυνή, αικός (ή) : femme στρατεύομαι : faire son service militaire τί ; : pourquoi? En quoi? κατα-κλίνω (κατεκλίνην) : faire allonger (aoriste passif) 695 ἐκφροντίζω : méditer ἱκετεύω : supplier χαμαί : par terre κακοδαίμων,ων,ον : infortuné τήμερον = σήμερον : aujourd'hui grammaire : τις,τις, τι : déclinaison de l'indéfini οἷδα : conjugaison de savoir les interrogatifs

4 Vocabulaire par fréquence : Nuées vers 658-699 Fréquence 1 γυνή, αικός (ή) : femme λοιπόν (τό) = λοιποῦ (τοῦ) : désormais ὀνομά, ατος (τό) : le nom ὀρθῶς : justement, correctement πόνηρος,α,ον : méchant, drôle, coquin, bon à rien Fréquence 2 ἱκετεύω : supplier μαίνομαι : être fou μυρίοι,αι,α : milliers στρατεύομαι : faire son service militaire Fréquence 3 ἀτάρ : mais ἐντυγχάνω +Δ : rencontrer κύων, κυνός (ὁ) : le chien φέρε : allons! Fréquence 4 ἄρρην, ενος : mâle, masculin τήμερον = σήμερον : aujourd'hui Ne pas apprendre ἀλεκτρύαινα,ης (ἡ) : poulette ἀλεκτρυών,όνος (ὁ) : le poulet ἀλέκτωρ,ορος (ὁ) : coq ἀναμάττω : pétrir, masser διαλφιτόω : remplir de farine διδάγμα,ατος (τό) : leçon ἐκφροντίζω : méditer θήλεος,ια,ον : féminin, femelle θύεια,ας (ἡ) : le mortier κακοδαίμων,ων,ον : infortuné κάρδοπος,ου (ἡ) : la huche, le pétrin κατα-κλίνω (κατεκλίνην) : faire allonger (aoriste passif) κριός,οῦ (ὁ) : le bélier οὐδαμῶς : absolument pas, nullement στρογγύλος,η,ον : rond, ferme ταῦρος,ου (ὁ) : le taureau τετράπους,ποδος : quadrupède τράγος,ου (ο) : le bouc χαμαί : par terre

5 Nuées : vers 658-699 : traduction au plus près du texte PERSONNAGES : SOCRATE. STREPSIADE Mais il faut que tu apprennes d autres choses avant celles-là, 658 <à savoir> lesquels des quadrupèdes sont, correctement, du genre masculin. Mais je connais les masculins, moi, à moins que je ne sois fou : 660 bélier, bouc, taureau, chien, «poulet». Tu vois ce qui t arrive; tu appelles le poulet femelle selon la même <dénomination> que le mâle. Comment donc, allons? Comment? <Tu les appelles> poulet et poulet. Oui, par Poséïdon! Mais maintenant, comment faut-il que je les appelle? 665 Poulette, et l autre, poulet. Poulette? Bien, par Air! Donc, pour payer cette seule leçon, je remplirai de farine ton pétrin-cardopos, à la forme ronde. Vois bien encore une fois cette autre chose : la cardopos, 670 tu l appelles au masculin, alors qu elle est au féminin. De quelle manière? Moi, je l appelle au masculin, cardopos? Tout à fait, comme Cléonymos. Comment donc? Explique. Cardopos a la même forme pour toi que Cléonymos. Mais, mon cher, il n avait pas même de pétrin, Cléonymos; 675 mais c est dans un mortier arrondi et ferme qu il se massait. Laissons cela : désormais, comment faut-il que je l appelle? Comment? La cardopè, comme tu dis Sostratè. La cardopè? Féminin? Oui; tu parles correctement. Ce serait cela : cardopè, Cléonymè... 680 Au sujet des noms propres, il te faut encore apprendre lesquels sont masculins, et lesquels d entre eux sont féminins. Mais je les sais, ceux qui sont féminins. Dis<les> donc. Lysille, Philinne, Clitagore, Démétrie. Et masculins, lesquels des noms propres le sont? Des tas! 685 Philoxénos, Mélésia(s), Amynia(s)/ Mais, bon à rien, ceux-là ne sont pas masculins. Ils ne sont pas masculins, pour vous? Pas du tout, d ailleurs comment <l >appellerais-tu, si tu <le> rencontrais, Amynia(s)? Comment? Ben, ainsi : «Ici,ici,Amynie!» 690 Tu vois! Tu <l >appelles Amynie, comme une femme! N est-ce pas à juste titre, <pour> qui ne fait pas son service militaire? Laissons cela : pourquoi, ce que nous savons tous, j ai à l apprendre? Rien <à en tirer?>, par Zeus; mais couché, ici! Que vais-je faire? Médite l une de tes affaires. 695 Non, je t en prie, pas ici; mais, s il le faut vraiment, permets-moi de méditer, par terre, ces choses que tu as dites. Rien à faire! Pauvre de moi, quel châtiment je dois subir, dans l intérêt des punaises, aujourd hui 699 <qu est-ce qu elles me font payer...!>