010 Classical Greek Advanced Higher Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 010 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications only on a noncommercial basis. If it is to be used for any other purposes written permission must be obtained from the External Print Team, Centre Services, Dalkeith. Where the publication includes materials from sources other than SQA (secondary copyright), this material should only be reproduced for the purposes of examination or assessment. If it needs to be reproduced for any other purpose it is the centre s responsibility to obtain the necessary copyright clearance. SQA s External Print Team, Centre Services, at Dalkeith may be able to direct you to the secondary sources. These Marking Instructions have been prepared by Examination Teams for use by SQA Appointed Markers when marking External Course Assessments. This publication must not be reproduced for commercial or trade purposes.
Advanced Higher Classical Greek 010 Translation EITHER 1. Translate into English Block 1: ο γαρ Αθηναιοι τροπ τοι δε ηλθον πι τα πραγματα ν οις η ξηθησαν. This is how Athenian power increased Block A: πειδη Μηδοι ανεχωρησαν κ της Ε ρωπης νικηθεντες και ναυσι και πεζ πο Ελληνων After the defeat and departure of the Persians Block B: και ο καταφυγοντες α των ταις ναυσιν ς Μυκαλην διεφθαρησαν, and the destruction of those who took refuge at Mycale Block C: Block D: Block E: Λεωτυχιδης μεν βασιλευς των Λακεδαιμονιων, σπερ γειτο των ν Μυκαλ Ελληνων, απεχωρησεν π ο κου Leotychidas, king of Sparta, went home χων τους απο Πελοποννησου ξυμμαχους, with the Peloponnesian allies ο δε Αθηναιοι και οι απο Ιωνιας και Ελλησποντου ξυμμαχοι δη αφεστηκοτες απο βασιλεως πομειναντες But the Athenians and Ionians, who had revolted from the King, stayed Block F: Σηστον πολιορκουν Μηδων χοντων, And besieged Sestos Block G: και πιχειμασαντες ε λον α την κλιποντων των βαρβαρων, and captured it after wintering there; the Persians abandoned it Block H: και μετα τουτο απεπλευσαν ξ Ελλησποντου ς καστοι κατα πολεις. then they returned to their cities Page
Block A: ο δε Αθηναιοι, πειδη α τοις ο βαρβαροι κ της χωρας απηλθον, after the Persians departure from Attica Block B: την πολιν ανοικοδομειν παρεσκευαζοντο και τα τειχη the Athenians prepared to rebuild the city and the walls Block 4A: του τε γαρ περιβολου βραχεα ε στηκει not much of outer walls left Block 4B: και ο κιαι α μεν πολλαι πεπτωκεσαν, λιγαι δε περιησαν, the majority of the houses had collapsed; few remained Block 4C: ν α ς α τοι σκηνωσαν ο δυνατοι των Περσων. ie those in which the Persian leaders were billeted. Total 8 marks Conversion to 50 Page
OR. Translate into English Block 1: Block A: ΣΩΚ. Και μην πολλακις γε ζηλωσα μας τους αψ δους, Ιων, της τεχνης I admire rhapsodes skill το γαρ αμα μεν το σωμα κεκοσμησθαι αει πρεπον μων ε ναι τ τεχν και ς καλλιστοις φαινεσθαι, your clothing an appearance Block B: απα δε αναγκαιον ε ναι ν τε αλλοις ποιηταις διατριβειυ πολλοις και αγαθοις και δη και μαλιστα ν Ομηρ, and your familiarity with the poets, esp Homer Block C: Block D: Block : Block 4: Block 5: Block 6: τ αριστ και θειοτατ των ποιητων, the best and most divine και την τουτου διανοιαν κμανθανειν, μη μονον τα πη, ζηλωτον στιν. and the way you understand the thought, as well as the words ο γαρ αν γενοιτο ποτε αγαθος αψ δος, ε μη συνειη τα λεγομενα πο του ποιητου. because a good rhapsode has to understandwhat a poet means τον γαρ αψ δον ρμηνεα δει του ποιητου της διανοιας γιγνεσθαι τοις ακουουσι in order to interpret for the audience τουτο δε καλως ποιειν μη γιγνωσκοντα τι λεγει ποιητης αδυνατον. which is impossible if you don t understand the poet s meaning ταυτα ο ν παντα αξια ζηλουσθαι. that s why I envy you Page 4
. (continued) Block 7A: Block 7B: ΙΩΝ. Αληθη λεγεις, Σωκρατες γω γουν ο μαι καλλιστα ανθρωπων λεγειν περι Ομηρον, Yup, I m the expert on Homer ς ο κ αλλος ο δεις σχεν ε πειν ο τω πολλας και καλας διανοιας περι Ομηρου σας γω. no one can rival me in thoughts about Homer. Total 1 marks Conversion to 50 Page 5
AND EITHER. Translate into English Block 1A: α δ αλλαι ψυχαι νεκυων κατατεθνηωτων στασαν αχνυμεναι, the other shades stood around Block 1B: Block A: Block B: Block : Block 4: ε ροντο δε κηδε καστη. relating their ills ο η δ Α αντος ψυχη Τελαμωνιαδαο νοσφιν αφεστηκει, But that of Ajax stood apart κεχολωμενη ε νεκα νικης, την μιν γω νικησα δικαζομενος παρα νηυσι τευχεσιν αμφ Αχιληος angry at my victory in judgement of arms θηκε δε ποτνια μητηρ, παιδες δε Τρωων δικασαν και Παλλας Αθηνη. prize offered by Achilles mother, judgement pronounced by Trojans and Athena ς δη μη φελον νικαν τοι δ π αεθλ I wish I d never worn Block 5A: τοιην γαρ κεφαλην νεκ α των γαια κατεσχεν, Α ανθ, Because result was death of Ajax Block 5B: ς περι μεν ε δος, περι δ ργα τετυκτο των αλλων Δαναων μετ αμυμονα Πηειωνα. The most outstanding in appearance and in deeds of all Greeks, bar Achilles. Total marks Conversion to 50 Page 6
OR 4. Translate into English: Block 1A: Block 1B: Block 1C: Ηρα δε μεμφθεισ ο νεκ ο νικ θεας Hera angry at defeat ξηνεμωσε τ αμ Αλεξανδρ λεχη, turned marriage to air διδωσι δ ο κ μ αλλ μοιωσασ μοι ε δωλον μπνουν ο ρανου ξυνθεισ απο Πριαμου τυραννου παιδι Gave phantom to Priam s son Block : και δοκει μ χειν, κενην δοκησιν, ο κ χων. he thinks he has me, but doesn t Block : τα δ α Διος βουλευματ αλλα τοισδε συμβαινει κακοις and there is yet worse than this Block 4A: πολεμον γαρ ε σηνεγκεν Ελληνων χθονι και Φρυξι δυστηνοισιν, a war between Greeks and Trojans Block 4B: ς χλου βροτων πληθους τε κουφισειε μητερα χθονα to lighten burden of population Block 4C: γνωτον τε θειη τον κρατιστον Ελλαδος. and bring renown to Achilles. Total 1 marks Conversion to 50 Page 7
Conversion Table 8 to 50 8 50 18 4 7 49 17 6 47 16 1 5 46 15 0 4 45 14 18 4 1 17 4 1 16 1 41 11 14 0 9 10 1 9 8 9 1 8 7 8 11 7 6 7 9 6 4 6 8 5 5 7 4 4 5 0 4 9 1 8 1 1 0 6 0 0 19 5 Page 8
Conversion Table 1 to 50 1 50 0 48 9 47 8 45 7 44 6 4 5 40 4 9 7 5 1 4 0 19 1 18 9 17 7 16 6 15 4 14 1 1 1 19 11 18 10 16 9 15 8 1 7 11 6 10 5 8 4 6 5 1 0 0 Page 9
Conversion Table to 50 50 48 1 46 0 4 19 41 18 9 17 7 16 5 15 14 0 1 8 1 6 11 4 10 9 0 8 17 7 15 6 1 5 11 4 9 7 4 1 0 0 Page 10
Conversion Table 0 to 50 0 50 19 48 18 45 17 4 16 40 15 8 14 5 1 1 0 11 8 10 5 9 8 0 7 18 6 15 5 1 4 10 8 5 1 0 0 [END OF MARKING INSTRUCTIONS] Page 11