«Τώρα χτυπάει πιο γρήγορα τ όνειρο μες το αίμα του κόσμου η πιο σωστή στιγμή σημαίνει: Ελευθερία»

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "«Τώρα χτυπάει πιο γρήγορα τ όνειρο μες το αίμα του κόσμου η πιο σωστή στιγμή σημαίνει: Ελευθερία»"

Transcript

1 Project pédagogique commun entre les 3ème et le Γ1 «Τώρα χτυπάει πιο γρήγορα τ όνειρο μες το αίμα του κόσμου η πιο σωστή στιγμή σημαίνει: Ελευθερία» Οδυσσέας Ελύτης Άσμα ηρωικό και Πένθιμο για τον χαμένο Ανθυπολοχαγό της Αλβανίας, ΙΔ «Et par le pouvoir d un mot Je recommence ma vie Je suis nè pour te connaitre Pour te nommer libertè» Paul Eluard Libertè Irène Antonopoulou Luce Kaffès

2 Project pédagogique commun entre les 3ème et le Γ1 1. Louis Aragon «Et leur sang rouge ruisselle Même couleur même éclat Celui qui croyait au ciel Celui qui n y croyait pas Il coule il coule et se mêle À la terre qu il aima Pour qu à la saison nouvelle» La Rose et le Réséda 2. Οδυσσέας Ελύτης «Τώρα χτυπάει πιο γρήγορα τ όνειρο μες το αίμα του κόσμου η πιο σωστή στιγμή σημαίνει: Ελευθερία» Άσμα ηρωικό και Πένθιμο για τον χαμένο Ανθυπολοχαγό της Αλβανίας, ΙΔ 1) Questionnaires I.ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΥ / L.KAFFES Fiche No 1 Prise de contact/ Έναρξη Nom/Όνομα... Prénom/Επίθετο... Date de naissance/ημερομηνία και χρονολογία γέννησης... Niveau en grec moderne/επίπεδο γαλλικών... j'aime/μου αρέσει... Je voudrais/θα ήθελα... J'ai peur/φοβάμαι. Je deteste/απεχθάνομαι Je souhaite/εύχομαι. J'espere/ελπίζω... Mes loisirs sont/όταν έχω ελεύθερο χρόνο 1

3 2) Profil de partenaires Ma voisine s appelle Noemie. Elle a quatorze ans et elle habite à Vouliagmeni. Elle est français et elle habitait au Dubai avant. Elle habite en Grèce dequis deux ans, parce que son père travail ici. Elle a un frère, Misha et une sœur, Laura. Elle aime le maths et elle joue au tennis. Elle parle français et anglais et un peu d espagnol et grec. Elle n a pas d amis de section grecque. Elle écoute de la musique pop. Elle aime l internet et les voyages main elle n aime pas faire des courses. Mon voisin s appelle Tassos. Il a quatorze ans et il habite a Pallini. Il est grec et el parle grec, anglais et français. Il a un frère, Alexandre. Il joue an football et au basket. Il aime le maths, la physique, la chimie et le SVT. Il écoute du rock, du pop, du rap, de la musique classique. Il n a pas d amis de section français. Il aime l internet, le cinéma, les voyages et faire des courses. Il est Panathinaikos. Αλεξάνδρα Βιώνη Il s appel Thoma Delaporta. Il habite à Ampelokipi. Il a 14 ans. Il est d origine grec. Il fait du volley et tous les vendredi du football avec ces amis. Ces cours préfère sont les mathématique et la physique. Il aime toute sorte de musique sauf la musique classique. S il préfère écouter du hip-hop. Il adore les ordinateurs. Il est nè le 17 Novembre Il ne regarde pas trop la télévision. Il a une soeur de l âge de 11 ans qui s appelle Charita. Il mesure 1,75 m., il est maigre. Ces cheveux et ces yeux sont brun fonce. Il est célibataire et il sort a agia paraskevi. Saavedra Stephane Το όνομά της είναι Audrey Lanyan και γεννήθηκε στο Βέλγιο στις 14/9/96. Είναι μισή Αφρικανίδα, μισή Ελβετίδα, οι γονείς της έχουν χωρίσει και έχει δύο ετεροθαλείς αδελφές από τους επόμενους γάμους τους, τις οποίες αγαπά πολύ. Η μια είναι τεσσάρων χρονών και ζει μαζί της, ενώ η μικρότερη που είναι δύο χρονών, μένει με τον πατέρα της στον Καναδά. Όσον αφορά την εξωτερική εμφάνιση, έχουν καστανά μάτια, σκούρα σγουρά μαλλιά και σκούρο δέρμα. Επίσης, είναι λεπτή, έχει όμορφο χαμόγελο και είναι ιδιαίτερα γλυκιά. Αγαπημένο της χρώμα είναι το πορτοκαλί, ενώ σχετικά με τα ρούχα προτιμάει πιο ουδέτερα χρώματα. Hobbie της είναι η ιππασία και ο χορός Break-Dance. Στον ελεύθερό της χρόνο κάνει ποδήλατο, πηγαίνει για ψώνια, ακούει μουσική, βλέπει τηλεόραση και αθλείται. Γενικά προτιμάει την RNB μουσική και αγαπημένοι της καλλιτέχνες είναι η Madonna, η Beyonce και οι Block Eyed Pease. Επιπλέον, λατρεύει την πίτσα και την κινεζική κουζίνα, γι αυτό άλλωστε λατρεύει το «Nuddle Bas» όπου πηγαίνει συχνά. Πολύ σημαντικό κομμάτι της ζωής της αποτελούν τα συνεχόμενα ταξίδια που κάνει σε όλο τον κόσμο λόγω των επαγγελματικών υποχρεώσεων της μητέρας της. Συγκεκριμένα, έως τώρα έχει ζήσει πέντε χρόνια στο Λονδίνο, δύο χρόνια στην Ελβετία, τρία στη Σερβία και εδώ και λίγους μήνες στην Ελλάδα όπου και θα παραμείνει μέχρι να τελειώσεις το σχολείο. Οι τόσο συχνές αλλαγές περιβάλλοντος και η προσαρμογή σε νέους τόπους με διαφορετικούς ανθρώπους συχνά τη δυσκολεύουν. Παρ όλα αυτά προσπαθεί και είναι θετική, γεγονός που φαίνεται και από την εύκολη ένταξή της στο σχολείο μας. Δανιηλίδη Ξένη 2

4 To όνομά της είναι Δάφνη. Είναι 16 ετών. Ο πατέρας της είναι Γάλλος και η μητέρα της Ελληνίδα. Έχει έναν μεγαλύτερο αδελφό, ο οποίος είναι 18 ετών και σπουδάζει οικονομολόγος. Η Δάφνη θέλει να γίνει διακοσμήτρια, της αρέσει να ζωγραφίζει και να σχεδιάζει, της αρέσει να βλέπει ταινίες, ν ακούει μουσική. Αγαπημένο της φαγητό είναι τα γιουβαρλάκια και της αρέσει η σοκολάτα και το παγωτό λεμόνι. Το αγαπημένο της χρώμα είναι το μπλε. Μαθαίνει αγγλικά και ιταλικά. Δεν της αρέσουν τα Μαθηματικά, αλλά της αρέσουν πολύ τα Εικαστικά. Ο πατέρας της είναι ελεύθερος έμπορος και η μητέρα της ιδιωτικός υπάλληλος σε μεγάλη φαρμακευτική εταιρία. Μένει στο Χαλάνδρι, σε μια πολυκατοικία. Έχει ένα σκύλο, τον Γκάρυ, ο οποίος είναι 2 χρονών. Δεν έχει ξανασυνεργαστεί με το ελληνικό τμήμα του σχολείου αλλά της αρέσει πολύ ως ιδέα. Δαμίγου Παναγιώτα Elle s appelle Παναγιώτα elle a 14 ans. Elle a les cheveux Brun et les yeux bleus overs le vert. Elle n est pas trop grande en taille mais très sympathique. Elle adore le chocolat et les frites sont plat préfère. Et sont gateau préféré est le profiterole. Elle aime bien le desline et en générale l art. Elle aime voir des beaux films et écouter de la musique. Elle aime comme musique la Roch et Gothic. Elle aime aussi la natarin. Sa coauteur préfère est le noire et elle aime la physique mais pas les mathématiques. Sont signe zodiac balence. Elle est né en Grèce. Elle a une sœur et deux frère Sa Mamman est archeologiste mais elle travaille comme une professeur de philosophie et son papa est mathématicien. Elle veut travailler en architecture. Elle a pris déjà le lower d Anglais. Elle va aussi avoir besoin du proficientie. Elle va aller pour ses etudes en Angleterre. Elle est allé pour les vacances d été a Νάξος. Elle aime bien aller pour les vacances en dehors de son propre pays. Elle aime dormir quand elle a du temps libre. Elle veut aussi apprendre des nouvelles langues comme l Italien. Elle habite une maison et a Agia Παρασκευή. Elle jouait du piano mais elle veut commencer du violon. Tricon Daphne Στις 30 Σεπτεμβρίου τέθηκε σε εφαρμογή ένα νέο πρόγραμμα ανάμεσα στο γαλλικό και στο ελληνικό τμήμα. Στόχος του προγράμματος είναι η σύσφιξη των σχέσεων μεταξύ των δύο τμημάτων με την παρακολούθηση κοινών μαθημάτων για τον Β Παγκόσμιο Πόλεμο. Οι υπεύθυνες καθηγήτριες έχοντας λάβει υπόψη κοινά χαρακτηριστικά και ενδιαφέροντα με έβαλαν να καθίσω με τον Αλέξανδρο. Ο Αλέξανδρος είναι γεννημένος στις 22 Σεπτεμβρίου του Έχει δύο αδελφές από τις οποίες η μικρότερη είναι 6 χρονών και η μεγαλύτερη 17 και ένα σκυλάκι τον Μιλού ράτσας West Highland White Terrier. Ο πατέρας του είναι έμπορος τροφίμων για καντίνες σχολείων και κατάγεται από τη Μασσαλία, ενώ η μητέρα του είναι Ma partenaire de Gamma 1 s appelle Christine. Elle est brune aux yeux marron. Elle a une taille plutôt haute. Elle est née le 19 juin Elle adore la music Hip hop et R & B et a son Temps libre elle aime bien danser, s entrainer au basket et le «weekend» aller avec des copains (ines) au cinéma. Son équipe préférée est Panathinaikos et ses couleurs préférées est le noir et le violet. Elle est d un caractère simple et sympa. Elle n est pas brutal, c est un fille tres tre calme, et pas du tous timide. Elle n a pas de frères ni de sœurs, mais au contraire elle a un chien. Ses deux parents sont Grecque, donc elle a la nationalité grecque. Christina se connecte souvent, même plus que souvent a «internet» et elle 3

5 καθηγήτρια γαλλικών και κατάγεται από τη Χίο. Ο Αλέξανδρος έχει λοιπόν ελληνογαλλική καταγωγή. Το τωρινό τους σπίτι βρίσκεται στο Μαρούσι. Η Γαλλική καταγωγή του είναι εμφανής και στην εμφάνισή του η οποία είναι περισσότερο δυτικοευρωπαϊκή παρά μεσογειακή. Εχει σταρένια επιδερμίδα και καστανά μάτια. Τα μαλλιά του είναι καστανόξανθα και σχετικά κοντά. Είναι αρκετά ψηλός και λεπτός. Του αρέσει να ντύνεται κυρίως με τζιν και μπλούζες. Όταν έχει ελεύθερο χρόνο προτιμάει να πηγαίνει σινεμά, να ακούει μουσική και να σχεδιάζει. Αγαπημένη του ασχολία είναι η μαγειρική και έχει μια ιδιαίτερη προτίμηση στην ιταλική κουζίνα. Τα μελλοντικά του σχέδια είναι να γίνει είτε δικηγόρος είτε σεφ. Στον Αλέξανδρο αρέσουν πολύ και τα ταξίδια και από τα μέρη που έχει ήδη επισκεφτεί επιλέγει ως καλύτερα τη Γαλλία, την Ιταλία και την Αμερική. Δεν του άρεσε τόσο το ταξίδι στη Φιλανδία εξ αιτίας του έντονου κρύου. Δεν ενθουσιάζεται ιδιαίτερα με την ιδέα του σχολείου και των καθηκόντων ενώ διασκεδάζει πηγαίνοντας σε πάρτι και σερφάροντας στο διαδίκτυο. Ο Αλέξανδρος είναι Παναθηναϊκός με αποτέλεσμα και τα αγαπημένα του χρώματα να είναι τα πράσινα και τα άσπρα. Τα είδη της μουσικής που ακούει κυρίως είναι η γαλλική rap, η pop rock και η rock. Αγαπημένα του συγκροτήματα οι Beatles και οι Guns and Roses. Προτιμάει τις ταινίες περιπέτειας και τρόμου και αγαπημένοι του ηθοποιοί οι Scarlet Yohansson και ο Will Smith. Αυτός είναι ο Αλέξανδρος και αν και δεν τον γνωρίζω ακόμα καλά φαίνεται να είναι ευχάριστο και καλό παιδί και μιας και έχουμε και πολλά κοινά χαρακτηριστικά πιστεύω θα τα πάμε πολύ καλά. aime bien parler avec ses amis(es) au «MSN» et au «Facebook». Elle aimerait bien devenir archéologue, mais elle n est toujours pas sure. Son travail n a rien avoir avec le travail de ses parents car son père est «Géologue Spécialise dans les métaux» et sa mère qui est «Professeur de lettres». Elle déteste les incectes, et elle a peur des bruits fort, mais au contraire ses films préférés sent des films de peur. Ses chanteurs préférés(ées) sont les «Black eyed place», «Lady Goga» et «Placebo». Elle aime le chocolat et adore voyager, et quant elle peut elle aime bien écrire des histoires. Sa ville préférée est Amsterdam mais malheureusement elle a voyager (avec l école) que en France a Paris et Nantes. Elle est déjà aller au Louvre mais elle n a jamais pu le voir en entier. Elle déteste fumer et toutes les choses antigénique. Son acteur préféré(ée) (actrice) est Will Smith et Sandra Bulach. Christina est une fille passionnante et j espère apprendre encore plus de choses sur elle cas elle est tres intéressante. Alexandre Skourias 3) Liste des partenaires Καλιαμπάκου Χριστίνα 1. Αθανασόπουλος Νίκος Anxhakou Alexis 2. Αλισαβάκης Χαράλαμπος Dimitrakis Georges 3. Αμπελικιώτης Ορέστης Βαρλάμη Κωνσταντίνα Leo de Lavarene 4. Αρβανίτης Πέτρος Polychroniadis Paul 4

6 5. Αργυρακοπούλου Μίνα Vivenot Vincent 6. Βαλατσού Ειρήνη Alacusos Catherine 7. Βεζυράκης Αλέξανδρος Bouaicha Anis 8. Βιώνη Αλεξάνδρα Θεμελής Αναστάσιος-Στέφανος 9. Βοργιά Σοφία Sclavos Alix-Antonio 10. Βοσταντζόγλου Θαλασσινή Allier Laura Δαμίγου Παναγιώτα Daphne Tricon 11. Βρέλλου Μαρία Zacharias Lisa 12. Γαλέου Δανάη Kanstantellos Eleanna 13. Γεωργακάκη Αθηνά Charlotte Alcouffe 14. Γεωργοπούλου Ανδριανή Epalanga Florinda 15. Γιακουμάκης Ιωάννης-Αλέξανδρος Jacovides Emmanuel 16. Γρηγοράκη Μαριάννα Filippos Tsioutsioulis 17. Δανιηλίδη Ξένη Audrey Lanyan 18. Δαπόλα Βασιλική-Ελένη Chabert Diane 19. Δελλαπόρτας Θωμάς Saavedra Stéphane 20. Δερματά Κυριακή Berdikian Roupen 21. Δεσποτοπούλου Μυρτώ Diamantopoulos Elodie 22. Διακάτου Ειρήνη Fabre Angela 23. Ζιώγας Βασίλης Sebros Victor 24. Καλιαμπάκου Χριστίνα Skourias Alexandre 25. Χριστίνα Κούμπου Zavoritis Alice 26. Ρούσσος-Mπάλλας Γιώργος Liakopoulos Petros 4) Sujets (bilingue) 1. Αθανασόπουλος Νίκος Anxhakou Alexis Le Marché noir 2. Αλισαβάκης Χαράλαμπος Dimitrakis Georges Les soldats canadiens pendant la 2ème Guerre mondiale 3. Αμπελικιώτης Ορέστης Βαρλάμη Κωνσταντίνα - Leo de Lavarene La bataille du Pinde et la bataille des Ardennes 4. Αρβανίτης Πέτρος Polychroniadis Paul L occupation en France et en Grèce 5. Αργυρακοπούλου Μίνα Vivenot Vincent Malgrès-nous 6. Βαλατσού Ειρήνη Alacusos Catherine Chants de la 2ème Guerre mondiale 7. Βεζυράκης Αλέξανδρος Bouaicha Anis La bataille de El Alamein les travailleurs algrèriens pendant la deuxième Gruerre mondiale. 8. Βιώνη Αλεξάνδρα Θεμελής Αναστάσιος-Στέφανος - Schiver Noémi La Marché noir 9. Βοργιά Σοφία Sclavos Alix-Antonio Deux villages martyres: Distomo-Oradour sur Glane 10. Βοσταντζόγλου Θαλασσινή Allier Laura Δαμίγου Παναγιώτα Daphne Tricon Mémoires et letters de Guerre 11. Βρέλλου Μαρία Zacharias Lisa Critique de films traitant de la 2ème Guerre mondiale 12. Γαλέου Δανάη Kanstantellos Eleanna 5

7 Le Marché noir 13. Γεωργακάκη Αθηνά Charlotte Alcouffe L occupation Italienne en Grèce et en France 14. Γεωργοπούλου Ανδριανή Epalanga Florinda L Angola dans la 2ème Guerre mondiale 15. Γιακουμάκης Ιωάννης-Αλέξανδρος Jacovides Emmanuel L operation de Gorgopotamos le rôle de la SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer Français) dans la Résistance. 16. Γρηγοράκη Μαριάννα Filippos Tsioutsioulis La famine de Δανιηλίδη Ξένη Audrey Lanyan Deux femmes dans la Résistance 18. Δαπόλα Βασιλική-Ελένη Chabert Diane La liberation des capitals Greque et Française 19. Δελλαπόρτας Θωμάς Saavedra Stéphane Louis Aragon Οδυσσέας Ελύτης 20. Δερματά Κυριακή Berdikian Roupen Paul Eluard Γιώργος Σεφέρης 21. Δεσποτοπούλου Μυρτώ Diamantopoulos Elodie Les adolescents dans le Resistance: Μανώλης Γλέζος, Απόστολος Σάντος Les élèves du lycèe Byffon 22. Διακάτου Ειρήνη Fabre Angela La mode pendant la 2ème Guerra mondiale 23. Ζιώγας Βασίλης Sebros Victor Le Marchè noir Les emprunts allemands à la Grèce 24. Καλιαμπάκου Χριστίνα Skourias Alexandre Le travail forcè STO (Service du travail obligatoire) pendant la 2ème Guerre mondiale et camps de concentration 25. Χριστίνα Κούμπου Zavoritis Alice Le statut des Juifs en Grèce et en France pendant la 2ème Guerre mondiale 26. Ρούσσος-Μπάλλας Γιώργος Liakopoulos Petros La liberation de la France et de la Grèce i) Introduction à la 2ème Guerre mondiale Β Παγκόσμιος Πόλεμος Seconde Guerre mondiale Το παρελθόν αποδεικνύει μία βασική αλήθεια: τα πράγματα δεν προκύπτουν από μόνα τους και οι εξηγήσεις δεν είναι ούτε προφανείς ούτε κοντινές. Αυτό εξηγεί γιατί η αρχή μας βρίσκεται στα μέσα του 19 ου αιώνα όταν το υπόβαθρο της ένωσης των γερμανικών κρατών ξεκινάει για να επαναληφθεί αργότερα και από τον Α. Hitler στο Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. Η ισορροπία δυνάμεων ανάμεσα στις εμπλεκόμενες δυνάμεις είναι ζητούμενο για να κατανοήσει κανείς πώς και γιατί ο κόσμος γνώρισε αυτήν την πορεία. Στο πλαίσιο αυτό τα σύνολα, ο άνθρωπος εκδηλώνουν ή αποποιούνται τη δύναμη τους... Τα γεγονότα που απεικονίζουν το Le passé reflet une vérité: les évènements ne surviennent jamais spontanément et leur interprétation n'est ni évidente ni proche. C'est la raison pour laquelle nous pensons qu'il faut remonter au milieu du I9 ème siècle quand naît l'union des états allemands et aller jusqu'à Adolphe Hitler. Il faut également tenir compte de l'équilibre des forces entre toutes les puissances impliquées dans le conflit pour comprendre comment et pourquoi le monde a connu un tel destin. Dans un tel contexte les êtres humains réagissent différemment. 6

8 γενικότερο σύστημα λειτουργίας προέκυψαν με τον ακόλουθο τρόπο: το τέλος του Δυτικού Μεσαίωνα οδήγησε προς τη δημιουργία μεγάλων κρατικών σχηματισμών. Μεγάλα κράτη όπως η Αγγλία, η Γαλλία, η ενωμένη αρχικά Γερμανία και αργότερα η Πρωσία και η Αυστρία, η Ιταλία, η Ισπανία και η Ρωσία αναδιαμόρφωναν το τοπίο ανάλογα με τα γεωπολιτικά και οικονομικά τους συμφέροντα. Το 1834 η πρωτοβουλία της Πρωσίας να πραγματοποιηθεί η τελωνειακή ένωση των γερμανικών κρατών αποτέλεσε την ουσιαστική βάση για την εθνική ενότητα της Γερμανίας, που είχε διαλυθεί ως αυτοκρατορία το 1356 όταν ο αυτοκράτορας Κάρολος ο Δ' είχε παραχωρήσει ανεξαρτησία στους Γερμανούς ηγεμόνες. Ο ανταγωνισμός ανάμεσα στην Πρωσία και την Αυστρία εξακολούθησε να κρατά στη δεκαετία του 1850 τη Γερμανία χωρισμένη. Όταν το 1861 ο Γουλιέλμος Β' ανέλαβε το βασίλειο της Πρωσίας διαδεχόμενος τον πατέρα του ανέθεσε την πρωθυπουργία στον Όθωνα Μπίσμαρκ (1862), έναν από τους ικανότερους πολιτικούς της εποχής του. Στην πρώτη του ομιλία στο κοινοβούλιο, ο νέος πρωθυπουργός δήλωσε ότι «τα μεγάλα ζητήματα του παρόντος δε λύνονται με λόγους και ψηφοφορίες αλλά με αίμα και σίδερο». Τα ίδια λόγια θα επαναλάβει αργότερα ο Hitler. Ο Μπίσμαρκ αφαίρεσε έτσι εξουσίες από το Κοινοβούλιο και προσπάθησε να ενισχύσει την πολιτική και στρατιωτική δύναμη της Πρωσίας για να πετύχει προς όφελος της τη γερμανική ενότητα. Αφού εξασφάλισε την ουδετερότητα της Γαλλίας και τη φιλία της Ρωσίας κήρυξε τον πόλεμο στην Αυστρία που έληξε το 1866 με τους Αυστριακούς υποχρεωμένους να αναγνωρίσουν την πρωσική υπεροχή. Ένα χρόνο αργότερα (1867) 21 κράτη αποτέλεσαν τη «Συνομοσπονδία της Βόρειας Γερμανίας». Βέβαιος για την υπεροχή της Πρωσίας ο Μπίσμαρκ προκάλεσε γαλλογερμανικό πόλεμο και ενώ η Γαλλία υποχρεωνόταν σε συνθηκολόγηση, ο Μπίσμαρκ αναγόρευε στις 28 Ιανουαρίου 1871 το βασιλιά της Πρωσίας Γουλιέλμο, αυτοκράτορα ολόκληρης της Γερμανίας. Στις 10 Μαΐου του ίδιου έτους με τη συνθήκη της Φρανκφούρτης η Γαλλία έχασε την Αλσατία και μεγάλο τμήμα της Λωραίνης και υποχρεώθηκε να καταβάλει μεγάλη πολεμική αποζημίωση στους νικητές. Η ενωμένη Γερμανία έγινε πανίσχυρη ευρωπαϊκή δύναμη. Την πρώτη δεκαετία του 20 ου αιώνα τα Certains s'engagent, d'autres se replient sur eux - mêmes. La fin du Moyen-Age occidental avait abouti à la création de grandes nations comme l'angleterre, la France, l'allemagne unie au début et plus tard la Prusse et l'autriche, l'italie, l'espagne et la Russie qui remodelait le paysage en fonction de leurs intérêts géopolitiques et économiques. En 1834, la réalisation de l'union douanière des états germaniques, sur une initiative de la Prusse, fut le réel point de départ de l'unité de l'allemagne, ruinée en tant qu'empire en 1356 lorsque l'empereur Charles Quint avait accordé leur indépendance aux seigneurs Germaniques. L'antagonisme entre la Prusse et l'autriche contribua à maintenir l'allemagne divisée pendant la décennie de Quand en 1861 Guillaume II pris la succession de son père à la tête du royaume de Prusse, il confia le rôle de Premier Ministre à Otto Bismarck (1862), l'un des plus brillants politiciens de son temps. Lors de son premier discours au Conseil, le nouveau Premier Ministre déclara que «les grandes questions à l'ordre du jour ne peuvent être résolues par des discours ou des votes par l'épée et par le sang». Paroles que reprendra Hitler lui-même. Ainsi Bismarck enleva au Conseil beaucoup de ses pouvoirs et essaya de renforcer les forces politiques et économiques de la Prusse en vue de l'unification de l'allemagne. Après s'être assuré la neutralité de la France et l'amitié de la Russie, il déclara la guerre à l'autriche, guerre qui prit fin en 1866 avec les Autrichiens forcés de reconnaître la supériorité prusse. Un an plus tard, en 1867, 21 états formaient la Confédération de l'allemagne du Nord. Sûr de la supériorité de la Prusse, Bismarck provoqua la guerre franco-allemande et alors que la France se voyait obligée de signer des traités, le 28 janvier 1871 Bismarck proclamait empereur de toute l'allemagne le roi de Prusse Guillaume. Le 10 mai de la même année, par le traité de Francfort, la France perdait 7

9 μέτρα που εφάρμοσε η Γερμανία στην κατεχόμενη από το 1871 Αλσατία προκάλεσαν την αντίδραση του γαλλικού λαού και πολλαπλασιάστηκαν τα κρούσματα αντίστασης των Αλσατών. Η προσάρτηση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης το 1908 στην Αυστρία επιδείνωσε τις ρωσοαυστριακές σχέσεις. Ο πόλεμος της Ιταλίας εναντίον της Τουρκίας ( ) που είχε ως αποτέλεσμα την κατάληψη της Λιβύης και των Δωδεκανήσων από τους Ιταλούς και η οικονομική διείσδυση της Γερμανίας στην Τουρκία, πέτυχαν ό,τι δεν είχαν πετύχει οι εκκλήσεις του απελευθερωτικού κινήματος στην Κρήτη το 1878 και η έκβαση του Ελληνοτουρκικού πολέμου με αφορμή αυτό το ζήτημα που έληξε με μια συνθήκη ειρήνης στην Κωνσταντινούπολη (22 Νοεμβρίου 1897) όπου η Ελλάδα για να πληρώσει στην Τουρκία πολεμική αποζημίωση χρυσών φράγκων δανείστηκε από τις Μεγάλες Δυνάμεις και υποχρεώθηκε να δεχθεί «Διεθνή Οικονομικό Έλεγχο» από επιτροπή ξένων αντιπροσώπων που ανέλαβε τη διαχείριση της Ελληνικής οικονομίας. Πέτυχαν δηλαδή την αλλαγή των ευρωπαϊκών χωρών και κυρίως της Αγγλίας, στο ζήτημα της ακεραιότητας της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας, γνωστό και ως ανατολικό ζήτημα. Η θεαματική πρόοδος της γερμανικής πολεμικής βιομηχανίας ενίσχυε επιπλέον τις ανησυχίες των άλλων χωρών και τα σύννεφα μιας πιθανής πολεμικής καταιγίδας συσσωρεύονταν πάνω από την Ευρώπη. Η δολοφονία του αρχιδούκα και διαδόχου του αυστριακού θρόνου Φερδινάρδου και της γυναίκας του στις 28 Ιουνίου 1914 από ένα Βόσνιο φοιτητή στο Σεράγεβο πυροδότησε τον πόλεμο. Η Αυστρία θεώρησε υπεύθυνη την κυβέρνηση της Σερβίας και της κήρυξε τον πόλεμο παρά τις προσπάθειες της Ρωσίας, Αγγλίας και Γαλλίας να τον αποτρέψουν. Σε λίγες ημέρες ο πόλεμος γενικεύτηκε. Από τη μία πλευρά οι Κεντρικές Δυνάμεις, Αυστρία και Γερμανία, μαζί με τις οποίες τάχθηκαν αργότερα η Βουλγαρία και η Τουρκία. Από το άλλο μέρος η Τριπλή Συνεννόηση Αντάντ (entente) Αγγλία, Γαλλία, Ρωσία, η Σερβία και το Βέλγιο, με τις οποίες συμμάχησαν το 1915 η Ιταλία, το 1916 η Ελλάδα. Ο πόλεμος απλώθηκε και έξω από την Ευρώπη. Εναντίον των Κεντρικών Δυνάμεων τάχθηκε η Ιαπωνία (Αύγουστος 1917). Το Νοέμβριο του 1917 ο Γερμανός l'alsace ainsi qu'une grande partie de la Lorraine et se voyait condamnée à verser une grosse indemnité au vainqueur. L'Allemagne unie était devenue une grande puissance européenne. La première décennie du XX e siècle, les mesures appliquées par l'allemagne dans l'alsace occupée depuis 1871, provoquèrent de violentes réactions de la part du peuple français et multiplièrent les cas de résistance des Alsaciens. Le rattachement de la Bosnie et de la Herzégovine à l'autriche en 1908 fit empirer les relations entre la Russie et l'autriche. La guerre entre l'italie et la Turquie ( ) qui avait eu comme résultat l'occupation de la Libye et du Dodécanèse par les Italiens et la présence économique de l'allemagne en Turquie réussirent là où avaient échoué les pressions du mouvement de libération en Crète en 1878 et l'issue du conflit hellino-turc qui se termina par un traité de paix à Constantinople (22 novembre 1879) où la Grèce pour payer francs-or à la Turquie dû emprunter aux Grandes Puissances et se vit obligée d'accepter le «Contrôle Economique International» d'une commission de représentants étrangers qui avaient la gestion de l'économie de la Grèce. Ils réussirent le changement d'attitude des pays européens et surtout celui de l'angleterre vis-à-vis de l'empire Ottoman. L'assassinat à Sarajevo de l'archiduc et héritier du trône Ferdinand et de sa femme le 28 juin 1914 par un étudiant bosniaque déclencha la guerre. L'Autriche tint le gouvernement serbe pour responsable de l'assassinat et lui déclara la guerre malgré les efforts de la Russie, de l'angleterre et de la France pour l'éviter. En quelques jours, la guerre devint générale. D'un côté les Puissances Centrales, l'autriche et l'allemagne auxquelles vinrent se joindre la Bulgarie et la Turquie. De l'autre, la Triple Entente: l'angleterre, la France, la Russie, la Serbie et la Belgique, auxquelles s'allièrent l'italie en 1915 et la 8

10 Κάιζερ ηττημένος εγκατέλειπε το θρόνο και κατέφευγε στην Ολλανδία. Η διάδοχη κυβέρνηση υπέγραφε την ανακωχή. Στο τέλος του 1918 τα όπλα είχαν σιγήσει στην Ευρώπη, το πένθος όμως την είχε καλύψει νεκροί, τραυματίες, ερείπια και καταστροφές ήταν τμήμα του τραγικού απολογισμού. Τον Ιούνιο του 1919 οι νικητές υπέγραψαν με τη Γερμανία τη Συνθήκη των Βερσαλλιών. Σύμφωνα με αυτή αποδόθηκαν στη Γαλλία η Αλσατία και η Λωραίνη, η Πολωνία αναγνωρίστηκε ανεξάρτητο κράτος 130 χρόνια ύστερα από συνεχείς διαμελισμούς. Η Γερμανία αναγκάστηκε να εγκαταλείψει όλες τις αποικίες της και να καταβάλει βαρύτατες πολεμικές αποζημιώσεις, 240 χρυσά εκατομμύρια μάρκα, να αναγνωρίσει την περιοχή της Ρηνανίας ως αποστρατικοποιημένη ζώνη υπό την εποπτεία αντιπροσωπείας των νικητριών δυνάμεων και να περιορίσει το στρατό της σε χωρίς σύγχρονα πολεμικά μέσα και αεροπορία και το ναυτικό της σε μερικά πλοία επιφανείας χωρίς υποβρύχια. Το Μάιο του ίδιου έτους (1919) με απόφαση των Ανωτάτου Συμβουλίου Ειρήνης (από εκπροσώπους δηλαδή Αγγλίας, Γαλλίας και Η.Π.Α) τμήμα του ελληνικού στρατού αποβιβάστηκε στη Σμύρνη για να προστατεύσει τους χριστιανικούς πληθυσμούς της περιοχής ως την υπογραφή της τελικής συνθήκης ειρήνης με την Τουρκία. Η καταστροφή της Σμύρνης το 1922, η εγκατάλειψη της Μ. Ασίας και του Πόντου, η ανταλλαγή πληθυσμού, η προσφυγιά ήταν το τελικό αποτέλεσμα. Είκοσι χρόνια μεσολάβησαν από το όπου την ένταση των κοινωνικών προβλημάτων που δημιούργησε ο Α παγκόσμιος πόλεμος εκμεταλλεύτηκαν ορισμένοι για να επιβάλλουν δικτατορικά καθεστώτα. Στην Ιταλία η πολιτική αστάθεια που δημιούργησαν πέντε εναλλασσόμενες κυβερνήσεις από το 1919 έως το 1922 δημιούργησε δυσαρέσκεια που εκμεταλλεύτηκε ο Μπενίτο Μουσολίνι ιδρύοντας μια φασιστική (ενωτική δηλαδή από την ιταλική λέξη fascio=δέσμη που στην αρχαιότητα αποτελούμενη από 6 δεμένα ραβδιά και έναν πέλεκυ συμβόλιζε τη δύναμη των αρχόντων) οργάνωση (1919) με φιλολαϊκά και εθνικιστικά συνθήματα. Το 1922 ο ιταλός βασιλιάς του ανέθεσε το σχηματισμό Grèce en La Guerre s'étendit en dehors des frontières de l'europe. Le Japon rejoignit l'allemagne et l'autriche en août En novembre 1917, l'empereur allemand vaincu abdiqua et se réfugia en Hollande. Le gouvernement signa l'armistice. A la fin de 1918 en Europe, les armes s'étaient tues mais le deuil était partout de morts, de blessés, ruines et catastrophes, tel était le bilan tragique. En juin 1919, les vainqueurs signèrent avec l'allemagne le Traité de Versailles selon lequel l'alsace et la Lorraine étaient rendues à la France, la Pologne devenait état indépendant après 130 ans de perpétuels écartèlements. L'Allemagne fut contrainte d'abandonner toutes ses colonies, de verser de lourdes indemnités de guerre, 240 millions de francs-or, de reconnaître la Rhénanie comme zone démilitarisée sous le contrôle des puissances vainqueurs et de limiter son armée à hommes sans moyens modernes ni aviation et sa marine à quelques bateaux sans sous-marins. En mai 1919, sur une décision du Conseil Supérieur de la Paix, une partie de l'armée grecque débarqua à Smyrne pour protéger la population chrétienne de la région jusqu'à la signature du traité de Paix final avec la Turquie. La catastrophe de Smyrne en 1922, l'abandon de l'asie Mineure et du Pont-Euxin, l'échange de population, les réfugiés, constituent une série des résultats. 20 ans s'écoulèrent entre 1918 et 1939 jusqu'au moment où l'intensité des problèmes sociaux provoqués par la Première Guerre Mondiale fut exploitée par certains qui en profitèrent pour imposer des régimes dictatoriaux. En Italie, l'instabilité politique créée par cinq gouvernement entre 1919 et 1922 entraîna un mécontentement exploité par Benito Mussolini qui fonda une organisation fasciste (1919) avec des mots d'ordre populaires et nationalistes. En 1922, le roi 9

11 κυβέρνησης και το 1924 ο Μπενίτο Μουσολίνι επέβαλε στη χώρα δικτατορικό καθεστώς. Στο εσωτερικό επέβαλε αυστηρή λογοκρισία, εξουδετέρωσε κάθε αντίσταση με φυλακίσεις και εξορίες και ίδρυσε την οργάνωση της φασιστικής νεολαίας (Μπαλίλα) που άκουγε στο σύνθημα «υπακοή, πίστη, αγώνας». Στην εξωτερική πολιτική επιδίωξε την αναβίωση της ρωμαϊκής αυτοκρατορίας στη Μεσόγειο και διέθεσε τεράστια ποσά για τον εξοπλισμό της Ιταλίας. Στη Γερμανία η κατάσταση ήταν οξύτερη και λόγω των συνεπειών από τη Συνθήκη των Βερσαλλιών. Οικονομική κρίση, ανεργία, υποβάθμιση της Γερμανίας. Την επίλυση αυτών των ζητημάτων ευαγγελιζόταν το «Εθνικοσοσιαλιστικό Κόμμα» που είχε ιδρύσει ο Αδόλφος Χίτλερ το 1919 και που απέκτησε την εξουσία το Ο Χίτλερ έγινε Καγκελάριος και το 1934 μετά το θάνατο του προέδρου της Γερμανικής Δημοκρατίας ανέλαβε και το αξίωμα αυτό με τον τίτλο του Φύρερ (αρχηγός). Στόχος του η αναβίωση του «Παγγερμανισμού» και ο αγώνας μέχρις εσχάτων εναντίων των Εβραίων και των κομμουνιστών. Μέσα η χιτλερική νεολαία Η. J (Hitler Jugend) και οι επίλεκτες ομάδες των S- S που σκόρπισαν τη φρίκη στους λαούς που υπέταξαν. Ανάλογα καθεστώτα επικράτησαν στην Ισπανία (Φράνκο ), την Πορτογαλία και σε χώρες της κεντρικής και νοτιοανατολικής Ευρώπης. Στην Ελλάδα ο Ιωάννης Μεταξάς με τη δικαιολογία της αποτροπής του κομμουνιστικού κινδύνου κήρυξε δικτατορία. Διέλυσε αμέσως τα κόμματα, επέβαλε αυστηρή λογοκρισία στον τύπο, φυλάκισε και εξόρισε όχι μόνον κομμουνιστές αλλά και υπόπτους για αντιδικτατορική δράση και συγκρότησε σύμφωνα με το πρότυπο της δικτατορικής Ιταλίας, την Εθνική Οργάνωση Νεολαίας (EON) για να δημιουργήσει στελέχη αφιερωμένα στο καθεστώς. Στο διεθνές επίπεδο η επικράτηση της ρωσικής επανάστασης, τα οικονομικά συμφέροντα Αγγλίας και Γαλλίας και η έξαρση του γερμανικού εθνικισμού ήταν τα χαρακτηριστικά. Το 1936 ο Χίτλερ συμμάχησε με τη φασιστική Ιταλία (1936) και δημιούργησε τον «άξονα Βερολίνου-Ρώμης». Οχύρωσε επίσης τα γαλλογερμανικά σύνορα (με τη γραμμή Ζήγκφριντ) που απαντούσε στην αντίστοιχη γαλλική οχύρωση της γραμμής Μαζινό. Στόχος του η απόκτηση italien le chargea de la formation du gouvernement et en 1924 Mussolini imposa la dictature. Il imposa dans le pays une censure sévère, neutralisa toute forme de résistance en emprisonnant et en exilant et fonda l'organisation de la jeunesse fasciste dont le mot d'ordre était «obéissance, foi, combat». Il tenta de rétablir l'empire romain en Méditerranée et disposa de sommes colossales pour armer l'italie. En Allemagne, la situation était pire encore, en raison des conséquences du Traité de Versailles. Crise économique, chômage, dégradation de l'allemagne. Tels étaient les questions que le Parti National-Socialiste se proposait de résoudre. C'était le parti fondé en 1919 par Adolphe Hitler qui prit le pouvoir en Hitler devint Chancelier et en 1934 après la mort du président de la République d'allemagne, il prit également ce titre et en devenant Fuhrer. Son objectif était la résurrection du pangermanisme et le combat sans merci contre les Juifs et les Communistes. A l'aide des Jeunesses Hitlériennes et des SS qui semaient la terreur chez les peuples qu'ils soumettaient. Des régimes analogues s'installèrent en Espagne avec Franco de 1936 à 1939, au Portugal et dans des pays d'europe Centrale et du Sud-Est. En Grèce, Ioannis Metaxas, sous prétexte d'éviter le danger communiste instaura la dictature. Après avoir dissous les partis, il imposa une censure très stricte à la presse, emprisonna et exila non seulement des communistes mais des gens soupçonnés d'activités contre la dictature et sur le modèle italien, constitua l'organisation Nationale de la Jeunesse en vue de former des cadres dévoués à la dictature. Sur la scène internationale, la révolution russe s'étant imposée, les intérêts de l'angleterre et de la France et le nationalisme allemand exacerbé était les principales questions. En 1936, Hitler fit alliance avec l'italie fasciste et créa «l'axe Berlin-Rome». Il renforça également les défenses aux frontières avec la France (la ligne Siegfried 10

12 ζωτικού χώρου, όπως ο ίδιος έλεγε. Ενσωμάτωσε έτσι στο γερμανικό κράτος την Αυστρία (1938), κατέλαβε την Τσεχοσλοβακία (1939) και την 1 η Σεπτεμβρίου του ίδιου έτους εισέβαλε στην Πολωνία. Η ενέργεια αυτή πυροδότησε τον Β' παγκόσμιο πόλεμο. Στις 3 Σεπτεμβρίου η Αγγλία και η Γαλλία, σύμμαχοι της Πολωνίας κήρυξαν τον πόλεμο στην Γερμανία μαζί και με τα υπόλοιπα μέλη της Βρετανικής Κοινοπολιτείας (Αυστραλία, Νέα Ζηλανδία, Καναδάς). Ο Χίτλερ κατέλαβε την Πολωνία και στράφηκε έως το Μάιο 1940 εναντίον της Γαλλίας παρακάμπτοντας τη γραμμή Μαζινό και επιτέθηκε από το Βέλγιο στη Βόρεια Γαλλία άνδρες εγκλωβίστηκαν και μπόρεσαν να διαφύγουν στην Αγγλία. Στις 5 Ιουνίου η μάχη της Γαλλίας έληξε στις 14 Ιουνίου με την είσοδο των Γερμανών στο Παρίσι παρά την αντίσταση του γαλλικού στρατού. Η κυβέρνηση του στρατάρχη Πετέν υπέγραψε ανακωχή (22 Ιουνίου). Οι Γερμανοί κατέλαβαν τα 2/3 της Γαλλίας ενώ οι γαλλικές αργές μετακόμισαν στο μη κατεχόμενο νότιο τμήμα επιλέγοντας ως έδρα την πόλη Βισί. Στις αρχές Ιουλίου η Βουλή και η Γερουσία ανακήρυξαν τον Πετέν αρχηγό του γαλλικού κράτους με απόλυτη εξουσία. Ο Πετέν συναντήθηκε με τον Χίτλερ για να του προσφέρει τη συνεργασία του. Αργότερα υποστήριξε ότι έπαιζε διπλό παιχνίδι προσπαθώντας να προστατεύσει τη Γαλλία από την καταστροφή έως ότου ηττηθεί η Γερμανία. Στην πραγματικότητα ο Πετέν ήθελε να επιτύχει μια θέση για τη Γαλλία στη Νέα Τάξη που ο ίδιος πίστευε ότι θα επέβαλλε η Γερμανία. Πιστεύοντας ότι η Γαλλία θα ήταν ανάχωμα της Ευρώπης από τον κομμουνισμό εγκαθίδρυσε ένα απολυταρχικό εσωτερικό καθεστώς βασισμένο στην αρχή «εργασία, οικογένεια, πατρίδα» που αντικατέστησαν το σύνθημα «ελευθερία, ισότητα, αδελφότητα» της γαλλικής επανάστασης. Το καθεστώς Βισί δεν στήριξε μόνο τους Γερμανούς, εξαπέλυσε άγριους διωγμούς και εναντίον, μεταξύ άλλων, των αγωνιστών της εθνικής αντίστασης που είχε κηρύξει ο στρατηγός Ντε Γκωλ από την Αγγλία ως ηγέτης των «Ελεύθερων Γάλλων». Το Νοέμβριο του 1942 μετά την απόβαση των Συμμάχων στην Βόρεια Αφρική, οι Γερμανοί κατέλαβαν και την υπόλοιπη Γαλλία. Το Παρίσι απελευθερώθηκε τον Αύγουστο του Ο Ντε Γκωλ αρνήθηκε du côté de l'allemagne correspondant à la ligne Maginot en France). Ainsi, il fit intégrer l'autriche à l'état allemand (1938), occupa la Tchécoslovaquie en 1939 et le 1 er septembre de la même année, il envahit la Pologne. Ce qui déclencha la Deuxième Guerre Mondiale. Le 3 septembre, l'angleterre et la France, alliés de la Pologne, déclarèrent la guerre à l'allemagne avec les membres du Commonwealth (Australie, Nouvelle- Zélande et Canada). Hitler occupa la Pologne et jusqu'en mai 1940 se retourna contre la France contournant la ligne Maginot. A partir de la Belgique, il attaqua le Nord de la France hommes encerclés s'enfuirent vers l'angleterre. Commencée le 5 juin, la bataille de France prit fin le 14 juin avec l'entrée des troupes allemandes dans Paris malgré la résistance de l'armée française. Le gouvernement du maréchal Pétain signa l'armistice (le 22 juin). Les Allemands occupèrent les 2/3 de la France et le gouvernement français s'installa en zone libre à Vichy. Début juillet, l'assemblée Nationale et le Sénat proclamèrent Pétain chef du gouvernement avec le pouvoir absolu. Pétain rencontra Hitler pour lui offrir son aide. Plus tard, il affirma qu'il avait joué double jeu pour essayer de sauver la France de la catastrophe jusqu'à la défaite de l'allemagne. En réalité, Pétain voulait que la France trouve une place dans le Nouvel Ordre des choses que selon lui l'allemagne allait instaurer. Croyant que la France serait une digue qui protégerait l'europe du communisme, il installa un pouvoir totalitaire basé sur la devise «travail, famille, patrie» qui remplaça celle de la révolution: «liberté, égalité, fraternité». Le gouvernement de Vichy ne soutint pas seulement les Allemands, il organisa des poursuites sauvages contre les membres de la Résistance nationale organisée depuis Londres par De Gaulle chef de la «France libre». 11

13 διαπραγματεύσεις με τον Πετέν που καταδικάστηκε αργότερα για έσχατη προδοσία σε θάνατο. Ο Ντε Γκωλ επικεφαλής της προσωρινής κυβέρνησης μετέτρεψε την ποινή σε ισόβια δεσμά και ο Πετέν πέθανε στη φυλακή σε ηλικία 95 ετών. Το καλοκαίρι του για να επιστρέψουμε - η Ιταλία με συνεχείς προκλήσεις προετοίμαζε την επίθεση εναντίον της Ελλάδας. Ο τορπιλισμός του πλοίου «Έλλη» στο λιμάνι της Τήνου στις 15 Αυγούστου 1940 από ιταλικό υποβρύχιο ήταν η κορωνίδα. Στις 28 Οκτωβρίου ο Ιταλός πρέσβης ζήτησε εκ μέρους της κυβέρνησης του με τελεσίγραφο να επιτραπεί στον ιταλικό στρατό να καταλάβει στρατηγικές θέσεις στην Ελλάδα και απαίτησε την απάντηση στις 6 το πρωί της ίδιας ημέρας. Η Ελλάδα απέρριψε το αίτημα και εισήλθε στον πόλεμο. Ο ελληνικός στρατός ακινητοποίησε στην Αλβανία 27 μεραρχίες και έως τις 26 Μαρτίου 1941 είχε νικήσει ολοκληρωτικά την Ιταλία, αφήνοντας έκπληκτο τον κόσμο που παρατηρούσε τις δυνάμεις του Άξονα να κάμπτονται απόλυτα από τους Έλληνες. Η εξέλιξη αυτή ανέτρεψε τα σχέδια του Χίτλερ αναγκάζοντας τον να αναβάλει την επίθεση στη Σοβιετική Ένωση και να στραφεί στα Βαλκάνια όπου υπήρχε κίνδυνος να δημιουργηθεί ισχυρό μέτωπο εναντίον του Άξονα. Στις 6 Απριλίου 1941 κήρυξε τον πόλεμο στην Ελλάδα και παρά την ελληνική αντίσταση στις 27 Απριλίου ο γερμανικός στρατός μπήκε στην Αθήνα και ο πρωθυπουργός Αλέξανδρος Κορυζής αυτοκτόνησε. Ο χειμώνας του ήταν εφιαλτικός: ασιτία, θάνατος, συλλήψεις, φυλακίσεις, εκτελέσεις. Η εθνική αντίσταση γεννήθηκε στην Ελλάδα και οι ιστορικοί του Β' παγκοσμίου την θεωρούν μια από τις σημαντικότερες στην Ευρώπη. Οι κυριότερες αντιστασιακές οργανώσεις ήταν: 1) το Εθνικό Απελευθερωτικό Μέτωπο (ΕΑΜ) που οργάνωσε τον Ελληνικό Λαϊκό Απελευθερωτικό Στρατό (ΕΛΑΣ) με επικεφαλής τους Στέφανο Σαράφη και Άρη Βελουχιώτη και το Φεβρουάριο του 1943 την Ενιαία Πανελλαδική Οργάνωση Νέων (ΕΠΟΝ) 2) Ο Εθνικός Δημοκρατικός Ελληνικός Σύνδεσμος (ΕΔΕΣ) τον Οκτώβριο 1941 με αρχηγό τον Ναπολέοντα Ζέρβα και 3) η Εθνική και Κοινωνική En novembre 1942, après le débarquement des Alliés en Afrique du Nord, les Allemands occupèrent tout le territoire français. Paris fut libéré en août De Gaulle refusa toute négociation avec Pétain qui fut plus tard condamné à mort pour haute trahison. De Gaulle, chef du gouvernement provisoire transmua la peine de mort en emprisonnement à perpétuité et Pétain mourut en prison à l'âge de 95 ans. L'été pour revenir- l'italie, par des provocations incessantes, préparait l'attaque contre la Grèce. Le torpillage du bateau «Elli» dans le port de Tinos, le 15 août 1940, par un sous-marin italien fut le déclencheur. Le 28 octobre, l'ambassadeur d'italie déposa de la part de son gouvernement un ultimatum pour qu'il soit permis à l'armée italienne d'occuper des positions clés en Grèce et il exigea une réponse pour 6 h du matin du jourmême. La Grèce repoussa la demande et entra en guerre. L'armée grecque mobilisa en Albanie 27 divisions et jusqu'au 26 mars 1941 elle réussit à vaincre l'italie, au grand étonnement des autres pays qui voyaient les forces de l'axe vaincues par les Grecs. Cette évolution fit changer les plans d'hitler l'obligeant à retarder son attaque contre l'union Soviétique et à se tourner contre les Balkans où risquait de se former un front puissant contre l'axe. Le 6 avril 1941, il déclara la guerre à la Grèce et malgré sa résistance, le 27 avril, l'armée allemande entra à Athènes et le 1 er ministre Alexandre Koryzis se suicida. L'hiver fut un vrai cauchemar: famine, morts, arrestations, emprisonnements, exécutions. La résistance nationale grecque s'organisa et les historiens de la 2 e me guerre mondiale la considèrent comme l'une des plus importantes d'europe. Les principales organisations sont les suivantes: 1) «Le Front National de Libération» (EAM) organisé par L'Armée Populaire grecque de Libération (EAAE) avec pour 12

14 Απελευθέρωση (ΕΚΚΑ) με αρχηγό το συνταγματάρχη Δημήτριο Ψαρρό. Τον Οκτώβριο του 1944 οι Γερμανοί ηττημένοι από τους συμμάχους εγκατέλειπαν την Ελλάδα. Η ανεξαρτησία δεν έδωσε στην Ελλάδα την ειρήνη. Από τον Οκτώβριο του 1946 έως το καλοκαίρι του 1949 εμφύλιες εχθροπραξίες βύθισαν την Ελλάδα στη δραματικότερη περίοδο της σύγχρονης Ιστορίας της. chefs Stéphanos Sarafis et Aris Velouchiotis et en février 1943 «L'Organisation panhellénique des Jeunes» (EIION) 2) «L'association Nationale Démocratique grecque» (EAEE) en octobre 1941 avec pour chef Napoléon Zerva 3) La «Libération Nationale et Sociale» (EKKA) avec pour chef le colonel Dimitrios Psarros. D'octobre 1946 à l'été 1949, une guerre civile conduisit la Grèce à la période la plus dramatique de son histoire contemporaine. ii) Un livre grec 13

15 Le fil noir et pourpe Stratis Chaviaras/Atenes Le narrateur Βassilis, nous présente les aventures qu il vécut lors de son enface pendant l occupation allemande. Sur un îlot aride du golfe Saronique, il va passer l occupation entre la faim et la tristesse avec seule protectrice une vieille parente éloignée : Tante Martha. Symbole de la patience, Tante Martha apprend la vie à Βassilis en l initiant aux récits populaires qui racontent la vie de Basile Digenès Acrite et d autres héros byzantins. Les récits leurs permettent également d oublier leurs malheurs. Avec une astuce peu commune, Tante Martha transforme Bassilis en un véritable personnage de l histoire qu elle raconte. Πορφυρό και μαύρο νήμα Στρατής Χαβιαράς Παρουσίαση Βιβλίου Τίτλος: Πορφυρό και μαύρο νήμα Συγγραφέας : Στρατής Χαβιαράς Εκδότης: Κέδρος Σειρά:-- Ημερομηνία 1ης έκδοσης: Είδος: Λογοτεχνικό μυθιστόρημα Γλώσσα: Αγγλικά/ Μετάφραση στα Ελληνικά Παρουσίαση Συγγραφέα 14

16 Όνομα επίθετο: Στρατής Χαβιαράς Εθνικότητα : Έλληνας Σημαντικές ημερομηνίες της ζωής του: 1997 μετανάστευσε στην Αμερική, το 1972 διορίστηκε διευθυντής στη βιβλιοθήκη σύγχρονης ποίησης του πανεπιστημίου Harvard, Άλλα έργα: When the Tree Sings και The Heroic Age Παρουσίαση ενός τμήματος που έχω επιλέξει (σελ. 252, ο θάνατος της θείας Μάρθας) Ποιος κάνει τι: Ο Βασίλη φροντίζει το νεκρό σώμα της θείας Μάρθας και θρηνεί για το χαμό της. Πού: Στο σπίτι της θείας Μάρθας στην Αιγίλειψο. Πότε: Λίγο πριν την 25 Μαρτίου που είχαν τοποθετήσει την αναχώρησή τους από το νησί. Γιατί: Επέλεξα αυτό το τμήμα επειδή είναι μία έντονα συναισθηματικά φορτισμένη σκηνή που προκαλεί θλίψη αφού ο Βασίλης αποχαιρετά ένα αγαπημένο του πρόσωπο αλλά και γιατί με έναν εντυπωσιακό τρόπο ο συγγραφέας βάζει σημαντικούς ήρωες της ελληνικής ιστορίας να παρελαύνουν μπροστά από το άψυχο σώμα της θείας Μάρθας αποτίνοντας φόρο τιμής. Ζήτημα του πολέμου Ο χρόνος στη διήγηση( τμήμα που έχω επιλέξει): Γερμανική κατοχή Αυτό που περιγράφεται ισχύει σε όλη τη διάρκεια της σύγκρουσης: Το βαρύ, λυπητερό κλίμα που χαρακτηρίζει αυτή τη σκηνή διαπερνά όλο το κείμενο αλλά αυτό καθ εαυτό το γεγονός του θανάτου το συναντάμε μόνο εδώ. Ποια πλευρά του πολέμου διαχειρίζεται το έργο που έχεις επιλέξει-στρατιώτες πολίτες καθημερινή ζωή των στρατιωτών κανόνες πολέμου- επιστροφή των μαχητών στην καθημερινή ζωή: Το συγκεκριμένο απόσπασμα πραγματεύεται ένα συμβάν της καθημερινής ζωής των πολιτών που αποτελεί μία από τις επιπτώσεις του πολέμου. Ο αφηγητής, ο ήρωας και ο συγγραφέας σε σχέση με τον πόλεμο Ποιος είναι ο αφηγητής: Ο Βασίλης Ποιος είναι ο ήρωας από το βιβλίο που διάβασες: - όνομα: Βασίλης πολίτης ή στρατιωτικός : πολίτης υφίσταται τον πόλεμο ή δρα: υφίσταται τι γίνεται στο τέλος της σύγκρούσης: μένει μόνος και φεύγει σκοπεύοντας να διαδώσει την ιστορία του γένους του< και να ξαναγυρίσει γιατί: Ο Βασίλης αν και δεν είναι στρατιωτικός υφίσταται τις συμφορές του πολέμου και αγωνίζεται να επιβιώσει. Στο τέλος όμως υποχρεώνεται να εγκαταλείψει τον τόπο του. Ποια είναι η θέση του συγγραφέα στο διαχειριζόμενο θέμα: Από τον τρόπο που περιγράφει την κατοχή φαίνεται να καταδικάζει τον πόλεμο και τις αρνητικές του επιπτώσεις στον άνθρωπο. Η γνώμη σου πάνω στο έργο που διάβασες. Γράψε 3 στοιχεί που έμαθες διαβάζοντάς το: 1. πτυχές από την ιστορία του Βυζαντίου 2 συνθήκες ζωής κατά τη διάρκεια της γερμανικής κατοχής 3 τις περιπέτειες του ελληνισμού. Αιτιολόγηση: γιατί ο συγγραφέας με αφορμή ένα γεγονός πραγματεύτηκε πολλά διαφορετικά ζητήματα και μάλιστα με τρόπο ιδιαίτερα ευρηματικό. Γράψε 3 πράγματα που σας εντυπωσίασαν από το διάβασμα του βιβλίου:1 ο παραλληλισμός της ιστορίας του ελληνισμού με τη ζωή του Βασίλη και της θείας Μάρθας 2 η περιγραφή των δυνατών ανθρώπινων δεσμών 3 η λεπτή διαχωριστική γραμμή ανάμεσα στο αληθινό και στο ποθητό Ποιο κομμάτι θα διάβαζες στους συμμαθητές σου και γιατί: (σελ. 252, ο θάνατος της Θείας Μάρθας) Θα διάβαζα αυτό το κομμάτι επειδή πιστεύω ότι γενικά αντιπροσωπεύει το ύφος αλλά και το περιεχόμενο του βιβλίου ενώ παράλληλα καταφέρνει να συγκινήσει δίνοντας βάση στις ανθρώπινες 15

17 σχέσεις και στις επιπτώσεις του πολέμου. Περίληψη Το βιβλίο χαρακτηρίζεται από το συνδυασμό ρεαλιστικών και φανταστικών στοιχείων. Η υπόθεση διαδραματίζεται στα χρόνια της γερμανικής κατοχής. Οι βασικοί ήρωες του βιβλίου είναι ο μικρός Βασίλης και η ηλικιωμένη θεία Μάρθα η μοναδική προστάτης του. Οι δυο τους κατοικούν σε ένα μέρος ανύπαρκτο, δημιούργημα της φαντασίας του συγγραφέα, στην Αιγίλειψο, ένα μικρό νησάκι νότια της Σαλαμίνας.. Όπως όλοι οι Έλληνες κατά τη διάρκεια της γερμανικής κατοχής βασανίζονται από την πείνα, τις κακουχίες, το αφόρητο κρύο και τον αυταρχισμό των κατακτητών και των λίγων (ευτυχώς!) ντόπιων συνεργατών τους. Στη συγκεκριμένη περίπτωση το ρόλο αυτό έχει αναλάβει κάποιος μακρινός συγγενής του Βασίλη ο Μένης. Εξάλλου το νησάκι αυτό κατοικείται ή καλύτερα κατοικούνταν από την οικογένεια του μικρού, μια οικογένεια μικρασιατών προσφύγων που γνώρισαν και δεύτερο κύμα προσφυγιάς όταν έφτασαν μέχρι εδώ «διωγμένοι» από την Αμερική μετά τον Α Παγκόσμιο Πόλεμο. Ο μικρός Βασίλης προσπαθεί να συντηρήσει τον εαυτό του, τη θεία Μάρθα και τη Βάβω μια ακόμα ηλικιωμένη συγγενή του με τα λιγοστά χορταράκια (και χαρούπια κάποιες φορές) που καθημερινά μαζεύει από το μοναδικό «χωράφι» του νησιού ή ακόμα και με πουλιά που κατορθώνει να σκοτώσει μόνος του. Κατά τ άλλα η μέρα του κυλάει με τα μαθήματα που παραδίδει η θεία του που «ήταν μορφωμένη και δασκάλα». Συντροφιά άλλη δεν έχει το νεαρό αγόρι παρά «νερένιες» οπτασίες που αποτελούν δημιουργήματα της φαντασίας του. Με αυτές το παιδί παίζει, συζητά, μια κοπέλα από αυτές ερωτεύεται. Από την εξιστόρηση δε λείπουν και οι φιγούρες των αγωνιστών που αντιμάχονται το γερμανικό καθεστώς και προσωποποιούνται στους χαρακτήρες της μίας κοπέλας,που του θυμίζει την Αντιγόνη, του Εγγλέζου και του Κανένα. Πολλές από τις προσωπικότητες που αναφέρει ο συγγραφέας( όπως είναι η δυναμική και επαναστατική Αντιγόνη και η πιο αδύναμη Ισμήνη) είναι φανερό ότι παραπέμπουν σε αντίστοιχες μορφές της ελληνικής ιστορίας. Η ηλικιωμένη και πολύπαθη θεία Μάρθα αντιπροσωπεύει την Ελλάδα που μέσα από τις εμπειρίες της διηγείται ιστορίες και προετοιμάζει τους νέους όπως το Βασίλη να διαφυλάξουν το πνεύμα του ελληνισμού και να γίνουν συνεχιστές του. Η μεγάλη απόλαυση της ημέρας για το μικρό ταλαιπωρημένο παιδί είναι το βράδυ όταν η θεια Μάρθα του διηγείται ιστορίες. Ο ίδιος της έχει ζητήσει να του πει μια ιστορία χωρίς τέλος. Κι εκείνη του μιλά για τους ένδοξους ήρωες του Βυζαντίου. Για τις ηρωικές μορφές του Βασίλειου Διγενή Ακρίτη, του Αστέριου Βασίλειου και του αδερφού του. Όλοι συνονόματοι του μικρού παιδιού. Μέσα από αυτή τη διαδικασία η θεία Μάρθα- Ελλάδα προσπαθεί να εμπνεύσει το μικρό παιδί με τα κατορθώματα ηρώων του γένους μας μιας ιδιαίτερα ένδοξης εποχής, να το εμψυχώσει για να αντιμετωπίζει με μεγαλύτερη καρτερία και θάρρος τη συμφορά που ζει. Έτσι ο Βασίλης αρχίζει να ταυτίζει τη ζωή του με αυτή του Διγενή αλλά και του Αστέριου και να προσπαθεί να ακολουθήσει την τακτική των ηρώων. Βλέπουμε λοιπόν ότι ένας νέος ήρωας «γεννιέται» με στόχο να διαφυλάξει και να διαδόσει την ιστορία του γένους και του τόπου του βασιζόμενος στο παρελθόν του. Το παιδί έτσι ξεχνάει λίγο τα βάσανά του καθώς παρασύρεται από τις περιπέτειες και τα κατορθώματα των ηρώων. Σιγά σιγά και το ίδιο μαθαίνει να φτιάχνει και τις δικές του ιστορίες συμπληρώνοντας με στοιχεία της φαντασίας του όσα έχει ακούσει να του διηγείται εκείνη. Ο Βασίλης φαίνεται να ανδρώνεται μέσα από τη διαδικασία αυτή. Σε κάποια στιγμή είναι αυτός μάλιστα που αντιτίθεται στους κατακτητές ξεκρεμώντας το κουφάρι του νεκρού του θείου από το δέντρο. Δε χάνει όμως και την ευαισθησία και την παιδικότητά του. Έτσι όταν η θεία του αρρωσταίνει βρίσκει για φίλο ένα μικρό πουλάκι. Το βιβλίο τελειώνει με το μικρό Βασίλη να εγκαταλείπει το νησί (αφού και οι δυο γιαγιάδες έχουν πεθάνει) και να κατευθύνεται στη Σαλαμίνα δίνοντας όμως την υπόσχεση στους νεκρούς του 16

18 συγγενείς ότι θα γυρίσει ξανά «για να φυσήξει μέσα τους νέα πνοή». Χριστίνα Καλιαμπάκου Γ1 COMPTE-RENDU DU LIVRE Le fil noir et pourpre de Stratis Chavarias I)Présentation du livre (Titre, auteur, date de première parution, langue dans laquelle le livre a été écrit, nom du traducteur, genre) Le titre du livre est Πορφυρό και Μαύρο νήμα (en grec) qui signifie Le fil noir et pourpre. L auteur de ce livre s appelle Stratis Chavarias. Cette œuvre est apparue pour la première fois en La première édition était en anglais. La traduction du roman de l anglais au grec a été faite par Rena Hathout. II)Présentation de l auteur (Dates de vie, nationalité, quelques évènements qui marquent les étapes de sa vie) Stratis Chavarias est grec mais a étudié aux Etats-Unis. L auteur est né en En 1967, il immigre aux Etats-Unis. En 1972, il devient directeur de bibliothèques de poésie moderne à l université de Harvard. Ses deux autres œuvres sont When the tree sings qui signifie Lorsque l arbre chante qui a été publié en 1980 ainsi que Crossing the river twice qui veut dire Traverser la rivière deux fois publié en III)Résumé du récit Lors de l occupation allemande en Grèce, un petit garçon nommé Basile vivait sur une petite île grecque près de Salamine. Il y habitait avec le seul et dernier membre de sa famille, sa tante, Martha. Au début de la guerre, ce lieu avait servi de cachette pour sa famille, mais peu à peu toute sa famille était décédée. Cet endroit était très beau pour ses paysages mais il avait désormais perdu son atmosphère chaleureuse. Tante Martha et Basile avaient des difficultés à survivre car la nourriture y était très rare. Pendant la journée, la tante donnait un enseignement à Basile car elle avait auparavant été institutrice. Le petit avait la tâche de trouver de la nourriture pour celle à qui il disait tout et pour lui-même. Chaque nuit, sa seule confidente lui racontait deux histoires ayant un lien ou un événement commun. Elles étaient différentes mais à un moment elles se rejoignaient car leurs héros se rencontraient. A chaque fois, le personnage principal s appelait Basile et était fort et courageux. Ces récits avaient pour but de rendre Basile plus téméraire, à apprendre à se défendre et à se battre en société. Peu à peu, le jeune garçon grandit, il commenca à se comporter de la même façon que les héros des histoires. Lorsque Tante Martha meurt, elle a joué son rôle, celui d éduquer Basile. Celui-ci est devenu une personne mature et épanouie. Il est alors obligé de quitter l île où il a passé son enfance et décide de s installer à Salamine. Le jeune homme fait la promesse de retourner sur son île. Or, lorsqu il la quitte, Basile se retourne vers son île et l aperçoit en train d exploser. C est l œuvre des Allemands. Avec de la déception mais de l ambition, il laisse le mal derrière lui et décide d avancer. C est la fin de la guerre pour lui et son pays. Audrey Lanyan Fiche de lecture 17

19 Présentation de l œuvre : Le titre de ce livre est Le fil noir et pourpre. Ce livre est paru pour la première fois en L auteur de ce livre est Stratis Chaviaras. Il est Grec. En 1967, il migre en Amérique et en 1972 il travail à l administration de la bibliothèque à l université de Harvard. Un autre livre de cet auteur est La dame au sablier. Le narrateur, le héros et l auteur face à la guerre A chaque chapitre, le narrateur change. Dans la plus grande partie de l histoire, le narrateur est aussi le héros, Vassilis. Alors que dans d autres moments, comme dans les histoires de la tante Marthe, c est elle qui est le narrateur. Dans ce livre, le héros est Vassilis qui, avec la tante Marthe, sont les derniers habitants de Aigilipsos. Tous les deux vivent la guerre car ils font partie des habitants. A la fin de l histoire, le petit Vassilis part de l île pour aller à Salamine, juste avant l explosion de l île. La tante Marthe est morte, en tenant sa promesse de ne plus jamais être une réfugiée. L auteur en tant que héros, c est-à-dire Vassilis se sent obligé de ne pas oublier l île. Lorsqu il arrive à Salamine, il demande pardon à sa famille et à tous ceux qui ont un rapport avec l histoire de la tante Marthe. Résumé Toutes les nuits Vassilis écoute les histoires de la tante Marthe. Ce sont les deux derniers habitants de l île d Aigilipsos où s était installée sa famille avant la guerre. Mais ces deux personnages sont particuliers. La tante Marthe représente la Grèce qui, alors qu elle a déjà vécu la Première Guerre Mondiale, vit aussi la Seconde. Vassilis représente les héros des histoires de sa tante et joue le rôle d un enfant qui va grandir précocement. Pendant le récit l île ne représente pas seulement la demeure de Vassilis et de sa tante. Elle représente aussi celle de sa famille qui n est pas allée se réfugier dans les montagnes. Dans l île vivent aussi des soldats allemands. La tante Marthe raconte son dernier récit pendant que Vassilis comprend la présence de cousin en eau. Ces cousins ne sont pas réels, ce sont les fruits de l imagination de Vassilis et de sa mémoire. Ces cousins sont de lointains souvenirs du passé. Ils ont un rôle semblable à celui de Vassilis et de sa tante. Avec eux, Vassilis va terminer après la mort de sa tante l histoire qu elle avait commencé. Il va abandonner l île au dernier moment et il va la voir se détruire. Ses cousins le poussent à les rejoindre dans les montagnes. Là-bas Vassilis va voir un beau jardin. Il va aussi découvrir la grotte où se cache Kαμιά (personne) avec son camarade breton. Enfin, il découvrira Κανένας (personne) dans une petite église. Ils lui demandent tous des renseignements sur les Allemands, leurs gardes, leurs citernes et leurs satellites. A la fin de l histoire, Vassilis abandonne Aigilipsos avec la promesse que lorsque la guerre sera finie il reviendra. Il promet aussi qu il n oubliera jamais les habitants de l île. En partant, il réalise que sa famille a tenu sa promesse ; personne à part Vassilis n a jamais plus été un réfugié. Victor Sebros

20 I) Livres : Le fil noir et pourpre II) Présentation de l œuvre : A/ Références générales du livre Titre, auteur, éditeur, date de première parution, genre (nouvelles, pièce de théâtre, roman historique ), langue dans laquelle le livre a été écrit. Le titre de l œuvre est Le fil noir et pourpre. L auteur est Stratis Chaviaras. L éditeur est Kedras. La première parution est en C est un roman historique et tragique. Le livre a été écrit en anglais puis traduit en grec. B/ Présentation de l auteur Sa nationalité, ses dates de vie et d autres titres d œuvres qu il a écrits. L auteur de l œuvre s appelle Stratis Chaviaras. Il est né en 1936, est grec mais a émigré en Amérique en Il a également écrit When the three sings. C/ Présente le texte que tu as choisi Qui fait quoi? Où? Quand? Pourquoi? Le récit se déroule sur une partie du conflit, en hiver C est le premier hiver de la guerre en Grèce. Le héros comme le narrateur est Vassilis et il nous présente les aventures qu il a vécu lors de son enfance pendant la seconde guerre mondiale. C est un garçon de onze ans. Il nous décrit les conditions dans lesquelles il a vécu. Il est dans une détresse morale et économique ; il passe des moments très difficiles. Tout au long de l histoire il nous raconte la vie des citoyens sous l occupation allemande (pénurie, Nazis). L œuvre comporte deux parties : premièrement la vie de Vassilis et deuxièment les histoires que tante Martha raconte. Vassilis est un garçon de onze ans qui vit sous l occupation allemande. Ses parents et ses cousins sont décédés peu de temps avant la guerre. Il vit sur une île aride du golfe Saronique Aigileipsos, avec Tante Martha, une parente éloignée, son oncle et sa femme, Vavo. Ils habitent dans une maison à trois chambres, seuls sur une île. Mais en hiver 1942, les Nazis arrivent sur l île, occupent deux des chambres et pendent l oncle. Comme Martha est une ancienne institutrice, elle donne des cours à Vassilis chaque matin. D autre part, Vassilis explore l île à la recherche de nourriture, de puits et de plantes. Il s imagine aussi être en train de jouer avec ses cousins. Puisque, les parents de Vassili sont décèdes et que Tante Martha ne remplacera jamais une mère, elle lui raconte chaque soir des récits populaires qui racontent la vie de Basile Digenès Acrite, de héros byzantins ainsi que des légendes de la mythologie grecque. Martha considère que c est un lézard qui lui a transmis ces légendes. D autant que, elle va transformer Vassilis en un véritable personnage de ces histoires. A ce sujet, elle lui raconte plusieurs histoires : 19

21 Premièrement, il y a l histoire d Ulysse. Ce dernier va chercher de la nourriture comme Vassilis va chercher des herbes et des cailloux dans les montagnes. Deuxièment elle raconte l histoire d Antigone. En effetvassilis veut enlever son oncle de la corde comme Antigone veut enterrer son frère. En troisième lieu, elle raconte l histoire de Andronikos Doukom et Basile Digenès Acrite. Andronikos est un petit garçon qui vit au Moyen-âge en Asie mineure. Etant adulte, il a une fille qui elle-même a un garçon, Basile Digenès, le héros. Cette légende raconte la vie de ce garçon dans les montagnes. Plutard, Digenès veut construire une ville sur un fleuve comme Vassilis sur l île. L ensemble de ces récits sont racontés par tante Martha qui est le symbole de la patience et l esprit de la Grèce. Ce sont des séries de mythes qui suivent l histoire grecque jusqu'à l histoire contemporaine, la seconde guerre mondiale. De plus, elles permettent à Vassilis de surmonter son chagrin, sa faim et de prendre des décisions par rapport à son passé. A la fin du récit, l île est détruite par une explosion pétrolière. Tante Martha meurt mais Vassili réussit à s échapper à Salamine. Cependant, il promet qu il reviendra pour donner vie à l île. D/ Quel passage tes partenaires ont-ils lu? Finalement, le passage qu ils m ont lu se trouve à chaque début de chapitre : Je vais te dire une histoire que quelqu un m a dit quand j étais quelqu un. E/ Ont-ils aimé ce livre? Certes, mes partenaires n ont pas aimé ce livre car c était ennuyeux et répétitif avec tous les mythes grecs mais ils ont trouvé les descriptions sur l occupation allemandes très intéressantes. Noemie Schiever 3ème3 iii) Un livre français à choisir AUTER Marcel Aymé Anne Franck Jean Molla Jean-Claude Moscovici Fred Uhlman Fred Uhlman Alki Zei Stefan Zweig TITRE Le Passe muraille et autres nouvelles Le Journal d Anne Franck Sobibor Voyage à Pitchipoi Lettre de Conrad L Ami retrouvé La guerre de Pétros Le joueur d échecs Le journal d Anne Franck I) Présentation de l œuvre a) Références générales du livre (Titre, auteur, éditeur, collection, date de la première parution, genre (recueil de contes, de nouvelles, ou de légendes, pièce de théâtre comique, tragique ou dramatique, roman d aventures, de science-fiction, historique, fantastique ou policier, autobiographie)) L œuvre que j ai lue s appelle Le journal d Anne Franck. Elle a été rédigée par Annelies Marie Franck (Anne Franck). L éditeur de ce journal est son père, Otto Franck. La collection de ce livre est «Le livre de poche». Cette œuvre est apparue pour la première fois en 1947, mais la première édition en français a paru 1950.Il s agit d une autobiographie sous forme de journal intime. Le livre a été écrit en néerlandais. 20

22 b) Présentation de l auteur (Sa nationalité, ses dates de vie, deux autres titres d œuvres s il a écrit d autres œuvres) L auteur se nomme Annelies Marie Franck, elle est allemande et juive mais se réfugiera aux Pays- Bas. Elle a vécu du 12 juin 1929 au mars 1945 (On ne connait pas sa date de mort exacte car elle est décédée dans un camp de concentration allemand). c) Présente le texte que tu as choisi (Qui fait quoi? Où? Quand? Pourquoi? N écris pas plus de 5 phrases) Anne Franck, l héroïne, habite à Amsterdam, a treize ans et est juive. Comme les Pays-Bas on été envahis par l Allemagne, elle et sa famille risquent d être déporté dans un camp de concentration ou d extermination allemand. Ses parents décident donc de se cacher et de continuer à habiter à Amsterdam mais clandestinement. Elle vivra dans une cachette pendant deux ans pendant lesquels elle réfléchira sur le monde, se découvrira et tiendra un journal intime. II) Le thème de la guerre a) Le temps dans le récit que tu as choisi (Le récit se déroule t-il sur toute la durée du conflit, sur une partie du conflit, ou concerne-t-il un épisode précis du récit? Sois extrêmement précis(e) dans ta réponse) Anne Franck a tenu son journal du 12 juin 1942 au premier août Son récit se déroule donc sur une partie de la guerre. Le lecteur peut constater une profonde évolution des conditions de vie des Juifs. Plus le conflit dure, plus ce peuple est isolé et oppressé. b) Quel aspect de la guerre est traité dans l œuvre que tu as lue? (S agit-il des combats, du sort des civils, de la vie quotidienne des combattants, des lois de la guerre, du retour des combattants à la vie civile?) Le livre que j ai lu a pour sujet le sort des Juifs et les lois de la guerre pendant le Seconde Guerre mondiale. Le sort des personnes exerçant le judaïsme est la suppression de leurs libertés, l isolement et la mort presque sûre. Anne Franck ainsi que tous les Juifs sont soumis aux lois de la guerre, celles d Adolf Hitler c'est-à-dire leur extermination. III) Le narrateur, le héros et l auteur face à la guerre a) Qui est le narrateur? Il n y a qu un seul narrateur dans ce roman. Celui-ci est Anne Franck. Le narrateur est interne de point de vue omniscient car c est une autobiographie. b) Qui est le héros de l œuvre que tu as lue? Donne son nom. Est-il civil ou militaire? Subit-il la guerre ou en est-il un acteur? Que devient-il à la fin du conflit? Pourquoi? Sois très précis sans toutefois résumer l œuvre. L héroïne de l œuvre est Anne Franck, elle est civile, juive et subit la guerre. Sa vie est devenue compliquée à cause du conflit et notamment à cause des décisions d Hitler. A la fin de la Seconde Guerre Mondiale, elle est enfermée dans un camp de concentration et y meurt. Elle aurait voulu devenir journaliste ou écrivain mais son sort ne le lui a pas permis. c) Quelle est la position de l auteur sur le thème traité? Le narrateur de ce journal intime est contre la guerre. Anne Franck pense que si le peuple l était aussi, il se serait déjà révolté et les conflits auraient cessés. Elle aimerait agir et réveiller la population mais sa clandestinité l en empêche. Cette jeune fille a des idées très modernes. En ce qui concerne sa religion, elle veut que les Juifs soient traités de la même façon que les autres. Elle a dit qu elle voulait souffrir en étant juive pour faire partie du Judaïsme et permettre aux Juifs des générations futures de vivre en paix et en liberté. IV) Mon opinion sur l œuvre que j ai lue a) Donne trois choses que tu as apprises en lisant cette œuvre Pour commencer, en lisant ce livre, j ai appris que les Pays-Bas étaient sous occupation allemande. J ai, de même, une idée plus précise de la suppression des droits des Juifs. Ensuite, j ai découvert 21

23 l existence de Juifs aux Pays-Bas et leur situation dramatique. Enfin, je sais désormais qu il est possible d écrire un aussi beau livre à l âge de quatorze ans. b) Donne trois choses qui t ont frappé en lisant cette œuvre Premièrement, ce qui m a choqué en lisant Le journal d Anne Franck, ce sont les conditions de vie des Juifs clandestins. Je me demande comment huit personnes ont pu survivre pendant à peu près deux ans dans un espace restreint, avec un manque d hygiène, sous la malnutrition, sans sortir et avec l obligation de ne jamais faire trop de bruit. Deuxièmement, je pense que les policiers chargés de déporter les clandestins auraient pu les aider à s échapper. Ils auraient pu être compréhensifs et auraient pu les cacher. Troisièmement, je trouve frappant le comportement des sept autres habitants de «l annexe» l égard d Anne Franck. Celle-ci explique souvent que sa famille et les personnes avec qui elle vivait n étaient jamais gentils ou compréhensifs avec elle. Ils l ont souvent critiquée et ont la plupart du temps été la cause de sa tristesse, de son désespoir et de son chagrin. c) Quel passage liras-tu à ton partenaire de la section hellénique? Pour montrer l effroi et l inquiétude des ces Juifs dans leur cachette à ma partenaire, je ferai la lecture de l extrait qui se trouve dans la lettre du 11 avril 1944 à partir de «c était le dimanche soir, le soir du jour de Pâque..» à «devant la porte, peut-être». J ai beaucoup aimé passer à travers ce passage car il m a encore une fois signalé la réalité. Je me suis imaginée à la place de l adolescente et j ai réalisé comme cela a du être difficile à vivre pour elle et sa famille. d) As-tu aimé ce livre? J ai beaucoup aimé ce livre avant tout car il s agit d une histoire véritable. Il m a sensibilisée sur la cruauté de la guerre et surtout des personnes sources des conflits. J admire le courage d Anne Franck ainsi que sa façon de rédiger et d analyser ses sentiments. Ce livre m a aidé à percevoir la beauté de ma vie. A chaque moment dur que l héroïne surmontait, j ai essayé de me glisser dans sa peau. A chaque fois, je constatais, qu en comparaison avec la sienne ma vie est magnifique. Anne Franck a dit qu elle ne voulait pas vivre sur terre pour rien. Donc, je suis heureuse que par l intermédiaire de son journal, elle ait atteint son objectif. Voici une photo d Anne Franck : Voici une vue de l intérieur de la maison («l Annexe») d Anne Franck. On peut voir la bibliothèque qui a servi aux occupants de l Annexe de bloquer la porte d entrée: 22

24 Voici une statue d Anne Franck : : Audrey Lanyan I) Παρουσίαση του έργου ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΗΣ ΑΝΝΑ ΦΡΑΝΚ Α) Γενικές αναφορές του βιβλίου (Τίτλος, συγγραφέας, εκδότης, συλλογή, ημερομηνία πρώτης δημοσίευσης, είδος (συλλογή των παραμυθιών, νουβέλα, θεατρικό έργο, κωμωδία, τραγωδία ή δράμα, μυθιστόρημα περιπέτειας,, ιστορικό, φανταστικό, επιστημονικής φαντασίας, αστυνομικό, αυτοβιογραφία) Το βιβλίο που διάβασα είναι το «Ημερολόγιο της Άννα Φρανκ». Γράφτηκε από την Annelies Marie Franck (Άννα Φρανκ). Ο εκδότης αυτού του βιβλίου είναι πατέρας της, Otto Franck. Ως 23

25 συλλογή αυτό το βιβλίο ανήκει στα διηγήματα;;«βιβλία τσέπης». Δημοσιεύθηκε για πρώτη φορά το 1947 και η πρώτη γαλλική έκδοση έγινε το Πρόκειται για μια αυτοβιογραφία με την μορφή προσωπικού ημερολογίου και το βιβλίο είναι γραμμένο στα Ολλανδικά. Β) Παρουσίαση της συγγραφέα (Εθνικότητα, σημαντικές ημερομηνίες στη ζωή της, τίτλοι από άλλα έργα αν έχει γράψει) Η συγγραφέας ονομάζεται Annelies Marie Franck, είναι γερμανίδα εβραϊκής καταγωγής και ζει στην Ολλανδία, ως πρόσφυγας. Έζησε από τις 12 Ιουνίου 1929 έως το Μάρτιο του 1945 (δεν γνωρίζουμε την ακριβή ημερομηνία του θανάτου της, επειδή πέθανε σε γερμανικό στρατόπεδο συγκέντρωσης). Γ) παρουσίαση του κειμένου που επέλεξες (ποιος κάνει τι; Πού; Πότε; Γιατί; Γράψτε σε πέντε φράσεις) Η Anne Franck, η ηρωίδα, ζει στο Άμστερνταμ, είναι δεκατριών χρονών και είναι εβραία. Όταν στην Ολλανδία εισέβαλλαν οι γερμανοί, αυτή και η οικογένειά της κινδύνευαν να συλληφθούν και να κλειστούν σε γερμανικό στρατόπεδο συγκέντρωσης. Οι γονείς της αποφασίζουν να κρυφθούν και να συνεχίσουν να ζουν στο Άμστερνταμ κρυφά. Έζησε σε αυτή τη κρυψώνα για δύο χρόνια, κατά τα οποία σκέφτεται για τον κόσμο, ανακαλύπτει τον εαυτό της, και κρατά ένα προσωπικό ημερολόγιο. ΙΙ) Ο Πόλεμος Α) Η χρονική περίοδος του κειμένου που επέλεξες (το κείμενο διαδραματίζεται στην διάρκεια της σύγκρουσης, σε μια περίοδο της σύγκρουσης ή αφορά ένα συγκεκριμένο επεισόδιο; Να είσαι σαφής στην απάντησή σου) Η Anne Franck γράφει στο ημερολόγιό της από τις 12 Ιουνίου 1942 μέχρι την 1 η Αυγούστου του Η αφήγησή της εκτυλίσσεται επομένως, σε ένα διάστημα του πολέμου και ο αναγνώστης επισημαίνει τις εξελίξεις στις συνθήκες ζωής των Εβραίων. Όσο η σύγκρουση διαρκεί, τόσο αυτός ο λαός απομονώνεται και καταπιέζεται. Β) ποια είναι η μορφή του πολέμου στο βιβλίο που διάβασες; (είναι μάχη, εμφύλιος, η καθημερινή ζωή των πολεμιστών, των κανόνων της μάχης, της επανόδου των πολεμιστών στην πολιτική ζωή;) Το βιβλίο που διάβασα έχει σαν θέμα τη μοίρα των Εβραίων και τις συνθήκες ζωής κατά τη διάρκεια του Δεύτερου Παγκόσμιου Πολέμου. Αναφέρεται στην κατάργηση των ελευθεριών των Εβραίων, την απομόνωση τους και τον σχεδόν βέβαιο θάνατό τους. Η Anne Franck όπως επίσης και όλοι οι εβραίοι, υφίστανται τους νόμους του πολέμου, που ο Αδόλφος Χίτλερ έθεσε, δηλαδή την εξολόθρευσή τους. ΙΙΙ) Ο Αφηγητής, ο ήρωας και ο συγγραφέας πώς αντιμετωπίζουν τον πόλεμο Α) Ποιος είναι ο αφηγητής; Σε αυτό το διήγημα υπάρχει μόνο ένας αφηγητής, η Anne Franck. Ο αφηγητής είναι και εσωτερικός, παντογνώστης, αφού άλλωστε το βιβλίο αποτελεί αυτοβιογραφία. Β) ποιος είναι ο ήρωας του έργου που διάβασες; Πώς ονομάζεται; Είναι πολίτης ή στρατιωτικός; Υφίσταται τον πόλεμο ή πρωταγωνιστεί; Τι συμβαίνει στο τέλος της σύγκρουσης; Γιατί; Να είσαι ακριβής χωρίς να κάνεις παρόλα αυτά περίληψη) Η ηρωίδα του βιβλίου,η Άννα Φρανκ, είναι πολίτης, εβραία και υφίσταται τον πόλεμο. Η ζωή της περιπλέκεται εξ αιτίας του πολέμου και κυρίως εξ αιτίας των αποφάσεων του Χίτλερ. Στο τέλος του Δεύτερου Παγκόσμιου Πολέμου, φυλακίζεται σε στρατόπεδο συγκέντρωσης και εκεί πεθαίνει. Η Άννα Φρανκ θελε να γίνει δημοσιογράφος ή συγγραφέας αλλά η μοίρα της δεν της το επέτρεψε. Γ) ποια είναι η τοποθέτηση της συγγραφέως πάνω στο θέμα που μελετάς; Η αφηγήτρια του ημερολογίου είναι ενάντια στον πόλεμο. Η Άννα Φρανκ σκέφτεται ότι εάν και ο 24

26 λαός είχε την ίδια γνώμη, θα εξεγειρόταν και οι συγκρούσεις θα σταματούσαν. Θα ήθελε να δράσει και να αφυπνίσει το λαό, αλλά η παρανομία της δεν της το επέτρεπε. Αυτό το νέο κορίτσι έχει πολύ σύγχρονες ιδέες. Όσον αφορά τη θρησκεία του, θα ήθελε οι εβραίοι να αντιμετωπίζονται ισότιμα με τους άλλους. Έλεγε ότι αφού ανήκει στην εβραϊκή κοινότητα, θέλει να υποφέρει ως εβραία, ώστε οι μελλοντικές γενιές να ζήσουν στην ειρήνη και την ελευθερία. ΙV) Η γνώμη μου για το βιβλίο που διάβασα Α) ανέφερε τρία πράγματα που έμαθες διαβάζοντας για αυτό το βιβλίο Αρχικά, διαβάζοντας αυτό το βιβλίο, έμαθα ότι η Ολλανδία τελούσε υπό γερμανική κατοχή και έχω, μια πιο σαφή εικόνα της κατάργησης των δικαιωμάτων των εβραίων. Έπειτα, δε γνώριζα αλλά ανακάλυψα την ύπαρξη των εβραίων στην Ολλανδία και τη δραματική κατάστασή τους. Τελικά, κατάλαβα ότι μπορείς να γράψεις ένα τόσο ωραίο βιβλίο ακόμα και αν είσαι δεκατεσσάρων ετών. Β) Ανέφερε τρία πράγματα που σε εντυπωσίασαν διαβάζοντας αυτό το βιβλίο Αρχικά, αυτό που με συγκλόνισε διαβάζοντας το ημερολόγιο της Anne Franck, είναι οι συνθήκες ζωής των καταδιωγμένων εβραίων. Αναρωτιέμαι πώς οκτώ άτομα μπόρεσαν να επιζήσουν για σχεδόν δύο χρόνια μέσα σε έναν τόσο περιορισμένο χώρο, με έλλειψη υγιεινής, με υποσιτισμό, χωρίς να βγαίνουν έξω, υποχρεωμένοι να μην κάνουν υπερβολικά θόρυβο. Αφετέρου, σκέφτομαι ότι οι αστυνομικοί που συλλαμβάνανε τους παρανόμους εβραίους μπορούσαν να τους βοηθήσουν να δραπετεύσουν. Μπορούσαν να καταλάβουν και να τους κρύψουν. Τρίτον, βρίσκω εντυπωσιακή τη συμπεριφορά των επτά άλλων ηρώων «του παραρτήματος» απέναντι στην Άννα Φρανκ. Συχνά η ίδια αναφέρει ότι η οικογένειά της και τα πρόσωπα με τα οποία ζούσε δεν έδειχναν ευγένεια και κατανόηση σε εκείνη. Την κατέκριναν συχνά και πολλές φορές αυτή η στάση αποτελούσε την αιτία της θλίψης της, της απελπισίας και της οδύνης της. Γ) Ποιο κομμάτι θα διαβάσεις στο ζευγάρι σου από την Ελλάδα; Για να δείξω το φόβο και την ανησυχία που οι εβραίοι βίωναν στο καταφύγιό τους, στο ζευγάρι μου, θα της διαβάσω το απόσπασμα που βρίσκεται στο γράμμα της 11 ης Απριλίου 1944 από «ήταν Κυριακή βράδυ, βράδυ της ημέρας του Πάσχα.» μέχρι «μπροστά από την πόρτα, ίσως». Μου άρεσε αυτό το απόσπασμα γιατί μπόρεσα για ακόμη μια φορά να αποδράσω από την πραγματικότητα. Έχω φανταστεί τον εαυτό μου στη θέση της και έχω συνειδητοποιήσει πόσο δύσκολο ήταν να ζήσει αυτή και η οικογένειά της. Δ) Σου άρεσε αυτό το βιβλίο; Αυτό το βιβλίο μου άρεσε γιατί πρόκειται για μια αληθινή ιστορία. Ευαισθητοποιήθηκα πάνω στη σκληρότητα του πολέμου και ειδικά όσον αφορά τα άτομα αυτά που δημιουργούν αυτές τις συγκρούσεις. Θαυμάζω το θάρρος της Άννα Φρανκ καθώς επίσης και τον τρόπο της να γράφει και να αναλύει τα συναισθήματά της. Αυτό το βιβλίο με βοήθησε να καταλάβω την ομορφιά της δικιάς μου ζωής. Κάθε σκληρή στιγμή που η ηρωίδα ξεπερνούσε, ταυτιζόμουν μαζί της. Κάθε φορά, καταλάβαινα ότι σε σύγκριση με τη δικιά της ζωή, η δικιά μου η ζωή, είναι θαυμάσια. Η Anne Franck έλεγε ότι δεν θέλει να ζήσει στη γη χωρίς σκοπό. Επομένως, είμαι ευτυχής γιατί μέσω του ημερολογίου της, έφθασε στο στόχο της. Ξένη Δανιηλίδη II) Présentation de l œuvre : A) Le titre de ce livre est un sac de billes. L auteur de ce livre est Joseph Joffo. L éditeur de ce livre est J-C Lattès. Ce livre est paru pour la première fois en Fiche de lecture 25

27 Ce livre est une autobiographie. B)L auteur (Joseph Joffo) est français. Il est né en deux autres titres d œuvres qu il a écrit sont : Baby-foot et Tendre été. C)C est l histoire de deux enfants juifs qui, en France, pendant la deuxième guerre mondiale, fuient les nazis. Ils sillonnent la France et cherchent des refuges pour ne pas être arrêtés puis déportés dans des camps de concentration. III)Le thème de la guerre : A)Le récit commence en 1941, date à laquelle la France est déjà occupée par les Allemands et a signé la rédition deux ans auparavant. Le récit se termine a la fin de cette occupation. B) L aspect de la guerre traité dans ce livre est la vie des juifs pendant la seconde guerre mondiale, c est-à-dire port de l étoile jaune sur les vêtements, moins de travail IV) Le narrateur, le héros et l auteur face à la guerre A) Le narrateur est l auteur (Joseph Joffo), alors âgé de 10 ans. Il est Juif et il a trois frères et une sœur. Ses parents exercent la profession de coiffeurs. B) Le héros est Joseph Joffo, un civil qui subit rudement la guerre étant donné qu il est juif et qu il doit fuir les soldats nazis. A la fin du conflit ; il retrouve sa mère mais son père est mort en déportation. Il gardera des blessures de ce qu il a subit. C) Le thème traité est l extermination des Juifs durant la seconde guerre mondiale. L auteur étant lui-même Juif, il doit fuir cette extermination et il se trouve au centre du thème abordé. V) Mon opinion sur l œuvre que j ai lue A) En lisant ce livre j ai appris plusieurs choses. Par exemple, j ai appris que l occupation allemande affectait le quotidien des français. J ai aussi appris que certaines personnes non juives étaient contre l élimination des juifs et les aidaient. Enfin, j ai appris à quel point il était difficile à un enfant juif de survivre. B) En lisant ce livre plusieurs choses m ont frappé. J ai été impressionné par le mépris qu on accorde au personnes qui ont une étoile jaune (les Juifs). Une autre chose qui m a frappé est que certaines personnes dénonçaient les Juifs. l idée que l on donnait d une personne juive m a frappé aussi. C) Je lirais à mon partenaire de Γ1 un passage du chapitre IX. Je me demandais comment les frères Joffo pouvaient improviser si bien de simples répliques à l interprète pour lui faire croire qu ils sont Français d Algérie. A chaque ligne je me demandais à quoi mènerait une réponse fausse. D) Ce livre m a plu. A chaque page, il y a une nouvelle aventure pour les frères, ce qui fait que j avais envie de lire plus. Mais parfois, lors des descriptions, il y a beaucoup de détails, ce qui ennuie. Victor Sebros 3 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ 26

28 Ι) Βιβλία Μέσα από την προτεινόμενη λίστα διάλεξα να διαβάσω το βιβλίο "Ένα σακί με βόλους"(un sac de bille) γραμμένο από τον Ζοζέφ Ζεφό (Joseph Jeffo) ΙΙ) Παρουσίαση της εργασίας Α)Γενικές αναφορές για το βιβλίο Ο τίτλος του βιβλίου που διάλεξα είναι "Ένα σακί με βόλους" του οποίου ο συγγραφέας είναι ο Ζοζέφ Ζεφό. Ο εκδότης αυτού του βιβλίου είναι "Jean Claude Lattes" και η σειρά "Le livre de poche" Η ημερομηνία της πρώτης έκδοσης ήταν τον Μάιο του Το είδος του βιβλίου είναι η αυτοβιογραφία. Η γλώσσα στην οποία γράφτηκε είναι η γαλλική. Β) Παρουσίαση του συγγραφέα Ο συγγραφέας είναι γαλλικής εθνικότητας. Γεννήθηκε το 1931 και ζει ακόμη. Έχει γράψει και άλλα βιβλία όπως "Αgates et Calots" και "Andrei ou le hussard de l'esperance" Γ) Παρουσίαση του αποσπάσματος που έχετε επιλέξει Η οικογένεια του ήρωα, είναι αναγκασμένη να χωριστεί σε ομάδες δύο ατόμων για να ξεφύγει από τον κίνδυνο που έχει το να είσαι Εβραίος κατά την διάρκεια του Β'Παγκοσμίου πολέμου.(όλοι στην οικογένεια του είναι εβραίοι).κατά την διάρκεια αυτής της περιόδου(που είναι και η περίοδος που είναι τοποθετημένη η ιστορία) η οικογένεια περνάει από διάφορες περιπέτειες τις οποίες διηγείται ο ήρωας του βιβλίου ο Ζοζέφ Ζεφό. Η ιστορία αυτή, διαδραματίζεται στην Γαλλία την περίοδο ΙΙΙ) Το ζήτημα του πολέμου Α) Ο χρόνος στο κομμάτι που έχεις επιλέξει Η ιστορία συμβαίνει απο το 1941 έως το 1944 Β) Πoια πλευρά του πολέμου διαπραγματεύεται το βιβλίο που διάβασες; Διαπραγματεύεται την πλευρά των πολιτών. ΙV) Ο αφηγητής, ο ήρωας και ο συγγραφέας μπροστά στον πόλεμο. A) Ποιος είναι ο αφηγητής; Ο αφηγητής είναι ο Ζοζέφ Ζεφό, ο συγγραφέας του βιβλίου. B) Ποιος είναι ο ήρωας του βιβλίου που διάβασες; Ο ήρωας του βιβλίου ονομάζεται Ζοζέφ Ζεφό και είναι πολίτης. Υφίσταται τον πόλεμο από την αρχή, όμως για λίγο παίρνει μέρος στέλνοντας ένα γράμμα προς έναν αντιστασιακό. Στο τέλος της σύγκρουσης ο ήρωας, επιστρέφει σπίτι του. Γ) Ποια είναι η στάση του συγγραφέα στο θέμα που διαπραγματεύεται ; Η στάση του συγγραφέα είναι ουδέτερη σε σχέση με το θέμα το οποίο διαπραγματεύεται.έχοντας την ιστορία είναι τα αισθήματα που μας κάνουν να επιδοκιμάσουμε,αυτά που μας κάνουν να πάρουμε μία θέση. 27

29 V) Η γνώμη σου πάνω στο βιβλίο που διάβασε A) Τρία πράγματα που έμαθες διαβάζοντας αυτό το βιβλίο. Τα τρία πράγματα που έμαθα διαβάζοντας αυτό το βιβλίο είναι: -Πως ποτέ δεν πρέπει να χάνουμε τις ελπίδες μας -πρέπει να είμαστε ανεξάρτητοι σε όλα τα θέματα -πρέπει να είμαστε προσεκτικοί στο μέγιστο με τους ανθρώπους B) Τρία πράγματα που με άγγιξαν διαβάζοντας αυτό το βιβλίο Τα τρία πράγματα που με επηρέασαν διβάζοντας αυτό το βιβλίο είναι: -η ποιότητα ορισμένων -η ευγένεια κάποιων άλλων -το γεγονός ότι παρόλο την μικρή ηλικία του, ο ήρωας ξέρει πώς να ανταπεξέρχεται. B) Ποιο κομμάτι διάλεξες να παρουσιάσεις στο "ζευγάρι " σου από το Γ'1; Το κομμάτι που διάλεξα να παρουσιάσω στην συμμαθήτρια μου που είμαστε ζευγάρι από το Γ'1 είναι το κεφάλαιο ΙΧ στην σελίδα 158.Αυτή ήταν η επιλογή μου, γιατί αυτό το κομμάτι μας δείχνει τον παραλογισμό της ανάκρισης που ο ήρωας υφίσταται μαζί με τον αδερφό του.ελπίζω το γεγονός ότι η ζωή του είναι σαν ένα νήμα που μας συνδέει με τα γεγονότα αυτά, να κάνει κάποιον να θέλει να διαβάσει αυτό το βιβλίο. Γ) Σου άρεσε το βιβλίο; Μου άρεσε αυτό το βιβλίο γιατί είναι μία απίστευτη ιστορία που πρόκειται για ένα υπαρκτό πρόσωπο. Εργασία στα γαλλικά: Κατερίνα Αλαχούζου Εργασία στα ελληνικά: Ειρήνη Βαλατσού «Le joueur d echecs» «Ο παίκτης του σκακιού» Α) Γενική αναφορά στο βιβλίο: - Ο τίτλος του βιβλίου είναι «Ο παίκτης του σκακιού». - Ο συγγραφέας του βιβλίου είναι ο «Stefan Zweing». - Οι εκδόσεις του βιβλίου είναι «Edition Stock». - Η συλλογή του βιβλίου είναι «La livre de Poche». - Η πρώτη έκδοση του βιβλίου ήταν το «1943». - Το είδος του βιβλίου είναι «μυθιστόρημα». - Η γλώσσα στην οποία το βιβλίο γράφτηκε είναι τα «γερμανικά». Β) Παρουσίαση του συγγραφέα: Ο Stefan Zweing είναι αυστριακός γεννημένος στις 28 Νοεμβρίου του 1881 στη Βιέννη της Αυστρίας και πέθανε στο Bresil στις 23 Φεβρουαρίου το Τα «La peur» (1935) «La jeu dangereux» (1931) είναι δύο από τα πολλά βιβλία που έχει γράψει. Γ) Παρουσίαση του επιλεγμένου αποσπάσματος: Η ιστορία διαδραματίζεται σε ένα καράβι. Κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού ο αφηγητής ενημερώνεται για την παρουσία μιας διασημότητας του σκακιού, η οποία είναι πλήρως ακατέργαστη (απολίτιστη). Περίεργος ήθελε να λύσει το μυστήριο. (.) ΙΙ) Το θέμα του πολέμου 28

30 Α) Η χρονική περίοδος του αποσπάσματος που έχει επιλέξει: Η ιστορία διαδραματίζεται πριν τη σύγκρουση. Περιέχει όμως μία μεγάλη αναφορά στα περασμένα. Β) Ποια πλευρά του πολέμου μεταφέρει το βιβλίο που διάβασες: Το βιβλίο μεταφέρει την πλευρά των πολιτών. Αναφέρεται στην ανάκριση ορισμένων ανθρώπων από τους Γερμανούς οι οποίοι ενδιαφέρονται για πληροφορίες. Αυτοί οι άνθρωποι απομονώνονται σε ένα δωμάτιο μέχρις ότου η τρέλα να τους αναγκάσει να αποκαλύψουν ότι γνωρίζουν. ΙΙΙ) Ο αφηγητής, οι ήρωες του βιβλίου που διάβασες: Α) Ποιος είναι ο αφηγητής: Ο αφηγητής αρχικά είναι ανώνυμος, στη συνέχεια αφηγητής γίνεται ο κ.β αφηγητής πάλι είναι ανώνυμος. και στο τέλος ο Β) Ποιος είναι ο ήρωας: Το όνομα του ήρωα είναι κ.β, είναι δικηγόρος και πολίτης στην Αυστρία. Κατά τη διάρκεια του 2 ου Παγκοσμίου Πολέμου ο κ.β δεν είναι ενεργός αλλά υφίσταται τον πόλεμο. Στο τέλος του αποσπάσματος ο κ.β τρελαίνεται επειδή έχει υποστεί μία κατάσταση πολύ δύσκολη, χωρίς φως, συντροφιά και χωρίς ούτε ένα βιβλίο να διαβάσει. Μια μέρα όμως κατά τη διάρκεια μιας ανάκρισης από τη Γκεστάπο, βρίσκει ένα εγχειρίδιο για σκάκι. Από τότε αυτές οι σελίδες του επιτρέπουν να ξεχάσει την αιχμαλωσία του και να αποδράσει νοητά από εκείνο το δωμάτιο. Όμως πολύ γρήγορα αυτό μετατρέπεται σε νεύρωση. Το μυαλό του τείνει να χωριστεί σε δύο τμήματα «στο λευκό και στο μαύρο». Έχει αυτή την τάση γιατί με αυτόν τον τρόπο αισθάνεται κάποια συντροφιά. Η Γνώμη σου Είναι ένα βιβλίο απλά τέλειο. Μου άρεσε υπερβολικά η έντονη ψυχολογία σε αυτό το βιβλίο. Το γεγονός ότι ο κ.β γίνεται τρελός, αφού είχε μείνει μόνος του τόσο καιρό. Όταν άρχισα να διαβάζω το βιβλίο δεν μου έκανε ιδιαίτερα καλή εντύπωση, αλλά, όταν εμφανίστηκε ο κ. Β, τότε ήταν που άρχισε να μου αρέσει και η ιστορία μου κίνησε το ενδιαφέρον. Ο κ.β είναι ένας χαρακτήρας που με άγγιξε εξαιτίας του παρελθόντος του. Χαρακτηριστικό ήταν ότι όσο πιο πολύ έπαιζε σκάκι, τόσο περισσότερο του ξυπνούσαν άσχημες αναμνήσεις από την απομόνωση. Κατάλαβα επίσης ότι ο συγγραφέας ήθελε να μοιραστεί τη δυστυχία του άγνωστου κ.β και τη διαφορετική θέση που είχε ο άλλος παίκτης και την αντιπαλότητα μεταξύ τους. Περίληψη Η ιστορία ξεκινάει με την περιγραφή της εικόνας ενός καραβιού στο οποίο είναι ένας διάσημος παίκτης του σκάκι και ένας άνθρωπος που θέλει να παίξει μαζί του. Αυτόν τον λένε Gentovic. Ο Gentovic έμαθε να παίζει σκάκι όταν έμενε με ένα παπά, επειδή δεν είχε οικογένεια και συνήθιζε να τον παρακολουθεί να παίζει σκάκι. Τυχαία συνέχισε μία παρτίδα και σιγά σιγά εξελίχθηκε σε σπουδαίο παίκτη που τώρα επιθυμούσε να παίξει με τον άλλο διάσημο παίκτη. Στη λέσχη που παίζουν σκάκι ο Gentovic νικάει κάποιους παίχτες τους οποίους όμως βοηθάει ένας άνθρωπος και καταφέρει να τους φέρει ισοπαλία. Τότε καταλαβαίνει ότι αυτός είναι ο διάσημος παίκτης του σκάκι και τον καλεί για μια παρτίδα. Τότε μαθαίνουμε την ιστορία του κ.β ο οποίος ήταν δικηγόρος και είχε σημαντικές πληροφορίες που ήθελαν οι Ναζί γι αυτό και τον έπιασε η Γκεστάπο. Τον έκλεισαν σε ένα δωμάτιο ενός από τα καλύτερα ξενοδοχεία. Το δωμάτιο όμως δεν είχε τίποτα μέσα και είχε αρχίσει να τρελαίνεται και αυτό που μόνο ανυπομονούσε να κάνει ήταν να πηγαίνει για ανάκριση για να αλλάζει λίγο περιβάλλον. Στην τελευταία του ανάκριση βλέπει σε έναν καλόγερο ένα μπουφάν αξιωματικού και μέσα στην τσέπη του υπήρχε ένα βιβλίο το οποίο κατάφερε να πάρει. Και ενώ ανυπομονούσε για ένα περίπλοκο βιβλίο ήταν ένα βιβλίο τεχνικής σκακιού το οποίο και διάβασε. Έπειτα έκοψε λίγο από το σεντόνι του (το οποίο ήταν καρό) και με το ψωμί έφτιαξε τα πιόνια και όταν εξασκήθηκε δεν τα χρειαζόταν καν γιατί έπαιζε ολόκληρες παρτίδες στο μυαλό του. Όταν τελείωσε το βιβλίο αποφάσισε να παίξει με τον εαυτό του και άρχισε να έχει προβλήματα και να τρελαίνεται και επιτέθηκε στο φύλακα και τραυματίστηκε και πήγε στο νοσοκομείο. Ο γιατρός 29

31 του κατάφερε να τους πείσει να τον αφήσουν ελεύθερο κι έτσι βρέθηκε στο καράβι. Τελικά ο κ.β δέχτηκε την πρόσκληση του Gentovic και κατά τη διάρκεια της παρτίδας τους εκείνος άρχισε να χάνει. O Gentovic άρχισε να χρειάζεται πολύ ώρα για να παίξει. Ο κ.β νίκησε και ζήτησε και άλλη παρτίδα. Ο αντίπαλός του όμως σε αυτό το νέο παιχνίδι χρησιμοποιούσε όλο το χρόνο του και έτσι ο κ.β τρελάθηκε και έφυγε. Χριστίνα Καλιαμπάκου Γ1 Αλέξανδρος Σκουριάς 3eme3 Ι. Επιλογή βιβλίου : L ami retrouve Βιβλίο:L ami retrouve (ο φιλος που ξαναβρέθηκε) Συγγραφέας : Φρεντ Ούλμαν 1 η έκδοση : 1971 (Γραμμενο στα Αγγλικά κ μεταφράστηκε) ΙΙ. Παρουσίαση του έργου Συγγραφέας : Ο Φρεντ Ούλμαν γεννήθηκε στις 19 Ιανουαρίου το 1901 στην Στουτγκάρδη της Γερμανίας και πέθανε στο Λονδίνο στις 11 απριλίου Βιβλίο: Η ιστορία διαδραματίζεται στο Στούτγκαρδη στην Γερμανία. Η πλοκή: Είναι η ιστορία ενός αγοριού όπου είναι Εβραίος και ονομάζεται Χανς Σουαρτς.Ο Χάνς γνωρίζεται με τον Κόνραντ Βον Χοχενφελς,γιος αριστοκρατών προτεσταντών, όπου και γίνονται αχώριστοι φίλοι. Στα τελευταία 2 κεφάλαια ο συγγραφέας αναφέρεται στην ζωή του Χανς ο οποίος βρίσκεται στην Αμερική. ΙΙΙ. Το Θέμα του πολέμου Πότε γίνεται η ιστορία; Διαδραματίζεται λίγο πριν τον 2 ο Παγκόσμιο Πόλεμο( ),όταν ο Χίτλερ ανέβηκε στην εξουσία.30 χρόνια μετά ο πόλεμος είχε σταματήσει. Ο ρόλος των πολιτών Χάνς :Καθώς ο Χίτλερ ανέβηκε στην εξουσία, οι συμμαθητές του Χάνς τον αγνοούν. Επίσεις πρέπει να αντιμετωπίσει τον καινούργιο του καθηγητή όπου ακολουθεί τις ιδέες του Χίτλερ. Ένα βράδυ την περίοδο που ι Χάνς ήταν στην Αμερική, ο πετέρας του και η μητέρα του αυτοκτονούν(από αέρια που έβαλαν οι ίδιοι στο σπίτι τους). Κόνραντ: Στην αρχή ο Κονραντ, έγκρινε τις ιδέες του Χίτλερ, όμως στο τέλος μάθαμε πώς ο Χίτλερ τον σκοτώνει εν ψυχρό επειδή ο Κόνραντ προσπάθησε να σκοτώσει τον Χίτλερ. ΙV.Ο αφηγητής, ο ήρωας και ο συγγραφέας απέναντι στον πόλεμο Κατά την διάρκεια του πολέμου ο Φρέντ Ουλμαν φεύγει από την Γερμανία για να ζήσει στην Γαλλία. Στην συνέχεια εγκαταστάθηκε στην Αγγλία οπού έχει ιδέες αντιναζιστικές. Αντιμετώπισε τον 2 ο παγκόσμιο πόλεμο. Ο ήρωας της ιστορίας, ο Χάνς, είναι Εβραίος και υφίσταται τον πόλεμο κατά την διάρκεια των σχολικών του χρόνων (στο λύκειο πιο συγκεκριμένα).επίσης αντιμετωπίζει τον ρατσισμό και έτσι δεν έχει φίλους. V.Η άποψή μου (Της Λίζας) Διαβάζοντας αυτό το βιβλίο, έμαθα κάτι παραπάνω για την καθημερινή ζωή των εφήβων σ αυτή την εποχή, για διαφορετικές κοινωνικές τάξεις και για την αντίδραση των Εβραίων απέναντι στους Ναζί.Αυτό το βιβλίο μου άρεσε πολύ γιατί έμαθα πολλά πράματα για την εποχή και τον διαφορετικό τρόπο που έκαναν φιλίες εκείνη την εποχή. Μου άρεσε πολύ το τέλος διότι ήταν πολύ αναπάντεχο. Μαρία Βρέλλου Γ1 Λίζα Ζαχαρίας 3ème3 Τίτλος: SOBIBOR Συγγραφέας:Jean Molla Εκδόσεις:Gallimard σειρά:scripto 30

32 Ημερομηνία 1 ης εκδοσης:2003 Είδος: ιστορικό-τραγικό Γλωσσά: γαλλικά ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ Ο Jean Molla είναι γάλλος συγγραφέας, ο όποιος γεννήθηκε στο Oujda του Μαρόκου. Εκτός από το συγκεκριμένο βιβλίο έχει γράψει επίσης: Djamilo, La fille aux semelles de plomb, L attrape monde ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ Κύριοι χαρακτήρες του βιβλίου είναι η Έμμα, μια 17χρονη κοπέλα η οποία πηγαίνει στο λύκειο, ο μπαμπάς της, που στο επάγγελμα είναι γιατρός, ο πάππους της,παλιος λεγεωνάριος και τέλος η γιαγιά της Mamouchka,η οποία στο παρελθόν είχε δουλέψει ως σερβιτόρα στο στρατόπεδο συγκέντρωσης Sobibor. Η Έμμα, διαβάζει το ημερολόγιο του παππού της, ο οποίος είχε βρεθεί στο συγκεκριμένο στρατόπεδο συγκέντρωσης κατά τη διάρκεια του πολέμου( ) και διηγείται την ιστορία του την περίοδο που ήταν νέος εθελοντής γάλλος στο Sobibor. ΤΟ ΖΗΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ *Ο χρόνος που έχεις επιλέξει Τα γεγονότα που πραγματεύεται το ημερολόγιο αναφέρονται σε μια συγκεκριμένη περίοδο του πολέμου, όταν δηλαδή πραγματοποιήθηκε η μεταφορά των εβραίων στο Sobibor, το ,το β παγκόσμιο πόλεμο. ΠΟΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ ΔΙΑΧΕΙΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΕΡΓΟ ΠΟΥ ΕΧΕΙΣ ΕΠΙΛΕΞΕΙ; Το βιβλίο αυτό αναφέρεται στα στρατόπεδα των εβραίων, και συγκεκριμένα στην έξοδο των πολιτών από το Sobibor από το 1942 μέχρι το 1943 Ο ΑΦΗΓΗΤΗΣ, Ο ΗΡΩΑΣ ΚΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ *Ποιος είναι ο αφηγητής; Αρχικά ο αφηγητής είναι η νέα κοπέλα, η εμμα και στη συνεχεία ο πάππους της, μέσα από τις διηγήσεις του ημερολογίου. *Ποιος είναι ο ήρωας; Η πρωταγωνίστρια του βιβλίου είναι μια νέα κοπέλα εμμα, η οποία δεν έχει υποστεί τον πόλεμο, καθώς ζει μετά τα γεγονότα του β παγκοσμίου πολέμου. Η εμμα, αφού πληροφορείται για το άγνωστο, ζοφερό παρελθόν του πάππου της, φοβάται μήπως χαθεί η καλή φήμη που επικρατεί για εκείνον ως ήρωας, από τους συντοπίτες του. Έτσι αναπτύσσει ψυχολογικά προβλήματα, παρουσιάζοντας μια πολύ σοβαρή διατροφική διαταραχή, την ανορεξία. Δεύτερος ήρωας του βιβλίου είναι ο παππούς της. ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ Ο συγγραφέας επαναστατεί ενάντια στον τρόμο των στρατοπέδων συγκέντρωσης. Γεωργαράκη Αθηνά Charlotte Alkouffe 31

33 iv) Travaux communs sur la 2ème Guerre mondiale 1. Αθανασόπουλος Νίκος Anxhakou Alexis Le Marché noir 2. Αλισαβάκης Χαράλαμπος Dimitrakis Georges Les soldats canadiens pendant la 2ème Guerre mondiale 3. Αμπελικιώτης Ορέστης Βαρλάμη Κωνσταντίνα - Leo de Lavarene La bataille du Pinde et la bataille des Ardennes 4. Αρβανίτης Πέτρος Polychroniadis Paul L occupation en France et en Grèce 5. Αργυρακοπούλου Μίνα Vivenot Vincent Malgrès-nous 6. Βαλατσού Ειρήνη Alacusos Catherine Chants de la 2ème Guerre mondiale 7. Βεζυράκης Αλέξανδρος Bouaicha Anis La bataille de El Alamein les travailleurs algrèriens pendant la deuxième Gruerre mondiale. 8. Βιώνη Αλεξάνδρα Θεμελής Αναστάσιος-Στέφανος - Schiver Noémi La Marché noir 9. Βοργιά Σοφία Sclavos Alix-Antonio Deux villages martyres: Distomo-Oradour sur Glane 10. Βοσταντζόγλου Θαλασσινή Allier Laura Δαμίγου Παναγιώτα Daphne Tricon Mémoires et letters de Guerre 11. Βρέλλου Μαρία Zacharias Lisa Critique de films traitant de la 2ème Guerre mondiale 12. Γαλέου Δανάη Kanstantellos Eleanna Le Marché noir 13. Γεωργακάκη Αθηνά Charlotte Alcouffe L occupation Italienne en Grèce et en France 14. Γεωργοπούλου Ανδριανή Epalanga Florinda L Angola dans la 2ème Guerre mondiale 15. Γιακουμάκης Ιωάννης-Αλέξανδρος Jacovides Emmanuel L operation de Gorgopotamos le rôle de la SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer Français) dans la Résistance. 16. Γρηγοράκη Μαριάννα Filippos Tsioutsioulis La famine de Δανιηλίδη Ξένη Audrey Lanyan Deux femmes dans la Résistance 18. Δαπόλα Βασιλική-Ελένη Chabert Diane La liberation des capitals Greque et Française 19. Δελλαπόρτας Θωμάς Saavedra Stéphane Louis Aragon Οδυσσέας Ελύτης 20. Δερματά Κυριακή Berdikian Roupen Paul Eluard Γιώργος Σεφέρης 21. Δεσποτοπούλου Μυρτώ Diamantopoulos Elodie Les adolescents dans le Resistance: Μανώλης Γλέζος, Απόστολος Σάντος Les élèves du lycèe Byffon 22. Διακάτου Ειρήνη Fabre Angela La mode pendant la 2ème Guerra mondiale 23. Ζιώγας Βασίλης Sebros Victor Le Marchè noir Les emprunts allemands à la Grèce 32

34 24. Καλιαμπάκου Χριστίνα Skourias Alexandre Le travail forcè STO (Service du travail obligatoire) pendant la 2ème Guerre mondiale et camps de concentration 25. Χριστίνα Κούμπου Zavoritis Alice Le statut des Juifs en Grèce et en France pendant la 2ème Guerre mondiale 26. Ρούσσος-Μπάλλας Γιώργος Liakopoulos Petros La liberation de la France et de la Grèce 5) Examples de travaux LA RESISTANCE PENDANT LA SECONDE GUERRE MONDIALE I) La résistance française La résistance est tout d abord un sentiment dans l esprit d une personne, un choix personnel. Ce choix évoque la détermination d un individu à désobéir et à refuser la soumission. Dans le cadre de la seconde guerre mondiale, dans tous les pays en guerre et surtout ceux occupés par un ennemi, «résister» est un choix très difficile qui rend la vie encore plus compliquée. Plus la guerre devient affreuse à vivre, plus il y aura de personnes convaincues à résister à l adversaire souvent par patriotisme et par solidarité. Ces citoyens croient à la victoire prochaine de leur pays et refusent de collaborer avec l envahisseur. Peu à peu, la résistance devient une organisation. C est le message du général de Gaulle au micro de la BBC à Londres le 18 juin 1940(voir document plus bas) qui est la véritable mise en place de la résistance en tant que mouvement. En 1943, le général de Gaulle envoie Jean Moulin qui est chargé de rassembler tous les résistants dans une collectivité. L effectif de l organisation est aussi gonflée par les communistes en 1941 lorsque l URSS est envahie par les Allemands, par les personnes lassées de la dureté de l occupation allemande et par les jeunes refusant la STO (Service du Travail Obligatoire),une marque de collaboration avec les Allemands qui obligent tous les jeunes français de 16 ans à partir en Allemagne pour remplacer les soldats allemands partis à la guerre. Le général De Gaulle met en place une petite armée appelée «Force Française», composée de volontaires qui combattent aux côtés des Alliés (c'est-à-dire les Américains et les Anglais). Le but de la Résistance était de rassembler le plus de monde possible pour surmonter l occupant. Pour cela, les résistants appelés aussi les maquisards, organisent des sabotages, de l espionnage ou diffusent leurs idées par des tracts, des affiches ou des journaux clandestins (par exemple les journaux Combat ou Libération). Leurs activités étant illégales, nombreux maquisards changent leurs noms et pièces d identité. Certains se cachent dans la montagne ou dans les forêts, lieux qu on nommera «maquis».il faut ajouter que les personnes engagées dans le mouvement de la Résistance étaient issues de milieux sociaux, professionnels et religieux différents. Devant le choix de «résister» ou de «collaborer» qui se présente devant tous les habitants de France, de plus en plus de personnes optent pour la résistance car elles croient à la libération de la France et refuse la soumission et l occupation. II) Une résistante française: Lucie Aubrac Lucie Aubrac (dont le vrai nom d épouse est Lucie Samuel et le nom de jeune fille est Lucie Bernard) est née le 29 juin 1912.Ce jour-là, c est une flamme, une personne extrêmement caractérielle qui s éveille. C est depuis son plus jeune âge que Lucie fait preuve de rébellion. Après avoir réussi le concours de l école normale avec facilité et perfection, elle refuse de porter l uniforme de l internat dans lequel elle est envoyée et s installe à Paris. Là-bas, elle suit des cours d agrégation en histoire dans la fameuse université parisienne, La Sorbonne. Elle prend conscience des énormes changements politiques et idéologiques de l Allemagne lorsqu elle se rend aux Jeux Olympiques de Berlin de Le 14 décembre 1939, elle épouse Raymond Samuel qui est issu de la bourgeoisie juive et qui a fait une partie de ses études aux Etats-Unis. La guerre éclate. Le jeune couple dispose de deux visas pour les Etats-Unis et a l opportunité 33

35 de partir pour y vivre. Lucie et Raymond refusent ce confort par patriotisme et par esprit de résistance car ils veulent faire partie du combat de la France! Ils s installent à Lyon, capitale de la Résistance et nouent doucement des liens avec des personnes du même point de vue politique qu eux. Ce jeune couple de résistants figure parmi le premier à s être engagé dans le mouvement et à former le réseau. Au début de l année 1941, leur premier enfant Jean-Pierre voit le jour. Le 15 mars 1943 Raymond est arrêté par la police lyonnaise mais vite relâché. Le 21 juin 1943, le mari de Lucie est de nouveau arrêté sous le nom de François Vallet mais cette fois-ci par la Gestapo, la police nazie et avec une vingtaine d autres personnes dont Jean Moulin. C est durant cette période de quatre mois très douloureux pour Lucie que celle-ci va montrer son caractère téméraire, courageux et rebelle. Ici, j insère un extrait du journal Ils partiront dans l ivresse écrit par Lucie Aubrac pendant la seconde guerre mondiale. Cet extrait se situe après une visite à la prison dans laquelle son époux est enfermé depuis le 21 juin Raymond est en prison et elle va donc lui déposer un colis avec des habits propres. Or, le garde de la prison lui répond que son mari a été fusillé et qu elle ne doit plus revenir (ce qui est faux mais Lucie ne le sait pas). Lucie a de véritables raisons pour être désespérée mais elle garde courage. Sa détermination est montrée par ce passage (elle est enceinte et au début de cet extrait, elle fait un monologue) Ce passage se trouve dans la lettre du journal du 29 juin 1943:«Ma fille, tu as trente et un ans, tu as déjà fait face à des situations graves.cette fois, c est tragique. Raison de plus pour être d attaque. Demain, tu seras seule dans la maison avec Maria. Tu ne te laisses pas couper des copains, montre à ceux que tu rencontres que tu restes dans l action, avec ta part de bagarre. Il ne faut pas qu ils prennent l habitude de te considérer comme une épouse bouleversée, une mère qui attend un deuxième enfant, une faible femme qu il faut ménager et protéger. Je me jure d être calme quand je les verrai, efficace quand j aurai un boulot à faire. De cette façon, si j arrive à trouver une tactique de sauvetage, ils auront confiance et m aideront!» Cette jeune femme enverra son fils dans une pension à la campagne pour pouvoir préparer son plan. Elle ira rencontrer Klaus Barbie, le représentant nazi allemand le plus redouté de France, et négociera un mariage en prison avec son prétendu fiancé dont elle est enceinte. Pendant cette rencontre, elle lui fera parvenir ses plans. Le 21 octobre 1943, elle réussira avec des amis résistants à attaquer un camion de transfert qui transportait son mari et d autres innocents. Pendant la préparation de cette évasion et surtout après la première tentative (qui échoua), c est Lucie qui a le plus montré sa persévérance et sa détermination. Après la libération de Raymond, celui-ci est dans un état de choc et de fragilité. Lucie récupère Jean-Pierre, le couple décide de quitter la France. C est alors que du 22 octobre 1943 au 8 février 1944, la famille passe de refuge en refuge en attendant un départ pour Londres. Enfin, le 8 février 1944, après des mois et des mois d attente, après deux départs manqués, alors que Lucie entre dans son dernier de grossesse, la famille quitte la France et s envole pour Londres. Le 12 février 1944, c'est-à-dire quatre jours après l arrivée à Londres, cette combattante accouche de Catherine, le deuxième enfant du couple résistant, le symbole de leur combat. Mais le combat de Lucie Aubrac ne se termine pas là, une fois la guerre achevée, Lucie participa à l Assemblée consultative du gouvernement provisoire de la République Française. Rejetant son statut d héroïne de la résistance, cette femme poursuit son enseignement et milite contre la guerre d Algérie (qui se déroula de 1954 à 1962). Pendant tout le reste de sa vie, elle défend la paix, la liberté et les droits des hommes. Le 14 mars 2007, à l âge de 94 ans, elle s éteint à Paris après avoir joué un énorme rôle pour la paix en France DOCUMENTS : Le général De Gaulle lors de son appel à la résistance aux français depuis la radio de la BBC à Londres le 34

36 18 juin 1940 : Le texte du général De Gaulle lors de son intervention à la radio : La situation géographique de la France pendant la seconde guerre mondiale : 35

37 Lucie Aubrac : III)Une résistante grecque : Leila Karagianni «Bouboulina de la résistance grecque» Durant l occupation allemande en Grèce, de nombreuses Grecques ont lutté au sein de la résistance nationale, la plupart d entre elles ont sacrifié leur vie. Parmi les plus héroïques, celle qui s est toujours battue pendant l Occupation s appelait Leila Karagianni. Elle est née en 1899 à Limni dans la région d Eubée en Grèce. Elle était la fille d Athanase Minopoulou et de Sofia Boubouli. Leila a ensuite épousé 36

38 Nikolaos Karagianni, pharmacien à Athènes, avec lequel ils ont eu sept enfants. Quand la guerre débute, elle prend la décision de résister aux conquérants et communique sa décision à sa famille. A partir de mai 1941, Leila Karagianni fonde avec les membres de sa famille, un groupe de résistance et commence le combat contre l envahisseur entourée par son conjoint Nikolaos et leurs enfants Joanna, Electra, Giorgos, Byron, Nelson, Nefeli et Eleni. Avec comme base une maison, rue Filis et la pharmacie de son mari, rue Patision, elle organise un réseau entier de dissimulation, de soins et aide les soldats à s évader, ceux qui avaient échappé à la captivité. Elle soignait des soldats grecs qui retournaient du front et logeait environ 140 autres résistants et alliés dans 3 maisons louées. Par ailleurs, avec comme bâtiment stratégique le monastère de Saint Ierotheos à Mégare, elle met en place une organisation clandestine «Bouboulina», ayant pour but d espionner et à laquelle participent 140 patriotes, hommes et femmes. Grâce à cette organisation, elle réussit à obtenir des informations, avec la discrétion la plus extrême, sur le poste de commandement des Allemands, et des Italiens. Leila dresse tout un réseau entier grâce à sa coopération avec le chef de la police Aggelo Evert ainsi qu avec divers antifascistes et antinazistes qui faisaient partie des services des troupes des occupants. De cette façon, elle obtenait des informations précieuses. Grâce à ses activités, les membres de la Résistance Grecque ont pu couler de nombreux bateaux, faire exploser l'aéroport de Tatoï et brûler grandes réserves d'essence et de munitions. Elle parvient également à organiser des évasions de prisonniers anglais de la Caserne de prisonniers de Kokkinias. Pour que ceux-ci fuient au Moyen-Orient, elle achète un petit bateau (caïque).c est son brave capitaine Ilias Chrisisis qui transporte ces soldats en Égypte. C est à l aide de ce caïque qu elle amène en Grèce des radios pour la communication et d autres objets indispensables pour la Résistance. Peu de temps après, deux nouveaux bateaux (caïques), sont achetés. Ils sont dirigés par deux capitaines, Mamalakis, un cretois et Gianoulo. Les collaborateurs étroits de Leila étaient Niki Chomenidou, un boulanger de Kokkinias, Papabasileiou, le lieutenant Koutroumpelis, et Ilias Skinitis Le 23 octobre 1941, elle est arrêtée et après huit mois d emprisonnement, elle est libérée et continue son combat. En 1944, sa santé est ébranlée, et elle est obligée d entrer à l'hôpital de la Croix Rouge. En juin, de la même année, les services allemands découvrent ses activités clandestines et se préparent à l arrêter. Elle prévient ses enfants et tous ces collaborateurs. Cependant, les allemands réussissent à l arrêter le 11 juillet Cette résistante est transportée à Merlin où elle est soumise à des tortures sans précédents (bastonnades, coups répétés, brûlures extrêmes avec machine électrique, privation d'eau et de nourriture,) pour la faire avouer avec qui elle a collaboré. Hélas, elle ne cédera jamais. Au matin du 8 septembre 1944, elle est conduite avec soixante autres braves patriotes hommes et femmes à Dafni, où ils ont exécutés. Leila chantait l'hymne national, encourageant ainsi, jusqu'à son dernier instant de vie, tous les condamnés à mort 37

39 Bibliographie pour la partie sur la résistance française et Lucie Aubrac : Je me suis servie de - l autobiographie Ils partiront dans l ivresse écrite par Lucie Aubrac ( la plus grande partie des informations a été extraite de ce livre) -de mon livre d Histoire-Géographie Belin 3 ème -du journal Le Monde, -du site Internet du collège Lucie Aubrac ( ) -du site Internet -du site Internet Bibliographie pour la partie sur la résistance grecque et Leila Kargianni -Encyclopédie «Domi» -Le livre d histoire pour le gymnase -le site Audrey Lanyan Η ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΠΟΛΕΜΟ Ι) Η Γαλλική Αντίσταση Ο Στρατηγός ντε Γκωλ δημιουργεί ένα μικρό στρατό ονομαζόμενο «Γαλλική Δύναμη», αποτελούμενο από εθελοντές που πολεμούν στο πλευρό των συμμάχων. Ο στόχος της Αντίστασης ήταν να συγκεντρώσει όλο και περισσότερο κόσμο για να αποτινάξει τον κατακτητή. Για αυτό, οι αντιστασιακοί αποκαλούνται επίσης αντάρτες, οργανώνουν δολιοφθορές, κατασκοπεία ή διαδίδουν τις ιδέες τους με φυλλάδια, αφίσες ή μυστικές εφημερίδες (παραδείγματος χάρη οι εφημερίδες «Αγώνας» ή «Απελευθέρωση» Libération). Oι δραστηριότητές τους ήταν παράνομες, πολλοί αντάρτες αλλάζουν τα ονόματά τους και στοιχεία της ταυτότητας τους. Μερικοί κρύβονται στα βουνά ή μέσα στα δάση, τόποι που ονομάστηκαν «αντάρτικα». Τα άτομα που δεσμεύονται στο κίνημα της αντίστασης είναι διαφορετικής κοινωνικής, επαγγελματικής και θρησκευτικής προέλευσης. Οι κάτοικοι της Γαλλίας μπροστά στο δίλημμα «αντίσταση» ή «συνεργασία» όλο και περισσότεροι επιλέγουν την αντίσταση επειδή πιστεύουν στην απελευθέρωση της Γαλλίας και αρνούνται την υποταγή. 38

40 ) Η Ελληνική αντίσταση Η κατεχόμενη Ελλάδα χωρίστηκε σε τρεις ζώνες, τη γερμανική, τη βουλγαρική και την ιταλική. Οι κατακτητές διόρισαν κυβέρνηση από Έλληνες συνεργάτες τους με πρωθυπουργό τον Γ.Τσολάκογλου, η οποία βασιζόταν στο καθεστώς Μεταξά. Στην Ελλάδα η αντίσταση ξεκίνησε άμεσα αλλά οι τρεις αντιστασιακές ομάδες : ΕΑΜ [ Eθνικό Απελευθερωτικό Μέτωπο ], ΕΔΕΣ [ Εθνικός Δημοκρατικός Ελληνικός Σύνδεσμος ] και ΕΚΚΑ [Εθνική και Κοινωνική Απελευθέρωση] δεν ενώθηκαν γρήγορα και οδηγήθηκαν από τα τέλη του 1944 έως το 1949 σε εμφύλιο πόλεμο. Στην Αντίσταση πολύ σημαντική ενέργεια θεωρήθηκε η υποστολή της σημαίας των ναζί από τη Ακρόπολη από δύο φοιτητές, τον Μανόλη Γλέζο και τον Απόστολο Σάντα. Η Αντίσταση αναπτύχθηκε γενικά στις πόλεις και η απεργία των υπαλλήλων το 1942, ήταν από τις πρώτες στην κατεχόμενη Ευρώπη. Επίσης η κηδεία του Κωστή Παλαμά έγινε αφορμή για ένα μεγάλο συλλαλητήριο κατά των κατακτητών..αντιμέτωποι με την κλιμάκωση της αντίστασης, οι κατακτητές έκαναν σε πολλές περιοχές της Ελλάδας όπως στην Κοκκνιά του Πειραιά και τα Καλάβρητα, μαζικές εκτελέσεις αμάχων ως αντίποινα. Στην Ελληνική αντίσταση μεγάλη ήταν και η συνεισφορά των γυναικών, αρκετές από τις οποίες εντάχθηκαν στα ένοπλα τμήματα του ΕΛΑΣ. ) Ενα παράδειγμα της Γαλλικής Αντίστασης: Η Lucie Aubrac Η Λουσί Ομπράκ(της οποίας το πραγματικό όνομα από το γάμο ήταν Λουσί Σαμουέλ και το πατρικό της όνομα Λουσί Μπερνάρντ)γεννήθηκε στις 29 Ιουνίου το 1912.Τότε είδε το φως της μέρας η λάμψη και ο ιδιαίτερος χαρακτήρας της. Ήδη από πολύ νεανική ηλικία έδειξε την επαναστατικότητα της. Αφού αρίστευσε στις εξετάσεις της école normale(ανώτατο εκπαιδευτικό ίδρυμα)με ευκολία, η Λουσί αρνείται να φορέσει τη στολή ενός εσωτερικού μαθητή και εγκαθίσταται στο Παρίσι.Εκεί ακολούθησε μεταπτυχιακά μαθήματα στην ιστορία στη Σορμπόν (Sorbonne) και συνειδητοποιεί τις τεράστιες πολιτικές και ιδεολογικές αλλαγές στη Γερμανία όταν βρίσκεται στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Βερολίνου το Στις 14 Δεκεμβρίου 1939 παντρεύεται τον Ραιμοντ Σαμουελ (Rayamond Samuel)που προέρχεται από την εβραϊκή αστική τάξη,ο οποίος έκανε μέρος των σπουδών του στις Ηνωμένες Πολιτείες. Ο πόλεμος ξεσπάει. Το νεαρό ζευγάρι διαθέτει δύο βίζες για τις Ηνωμένες Πολιτείες και την ευκαιρία να φύγει για να ζήσει εκεί. Παρ όλα αυτά η Lucie και ο Roymond αρνούνται αυτή την πολυτέλεια λόγω πατριωτισμού και αντιστασιακού πνεύματος και θέλουν να λάβουν μέρος στη μάχη της Γαλλίας.Εγκαθίστανται στη Λιόν(Lyon), πρωτεύουσα της αντίστασης και συνδέονται με ανθρώπους που έχουν την ίδιες πολιτικές απόψεις με αυτούς. Αυτοί οι νέοι αντιστασιακοί είναι από τους πρώτους που θα συγκροτήσουν το κίνημα και θα δημιουργήσουν το αντιστασιακό δίκτυο. Στις αρχές του 1941 γεννήθηκε το πρώτο τους παιδί, ο Γιάννης Πέτρος.. Το κείμενο που ακολουθεί είναι ένα απόσπασμα εφημερίδας με τίτλο «θα φύγουν μέσα στη μέθη» που έγραψε η Lucie Aubrac κατά τη διάρκεια του Δεύτερου Παγκόσμιου Πόλεμου. Αυτό το απόσπασμα το έγραψε αφού επισκέφτηκε τη φυλακή που ήταν έγκλειστος ο σύζυγος της Raymond. Ο σύζυγός της είναι στη φυλακή και πηγαίνοντας εκείνη να του δώσει ένα δέμα με καθαρά ρούχα, ο δεσμοφύλακας την ενημερώνει ότι αυτός έχει εκτελεστεί και ότι δεν πρέπει να ξαναπάει (γεγονός που δεν ισχύει, αλλά η Lucie δεν το γνωρίζει). Η Lucie έχει κάθε λόγο να απελπιστεί, αλλά κρατά το κουράγιο της. Ο προσδιορισμός της φαίνεται από αυτό το απόσπασμα (είναι έγκυος και στην αρχή, μιλά στον εαυτό της): «Κορίτσι μου, είσαι τριάντα ενός, έχεις αντιμετωπίσει ήδη σοβαρές καταστάσεις. Αυτή τη φορά, είναι τραγικό. Ένας λόγος παραπάνω να είσαι επιθετική δυναμική. Αύριο, θα είσαι μόνη μέσα στο σπίτι με τη Maria. Μην κόψεις τους δεσμούς με τους συντρόφους, δείξε σε όσους σε συναντήσουν ότι είσαι στη δράση, με το μέρος του αγώνα. Δεν πρέπει να σε θεωρούν σαν μια σύζυγο κλονισμένη, μια μητέρα που περιμένει δεύτερο παιδί, μια αδύνατη γυναίκα που είναι νοικοκυρά και προστατευτική. Ορκίζομαι στον εαυτό μου ότι θα είμαι ήρεμη όταν θα τους δω, αποτελεσματική όταν θα έχω κάποια εργασία να κάνω. Με αυτό τον τρόπο, εάν κατορθώσω να βρω μια τακτική της διάσωσης, θα μου έχουν εμπιστοσύνη και θα με βοηθήσουν!»» Η νέα γυναίκα στέλνει το γιο της σε ένα οικοτροφείο στην επαρχία ώστε να ετοιμάσει το σχέδιό της. Πάει να συναντήσει τον Klaus Barbie, τον πιο αμφιλεγόμενο γερμανό ναζί αντιπρόσωπο στη Γαλλία, και διαπραγματεύεται με αυτόν να την αφήσει να παντρευτεί τον αρραβωνιαστικό της που βρίσκεται φυλακισμένος, γιατί είναι έγκυος. Κατά τη διάρκεια αυτής της συνάντησης, θα καταστρώσει το σχέδιό της. Στις 21 Οκτωβρίου 1943, θα πετύχει με τους αντιστασιακούς συντρόφους της, να επιτεθεί σε ένα φορτηγό μεταγωγών που μετέφερε το σύζυγό της και άλλους αθώους. Κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας αυτής της δραπέτευσης και ειδικά έπειτα την πρώτη αποτυχημένη απόπειρα, η Lucie αποδεικνύει την επιμονή της, την αποφασιστικότητά της. Μετά την 39

41 απελευθέρωση του Raymond, αυτός βρίσκεται σε κατάσταση σοκ και ευθραυστότητας,η Lucie παίρνει τον Jean-Pierre, το γιό τους και το ζευγάρι αποφασίζει να εγκαταλείψει τη Γαλλία. Έτσι από τις 22 Οκτωβρίου 1943 μέχρι τις 8 Φεβρουαρίου 1944, η οικογένεια περνά από κρησφύγετο σε κρησφύγετο αναμένοντας να φυγαδευτούν στο Λονδίνο. Τελικά, στις 8 Φεβρουαρίου 1944, έπειτα από μήνες και μήνες αναμονής, έπειτα από δύο αποτυχημένες αναχωρήσεις, και ενώ η Lucie βρίσκεται στους τελευταίους μήνες της εγκυμοσύνης της, η οικογένεια εγκαταλείπει τη Γαλλία και ταξιδεύει για Λονδίνο. Στις 12 Φεβρουαρίου 1944, δηλαδή τέσσερις ημέρες από την άφιξη στο Λονδίνο, αυτή η αγωνίστρια γεννά την Κατερίνα, το δεύτερο παιδί των δυο αντιστασιακών. Αλλά ο αγώνας της Lucie Aubrac δεν σταματά εκεί, με την λήξη του πολέμου, η Lucie Aubrac συμμετέχει στη Προσωρινή Συμβουλευτική Επιτροπή της κυβέρνησης της γαλλικής Δημοκρατίας. Αψηφώντας το πρόσωπο της ηρωίδας της Αντίστασης, συνεχίζει τις σπουδές της και μάχεται ενάντια στον πόλεμο της Αλγερίας (που εκτυλίχθηκε αποό το 1954 έως 1962). Καθ όλη τη διάρκεια της ζωής της, υπερασπίζεται την ειρήνη, την ελευθερία και τα δικαιώματα των ανθρώπων. Στις 14 Μαρτίου 2007, σε ηλικία 94 ετών, πεθαίνει στο Παρίσι, έχοντας διαδραματίσει σημαντικό ρόλο για την ειρήνη στη Γαλλία ΙII ) Ένα παράδειγμα από την Ελληνική Εθνική Αντίσταση: Η Λέλα Καραγιάννη ΛΕΛΑ ΚΑΡΑΓΙΑΝΝΗ Η ΜΠΟΥΜΠΟΥΛΙΝΑ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ Στην κατοχή, πολλές Ελληνίδες αναμίχθηκαν στην Εθνική αντίσταση, μερικές μάλιστα έδωσαν τον τόνο 40

42 στον Αγώνα και άλλες θυσίασαν ακόμη και τη ζωή τους. Μια από τις πολλές ηρωικές μορφές που ανέδειξε η αντίσταση στα χρόνια της Κατοχής ήταν η Λέλα Καραγιάννη. Γεννήθηκε στη Λίμνη Από τον Μάιο του 1941, Ευβοίας το 1899 και ήταν κόρη του Αθανάσιου Μινόπουλου και της Σοφίας Μπούμπουλη. Παντρεύτηκε τον φαρμακέμπορο Νικόλαο Καραγιάννη στην Αθήνα, με τον οποίο απέκτησε επτά παιδιά. συγκροτεί αντιστασιακή ομάδα και αρχίζει τον αγώνα ενάντια στον κατακτητή. Την απόφασή της ανακοινώνει στην οικογένειά της, της οποίας και τα μέλη ως ιδρυτές αποτελούν τα πρώτα στελέχη: ο σύζυγός της Νικόλαος και τα παιδία τους Ιωάννα, Ηλέκτρα, Γιώργος, Βύρων, Νέλσων, Νεφέλη και Ελένη. Με κέντρο ένα σπίτι στην οδό Φυλής και το φαρμακείο του άντρα της στην Πατησίων, οργανώνει ολόκληρο δίκτυο απόκρυψης, περίθαλψης και φυγάδευσης στρατιωτών οι οποίοι είχαν ξεφύγει από την αιχμαλωσία. Περιέθαλψε Έλληνες φαντάρους που επέστρεφαν από το μέτωπο και περίπου 140 συμμάχους ενώ νοίκιασε τρία σπίτια στα οποία τους έκρυβε. Αργότερα, με κέντρο την Μονή του Αγίου Ιερόθεου στα Μέγαρα, συγκροτεί την παράνομη οργάνωση "Μπουμπουλίνα" η οποία έχει χαρακτήρα κατασκοπευτικό και στην οποία συμμετέχουν 140 πατριώτες, άνδρες και γυναίκες. Με την οργάνωση αυτή καταφέρνει να συλλέγει πληροφορίες με άκρα μυστικότητα από το αρχηγείο των Γερμανών, από το Ναυαρχείο, την μυστική αστυνομία και το Ιταλικό φρουραρχείο. Η Λέλα είχε στήσει ολόκληρο δίκτυο χάρη στη συνεργασία της με το Στρατηγείο της Μέσης Ανατολής, τον Αρχηγό της Αστυνομίας Άγγελο Έβερτ καθώς και διάφορους αντιφασίστες και αντιναζιστές που υπηρετούσαν μέσα στις υπηρεσίες των στρατευμάτων των κατακτητών, για να της δίνουν πολύτιμες πληροφορίες. Με τη δράση της βυθίστηκαν πολλά πλοία, ανατινάχτηκε το αεροδρόμιο του Τατοϊου και κάηκαν αποθέματα βενζίνης και πυρομαχικών. Κατορθώνει επίσης να οργανώσει αποδράσεις αιχμαλώτων από το στρατόπεδο Άγγλων αιχμαλώτων της Κοκκινιάς. Για τη φυγάδευσή τους στη Μ. Ανατολή αγοράζει καϊκι, που με καπετάνιο τον Ηλία Χρυσίνη μεταφέρονται οι στρατιώτες στην Αίγυπτο. Από εκεί το καϊκι φέρνει στην Ελλάδα ασυρμάτους και άλλα εφόδια. Σε λίγο καιρό, προστίθενται άλλα δυο καϊκια, με καπετάνιους στο ένα τον Κρητικό Μαμαλάκη και στο άλλο τον Καπετάν Γιαννούλο. Στενοί συνεργάτες της ήταν η Νίκη Χωμενίδου, ο φούρναρης της Κοκκινιάς Παπαβασιλείου, ο υπολοχαγός Κουτρουμπέλης, ο Ηλίας Σκηνίτης. Στις 23 Οκτωβρίου 1941 συλλαμβάνεται, ύστερα όμως από κράτηση οκτώ μηνών ελευθερώνεται και συνεχίζει τον αγώνα. Το 1944 κλονίζεται η υγεία της και αναγκάζεται να εισαχθεί στο Νοσοκομείο του Ερυθρού Σταυρού και τον Ιούνιο του ίδιου έτους οι Γερμανικές υπηρεσίες έχοντας μάθει για τη δράση της, ετοιμάζονται να τη συλλάβουν. Εκείνη ειδοποιεί τα παιδιά της και όσους συνεργάτες της μπορεί έως τη σύλληψή της στις 11 Ιουλίου του Μεταφέρεται στην οδό Μέρλιν όπου και υπόκειται σε πρωτοφανή βασανιστήρια(ξυλοδαρμοί, αλλεπάλληλες γρονθοκοπήσεις, πύρωση των άκρων της με ηλεκτρική μηχανή, πολυήμερη στέρηση νερού και τροφής,εξάθρωση των άκρων της προκειμένου να ομολογήσει, κάτι που δε συμβαίνει ποτέ. Τα χαράματα της 8ης Σεπτεμβρίου 1944, οδηγήθηκε μαζί με εξήντα γενναίους άνδρες και γυναίκες πατριώτες στο Δαφνί, όπου εκτελέστηκε ψάλλοντας τον Εθνικό Ύμνο, εμψυχώνοντας έως την τελευταία στιγμή τους μελλοθανάτους. Η Ακαδημία Αθηνών της απένειμε τιμής ένεκεν "Χρυσούν Μετάλλιον" ενώ η προτομή της έχει στηθεί στην οδό Στουρνάρα. 41

43 42

44 Βιβλιογραφία : -Εγκυκλοπαίδεια ΔΟΜΗ -βιβλίο ιστορίας Γ γυμνασίου [ενότητα 48] Αudrey Lanyan - karagianni / lucie aubrac Ξένη Δανιηλίδη ΜΑΥΡΗ ΑΓΟΡΑ Η Μαύρη αγορά είναι μία αγορά που δεν επιτρέπεται. Πήρε το όνομά της επειδή γινόταν τη νύχτα, στα σκοτεινά και ήταν παράνομη. Τα προϊόντα της αποτελούσαν επιτρεπόμενα αγαθά τα οποία μπορούσαν να βρεθούν και στην κανονική αγορά, αλλά εκεί βρίσκονταν και άλλα είδη, όπως ναρκωτικά, όπλα και όργανα και το αποτέλεσμα ήταν να συμβάλλει στην εγκληματικότητα. Συγκεκριμένα δημιουργήθηκε όταν κυριαρχούσε μεγάλη πείνα και γι αυτό οι τιμές ανέβαιναν πάρα πολύ αφού υπήρχε τόσο μεγάλη ανάγκη. Η Μαύρη αγορά είχε μία οικονομία που ξεφεύγει από τα συστήματα φορολόγησης. (1) ΓΑΛΛΙΑ: ΟΙ ΑΙΤΙΕΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΥΡΗΣ ΑΓΟΡΑΣ (2) : Κατά τη διάρκεια της αντίστασης το φαγητό ήταν πολύ περιορισμένο για τους Γάλλους εξαιτίας των Γερμανών και είχαν πολύ περιορισμένα τρόφιμα. Η μερίδα του φαγητού ήταν καθορισμένη στο ελάχιστο για τον καθένα και συχνά ήταν ανεπαρκής, κυρίως στις πόλεις. Γι αυτό δημιουργήθηκε η μαύρη αγορά. Οι Γάλλοι που επωφελήθηκαν από αυτή την κατάσταση ήταν συνεργάτες της Μαύρης αγοράς (μαυραγορίτες). Εκμεταλλεύτηκαν τους άλλους για να κερδίσουν οι ίδιοι λεφτά και πολλοί από αυτούς έγιναν πλούσιοι. Πολλά από τα αναλώσιμα και απαραίτητα τρόφιμα ήρθαν από το εξωτερικό. Η Γαλλία λάμβανε κάθε χρόνο κυρίως οίνο από τη Βόρεια Αφρική, φιστίκια από το Ντακάρ, κακάο, μπανάνες, φοινικέλαιο, ρύζι, ζάχαρη, καουτσούκ που προέρχονταν από μακρινές αποικίες, κρέας από τη Νότια Αμερική, σιτάρι από τον Καναδά, πολτό χαρτιού από την Φινλανδία, γερμανικό άνθρακα και μαλλί από την Αυστραλία. Τα γαλλικά πλοία διέσχιζαν τον Ατλαντικό που ελεγχόταν από την British κυρίως με πολεμικά πλοία. Επιπλέον, ήταν λιγότερα τα λιμάνια του Ατλαντικού που καταλάμβανε ο γερμανικός στρατός και έκλεισαν σχεδόν τα γαλλικά σκάφη. 43

45 Η αλιεία θα μπορούσε να προστεθεί στους πόρους της Γαλλίας. Αλλά δύσκολα μπορούμε να υπολογίζουμε τα προϊόντα που προέρχονται από την θάλασσα. Τον Νοέμβριο του 1940, στο Μπορντό έφτασαν επτά πλοία γάδου με τις μεγάλες αλιευτικές, φέρνοντας ζωοτροφές που έφταναν για μήνες και είχαν μεγάλη επιτυχία. Τον Απρίλιο του 1941, το «Notre-Dame-du- Chatelet," η "αλκυόνα", το "τσάρος", το "Bassilour", το "Mandiana", το "Cancale" και "ο Αγγελος" βγήκαν στην θάλασσα, αλλά δεν επέστρεψαν στο λιμάνι. Το πρώτο βυθίστηκε από τους Βρετανούς άλλα συνελήφθησαν, και στο Μπορντό, όπως σε όλα τα λιμάνια του Ατλαντικού, αναγνωρίστηκαν περισσότερα πλοία, εκτός από γερμανικά υποβρύχια και κρουαζιερόπλοια. ΧΩΡΙΣΜΕΝΗ ΓΑΛΛΙΑ (2) : Η διαίρεση της Γαλλίας σε δύο εκτάσεις που χωρίζονταν από μία διαχωριστική γραμμή, αδιαπέραστη για μεγάλες ποσότητες εμπορευμάτων, έφερε σε τρομερά δύσκολη θέση την οικονομική ζωή και την συνήθη διατροφή, γι αυτά τα δύο κομμάτια της χώρας. Χωρίστηκε σε: Κατεχόμενη ζώνη: τα δύο τρίτα της Γαλλίας αποτελούνταν από 49 διαμερίσματα. Με δήμους και 28 εκατομμύρια ευρώ που αντιπροσωπεύουν το 80% του οικονομικού δυναμικού της Γαλλίας. Ελεύθερη Ζώνη: δήμοι και 14 εκατομμύρια κάτοικοι. Αυτή η οριοθέτηση είναι πηγή ενός φοβερού προβλήματος. Μεταξύ των δύο περιοχών, δεν υπάρχει πρόσβαση για τους ανθρώπους ή για τα εμπορεύματα γιατί η άδεια διέλευσης (ή Ausweis) απαιτεί πολλές διατυπώσεις. Κάθε ταξιδιώτης που διασχίζει τη γραμμή χωρίς άδεια φυλακίζεται. Η ζώνη ελεύθερων παράγει κρασί, φρούτα, λαχανικά, αλλά τα βασικά είδη διατροφής: δημητριακά, κρέας, γαλακτοκομικά, τη ζάχαρη, είναι στην κατεχόμενη ζώνη. Έτσι, η ελεύθερη περιοχή έχασε σιτάρι, ζάχαρη, πατάτες, άνθρακα και βρώμη, ενώ η κατεχόμενη περιοχή στερήθηκε κρασί, λάδι και σαπούνι. Η σιδηροδρομική κυκλοφορία μεταξύ των δύο περιοχών διακόπτεται μετά την ήττα του Ιουνίου του Οι διάφορες κυβερνήσεις που πετυχαίνουν σε Vichy, κατά τη διάρκεια της γερμανικής κατοχής, θα πρέπει να αγωνιστούν οι νικητές για να επιτρέπεται η διέλευση προς τις δύο κατευθύνσεις, για τα προϊόντα, τους ανθρώπους και τα υλικά που απαιτούνται για την βιομηχανία. Επιπλέον η οικονομική κατάσταση της Γαλλίας μετά την ανακωχή επιδεινώθηκε λόγω διάφορων μέτρων, που επέβαλαν οι Γερμανοί, όπως η δέσμευση προϊόντων π.χ. σιτηρά και ζάχαρη και η μεταφορά τους στη Γερμανία. 44

46 Η ΠΤΩΣΗ ΤΗΣ ΓΕΩΡΓΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ (2) : Από το 1940 μέχρι το 1944, οι καλλιεργούμενες εκτάσεις μειώθηκαν κατά 16% για το σιτάρι, 22% για τα ζαχαρότευτλα, το 29% για τη βρώμη και το κριθάρι. Όσον αφορά τις καλλιέργειες, δεν ήταν εφικτές αφού τα μηχανήματα και τα καύσιμα είχαν εκλείψει.στα αίτια της μείωσης της γεωργικής παραγωγής πρέπει να προστεθεί ο μεγάλος αριθμός των νέων γεωργών οι οποίοι παρέμειναν στη Γερμανία ως αιχμάλωτοι πολέμου. Σε ορισμένα γαλλικά αγροκτήματα, δουλεύουν περισσότερο τη γη γυναίκες, παιδιά και ηλικιωμένοι. Από τον Ιούνιο του 1940, τα γερμανικά στρατεύματα αφαίρεσαν τεράστιες ποσότητες τροφίμων για να εξυπηρετήσουν δικές τους ανάγκες. Αυτά ήταν τόνοι σίτου, τόνους κρέατος (περισσότερα από την κατανάλωση 40 εκατομμύρια γαλλικά κατά το έτος 1941), τόνους πατάτες, 220 εκατομμύρια αυγά, άλογα, κ.α. Ας προσθέσουμε ότι εκτός από την επίσημη αγορά που πραγματοποιούνταν από τους Γερμανούς, θα έπρεπε, θεωρητικά, να γίνεται με την παρουσία ενός Γάλλου υπαλλήλου ο οποίος είχε το δικαίωμα να διαπραγματεύεται τις τιμές με τους προμηθευτές αντί να αγοράζει στην μαύρη αγορά. ΕΛΛΑΔΑ (3) : Στις 28 Οκτωβρίου 1940 η φασιστική τότε Ιταλία κήρυξε τον πόλεμο στην Ελλάδα. Μετά από αντίσταση από τη μεριά της χώρας μας που κράτησε πολλούς μήνες, την άνοιξη του1941 της επιτέθηκε και η σύμμαχος της Ιταλίας, η ναζιστική Γερμανία. Παρά την αρχική αντίσταση της Ελλάδας τελικά ηττήθηκε και καταλήφθηκε από τους Γερμανούς, τους Ιταλούς και τους συμμάχους τους Βούλγαρους που τη χώρισαν σε τρεις ζώνες κατοχής. Από τότε και μέχρι το φθινόπωρο του 1944 έχουμε λοιπόν την περίοδο της Κατοχής, όπως τη λέμε μέχρι και σήμερα. Ανάμεσα στα πολλά βάσανα που πέρασε ο ελληνικός λαός την περίοδο της Κατοχής, το πιο τρομερό ήταν η μεγάλη πείνα, από την οποία ειδικά τον πρώτο χρόνο ( )πέθαναν χιλιάδες άνθρωποι. Οι κατακτητές άρπαξαν από τη χώρα ό,τι τους ήταν χρήσιμο για τον πόλεμο που συνέχιζαν με άλλες χώρες: τρόφιμα, πρώτες ύλες από τα εργοστάσια, μεταφορικά μέσα και καύσιμα, χρήματα. Η ναζιστική ιδεολογία των Γερμανών στηριζόταν στο ρατσισμό, θεωρούσε δηλαδή τους άλλους λαούς κατώτερους από αυτούς και ότι για αυτό έπρεπε να τους υπηρετούν αλλά και να θυσιαστούν αν αυτό ήταν απαραίτητο για τις ανάγκες της Γερμανίας. Λεηλατούσαν λοιπόν τη χώρα χωρίς να νοιάζονται αν θα κατάφερνε να επιζήσει ο ελληνικός λαός. Έπεσε μεγάλη φτώχεια γιατί έκλεισαν εργοστάσια και μαγαζιά και ο κόσμος έμεινε χωρίς δουλειά. Επίσης τα λεφτά έχασαν την αξία τους γιατί οι κατακτητές τύπωναν δικά τους σε μεγάλες ποσότητες και ανάγκαζαν τους Έλληνες να τα δέχονται για αληθινά. Μετά από λίγο καιρό, για να αποκτήσει κάποιος οτιδήποτε έπρεπε να το ανταλλάξει με κάτι άλλο γιατί κανείς δε δεχόταν χρήματα. Πιο πολύ υπέφεραν από την πείνα οι κάτοικοι των μεγάλων πόλεων και ειδικά της Αθήνας καθώς και οι κάτοικοι των νησιών. Αυτό συνέβη γιατί με τον πόλεμο είχαν καταστραφεί σε μεγάλο βαθμό οι δρόμοι και δεν μπορούσαν να έρθουν τρόφιμα(σιτάρι, λάδι, όσπρια, λαχανικά) από την επαρχία όπου τα καλλιεργούσαν. Επίσης, όπως είδαμε, οι κατακτητές είχαν αρπάξει τα περισσότερα αυτοκίνητα και καύσιμα. Άλλος λόγος ήταν ότι οι αγρότες στην επαρχία δεν εμπιστεύονταν τους κατακτητές και την κυβέρνηση από τους Έλληνες «δωσίλογους» (προδότες) που είχαν διορίσει οι πρώτοι, για να τους πουλήσουν τα προϊόντα τους και να πάρουν χρήματα χωρίς αξία. Προτιμούσαν λοιπόν να τα κρατήσουν και να τα καταναλώσουν οι ίδιοι ή να τα ανταλλάζουν με άλλα προϊόντα που είχαν ανάγκη. Έτσι όμως δεν έφταναν τρόφιμα στις πόλεις. Άλλος πολύ σημαντικός λόγος ήταν ότι οι περισσότερες μεταφορές στην Ελλάδα γίνονται από τη θάλασσα, με προορισμό τον Πειραιά και τα νησιά. Κατά τη διάρκεια όμως του πολέμου, οι Άγγλοι που ήταν αντίπαλοι των Γερμανών και των Ιταλών δεν τους επέτρεπαν να κινούνται στη θάλασσα, στη Μεσόγειο ούτε στο Αιγαίο. Τα πλοία τους τα βομβάρδιζαν και αυτό το ονόμαζαν «θαλάσσιο αποκλεισμό». Έτσι όμως δεν μπορούσαν να έρθουν τρόφιμα ούτε από τη θάλασσα. Τον πρώτο χρόνο της Κατοχής λόγω της έλλειψης τροφίμων και της μεγάλης φτώχειας άρχισαν να πεθαίνουν οι άνθρωποι από την πείνα. Το χειμώνα εκείνο του 1941 έκανε πολύ κρύο και οι άνθρωποι πέθαιναν στους δρόμους από το κρύο καθώς έψαχναν κάτι να φάνε. Πέθαναν 45

47 πολλοί άρρωστοι και τραυματισμένοι φαντάροι στα νοσοκομεία αφού δεν μπορούσαν να τους φροντίσουν καθώς και πολλοί ηλικιωμένοι που δεν άντεχαν τις ταλαιπωρίες. Επίσης πέθαναν πολλοί φτωχοί, εργάτες και υπάλληλοι που έμειναν άνεργοι ή που τα λεφτά από τη δουλειά τους δεν τους έφταναν για να συντηρήσουν την οικογένεια τους. Αντίθετα, κάποιοι έγιναν πλούσιοι εκμεταλλευόμενοι τη δυστυχία των πολλών. Σε συνεργασία με τους κατακτητές κατάφερναν να βρουν τρόφιμα και τα πουλούσαν πανάκριβα αφού τα έκρυβαν μέχρι να ανέβει η τιμή τους. Όσοι δεν είχαν τίποτα άλλο να πουλήσουν, έδιναν το σπίτι τους για τρεις τενεκέδες λάδι. Αυτή η ληστεία εναντίον του ελληνικού λαού ονομάστηκε «μαύρη αγορά» και αυτούς τους ασυνείδητους εμπόρους τους ονόμασαν «μαυραγορίτες». Οι Αθηναίοι έφευγαν στην επαρχία με όποιο τρόπο έβρισκαν για να ανταλλάξουν ό,τι είχαν με τρόφιμα και αυτά τα ταξίδια τα έκανε χιλιάδες κόσμος συνέχεια αλλά κάποια στιγμή δεν έβρισκαν πια όσα χρειάζονταν. ΠΩΣ ΚΥΡΙΑΡΧΗΣΑΝ ΟΙ ΜΑΥΡΑΓΟΡΙΤΕΣ (4) : Η δυσκολία ανεφοδιασμού των πόλεων σε τρόφιμα, ιδίως στην τραγική περίοδο του χειμώνα , δεν οφείλεται μόνο στην έλλειψη μεταφορικών μέσω και καυσίμων, ούτε στην κακή κατάσταση του συγκοινωνιακού δικτύου, ούτε μόνο στην ανεπάρκεια της εγχώριας αγροτικής παραγωγής, δεδομένου βεβαίως του αποκλεισμού από τους Συμμάχους. Ένα μεγάλο μέρος των δυσκολιών στον ανεφοδιασμό των πόλεων και κυρίως της Αθήνας με τρόφιμα οφείλεται στους μηχανισμούς που πολύ γρήγορα αναπτύχθηκαν στην κατοχική περίοδο. Σημαντικό ρόλο στην ανεπάρκεια των τροφίμων έπαιξε η άρνηση των αγροτών να παραδώσουν υποχρεωτικά τα βασικά αγροτικά προϊόντα τους στους μηχανισμούς συγκέντρωσης. Τον Ιούλιο του 1941 προτάθηκε η ανταλλαγή να γίνεται όχι μόνο σε χρήμα αλλά και σε είδη του ελληνικού μονοπωλίου, όπως σαπούνι, λάδι, αλάτι και σπίρτα. Επειδή τα Δελτία Τροφίμων δεν εξασφάλιζαν στον κόσμο αρκετή τροφή, χρειάστηκε να καταφύγουν σε άλλες πηγές, δηλαδή στη μαύρη αγορά, την προμήθεια από συγγενείς σε χωριά και σε ορισμένες περιπτώσεις την κλοπή τροφίμων. Ούτε αυτή η προσπάθεια πέτυχε, καθώς όσο περνούσε ο καιρός οργανωνόταν η μαύρη αγορά, όπου σύμφωνα με μαρτυρίες της εποχής μια οκά φασόλια ενώ επισήμως κόστιζε 35 δρχ. στη μαύρη αγορά κόστιζε 300 δρχ. Οι μαυραγορίτες συσσώρευσαν τεράστιες περιουσίες και σταδιακά ανέτρεψαν την οικονομική και κοινωνική ιεραρχία στη διάρκεια της Κατοχής, αλλά και μετά την απελευθέρωση. Σύμφωνα με εκτιμήσεις, άλλαξαν χέρια τεράστιες περιουσίες, από κινητά αντικείμενα αξίας (κοσμήματα, χρυσαφικά, αντικείμενα τέχνης κλπ.) έως σπίτια και οικόπεδα. ΠΗΓΕΣ: ( 1 ): ( 2 ): ( 3 ): ( 4 ): Katoxi/1999_10_24_Vima_Mauragorites.htm Δανάη Γαλέου Ελεάνα Κοσταντέλλος Eleane Konstantellos Le marché noir pendant la deuxième guerre mondiale Définition: Un marché noir est un marché illégal. Il doit son nom à l'image d'un marché se déroulant plutôt le soir ou la nuit. C'est un marché clandestin pouvant porter sur des biens autorisés, qui sont par ailleurs traités dans le marché public. LE MARCHE NOIR EN FRANCE: 46

48 I Les causes du marché noir en France pendant la deuxieme guerre mondiale: Pendant la Seconde Guerre Mondiale, la France fut occupée par les Allemands d'abord en partie puis en totalité. Les ressources de la nourriture étaient limitées pour les français par les allemands. Les français devaient subir le rationnement. La ration alimentaire était définie selon les besoins minimums de chacun, mais elle était souvent insuffisante, surtout dans les villes; mais aussi la raréfaction des arrivages en provenance des colonies et la baisse de la production agricole. Ainsi, il en sont venus à se procurer des aliments au marché noir permetant aux français qui avait de l'argent ou des produits à échanger, de pouvoir se nourrir d'une façon plus ou moin correcte. Les les gens qui ne pouvaient pas acheter des aliments au double ou voir au triple de leur valeur légale, perdirent leurs forces et leur santé. Les français qui ont profité de cette situation étaient des collaborateurs du marché noir. Ils ont exploité les autres pour gagner de l'argent. Les causes du marché noir: 1-Diminution des produits provennant de l'étranger: Tout d'abord, beaucoup de produits consommables ou indispensables provenaient de l'étranger. Au moment où toute la navigation fut stoppé la France métropolitaine découvrit qu'elle recevait chaque année, en moyenne, de 7 à 8 millions d'hectolitres de vin d'afrique du Nord, que 600 milles tonnes d'arachides partaient de Dakar, que le cacao, les bananes, l'huile de palme, le riz, le sucre, le caoutchouc arrivaient des colonies française par mer. Les navires français traversant l'atlantique sont parfois contrôler par des navires de guerre britanniques. Les ports de la France et plus particulierement de l'atlantique sont occupés par l'armée allemande et sont pratiquement fermés aux navires français. 2-Division de la France en deux zones: La division de la France en deux zones agrandi le manque de nourriture car la ligne de démarcation est infranchissable pour les grosses quantités de marchandises et gêne terriblement la reprise de la vie économique et l'alimentation normale. Cette démarcation donne suite à de terribles difficultés. La zone libre produit du vin, des fruits, des légumes; mais les aliments essentiels: céréales, viande, produits laitiers, sucre, se trouvent dans la zone occupée. Ainsi, la zone libre manquera de blé, de sucre, de pommes de terre, de charbon et d'avoine, tandis que la zone occupée sera privée de vin, d'huile et de savon. Les divers gouvernements qui se succéderont à Vichy, durant l'occupation allemande, devront donc lutter pour obtenir que la ligne de démarcation s'entrouvre pour laisser passer, dans les deux sens, des produits pour les populations et les matières nécessaires à l'industrie. 3-Baisse de la production agricole de la France: De 1940 à 1944, les surfaces cultivées diminuent de 16% pour le blé, de 22% pour les betteraves sucrières, de 29% pour l'avoine et l'orge. Elles n'augmentent sensiblement que pour les légumes frais où elles passent de hectares à Quant aux récoltes, comment ne diminueraient-elles pas dans un pays où les engrais font défaut ainsi que les machines neuves, l'essence, et jusqu'aux fers à chevaux depuis que l'armée allemande s'est emparée des stocks de l'unique usine de Duclair à son propre compte. Faut-il s'étonner dans ces conditions de pénurie, de voir la production se stabiliser difficilement pendant quatre ans, à des chiffres éloignés de 25% au moin de ceux de l'avant guerre? Aux causes de la baisse de la production agricole indiquées ci-dessus, il faut ajouter le grand nombre de jeunes paysans demeurés en Allemagne comme prisonniers de guerre. Dans certaines fermes françaises, il n'y a plus pour travailler la terre que des femmes, des enfants et des personnes agées. 4-Ce que les Allemands prennent en France: 47

49 A partir de juin 1940, l'armée allemande d'occupation réquisitionnera en France d'énormes quantités de nourriture devant servir, non seulement à nourrir ses troupes, mais aussi les populations civiles d'allemagne; plus tard, la France nourrira, de plus, les troupes engagées sur le front de l'est. Plus des achats officiels effectués par les Allemands les occupants ont multiplié, à Paris comme en Province, les organismes civils ou militaires qui achètent directement au marché noir. Les prix ne comptent pas pour ces intermédiaires, avides de faire fortune en quelques mois et à qui les complicités ne manquent pas. La plupart ont déguisé leur nom. LE MARCHE NOIR EN GRECE: Le 28 octobre 1940, l'italie fasciste a déclaré la guerre à la Grèce. Après une résistance de la part de la Grèce qui dura plusieurs mois, au printemps de 1941 la Grèce se fit attaquer par les Italiens et leurs alliés les Allemands nazies. Elle résista au début mais fini par se plier aux forces ennemies et se fit occuper par les Allemands, les Italiens et leurs alliés les Bulgares. Ils la séparèrent en trois zones d'occupation. De 1941 jusqu'à l'automne de 1944 nous avons une période d'occupation. Pendant l'occupation, la Grèce a subit de grande torture mais la plus grande de toues était la famine surtout la première année ( ). Des millions de personnes moururent. Les occupant prirent du pays tout se qui leurs étaient utile pour la guerre (aliments, moyens de transports,...) qu'ils continuaient avec les autres pays. L'idée fasciste des Allemands sur le racisme c'est à dire qu'ils considéraient leurs peuple supérieur a celui des autres et donc que les autres peuples devaient les servirent mais aussi qu'ils devaient se sacrifiés si l'allemagne avait se besoin. Ils pillaient donc le pays sans pensé si la Grèce allait survivre ou pas. Il y a eu une grande pauvreté pendant cette époque car les magasins et les usines fermaient et donc les gens n'avaient plus de travail. De même l'argent perdait sa valeur parce que les occupants en imprimaient en une grande quantité et ils forçaient les grecques a les acceptaient. Après peu de temps, pour que quelqu'un ait quelque chose il devait l'échangeait avec quelque chose d'autre car plus personne n'acceptait de l'agent. Ceux qui souffrirent le plus de faim étaient ceux qui demeurer en ville ou dans les îles. C'était a cause de la guerre car les routes étaient cassé et donc les produits ne pouvaient pas circulaient. La plus part des aliments venaient par mer avec destination le Piré ou les îles. Mais pendant la guerre les Anglais qui était les opposants des fascistes ne leurs permettaient pas de naviguer sur la mer Méditerrané ni sur la mer Égée. Mais de cette façon les aliments ne parvenaient pas de la mer. La première année de l'occupation a cause de la famine et de la pauvreté les gens commencèrent a mourir. Pendant l'hiver de 1941 il faisait très froid les gens mourraient dans les rues cherchant de la nourriture. Les gens qui n'avaient pas un sous échangés leur domicile pour trois baril d'huile. En parallèle quelques uns s'enrichirent grâce au marché noir. Les gens se sont rassemblés pour trouver des solutions pour que le prochain hiver ne soit pas si mortel que les premier. Ils demandèrent de se faire payer en aliments et non en argent (qui n'avait aucune valeur). Des entreprise se sont formés pour aider les plus pauvres (Ethniki Allilegvi) et les orphelins. Pour finir les Allemands et les Anglais se mirent d'accord pour les bateaux puissent apporter de la nourriture de l'extérieur. Rationnements. 48

50 La France divisée en deux zones d'occupation. Affiche du marché 49

51 Au cours de la deuxième guerre mondiale l'un des massacres de civils les plus grave commis par les forces d'occupation allemandes en Grèce est arrivé à Distomo dans le département de Biotia. Le 10 Juin 1944, Fritz Laufenbach, capitaine de la SS de la 2 ième compagnie du 1 bataillon de la 7 i è me Armored police Constitution SS, a reçu l ordre pour déplacer la compagnie de Livadia à Distomo, Steiri et Kyriaki pour d'identifier des rebelles à côté l est de l'hélicon. Comme appât, les Allemands avaient réquisitionné deux camions grecs remplis d'hommes de la SS déguisés en paysans, qui avançaient à l'avant du convoi principal. Dans le même temps la 10 i è me et 11 i è me division du 3 e bataillon d Amfissa s est dirigée vers Distomo pour y rencontrer la 2 i è m e compagnie. Les trois régiments se sont détectés de rebelles sauf 18 jeunes cachés dans des greniers. Six des jeunes qui ont essayé de s'échapper ont été abattu par des coups de feu. Les Allemands sont allés à Distomo et quand ils ont interrogé les villageois ils ont appris que les rebelles étaient à Steiri. Le 2 i è m e bataillon est y allé et à Litharaki, dans la région de Steiri, il a été pris en embuscade par les rebelles de la 11ème compagnie de 31eme division du 34e bataillon de l ELAS. La bataille à Steiri a été difficile et a duré jusque à deux heures de l après- midi forçant les Allemands à la retraite. Les pertes des Allemands étaient d'environ 40 hommes et un des rebelles est mort. Après la bataille, les Allemands sont allés à Distomo pour venger leurs pertes et ils ont commencé à abattre les personnes qu ils ont trouvées dans le village. Leur manie était si grande qu ils n ont pas épargné ni les enfants, ni les femmes ni les personnes âgées. Ils ont décapité le prêtre du village, les bébés ont été tués et femmes ont été violées avant d'être tuées. Le massacre a cessé lorsque la nuit est tombée et les Allemands sont rentrés à Livadia, après avoir brûlé les maisons du village. Les massacres ont continué pendant le retour à la base des allemands, et des civils qui ont eu le malheur de se trouver sur leur chemin ont été tués aussi. Il y a eu 228 mort, dont 117 femmes et 111 hommes,et parmi eux 53 enfants de moins de 16 ans. Selon le témoignage du représentant de la Croix-Rouge Internationale, le Suisse George Wehrly, qui est arrivé à Distomo quelques jours plus tard, il y a eu 600 morts dans la région. Après la guerre, le chef responsable du massacre à Distomo, Hans Zamel, est arrêté en France et extradé vers la Grèce. Pendant que le procès, l Allemagne le voulait pour continuer leurs recherches. Il est resté en allemagne. Selon certaines informations il y vit aujourd'hui et n a plus été inquiété par la justice. 50

52 Monument avec les noms de tous les morts à Distomo Arrivée des allemands à Distomo et ont massacrés le village Sources: Εγκυκλοπαίδεια Χάρη Πάτση, λήμμα Δίστομο Sophia Vorgia G Σοφία Βοργιά Γ

53 Στο Δίστομο του νομού Βοιωτίας έγινε κάτα την διάρκεια του Β' Παγκοσμίου πολέμου μια από τις μεγαλύτερες σφαγές αμάχων από της Γερμανικές κατοχικές δυνάμεις στην Ελλάδα. Στις 10 Ιουνίου του 1944 ο Fritz Laufenbach, λοχαγός των SS του 2ου λόχου του 1ου τάγματος του 7ου τεθωρακισμένου συντάγματος της αστυνομίας SS, έλαβε διαταγή να μετακινήσει τον λόχο του από την Λειβαδιά προς το Δίστομο,Στείρι και Κυριάκι με σκοπό τον εντοπισμό ανταρτών στην δυτική πλευρά του Ελικώνα. Σαν δόλωμα οι Γερμανοί είχαν 2 επιταγμένα Ελληνικά φορτηγά γεμάτα με άνδρες των SS μεταμφιεσμένους σε χωρικούς, που προπορεύονταν της κύριας φάλαγγας. Ταυτόχρονα ο 10ος και 11ος λόχος του 3ου τάγματος από την Άμφισσα κατευθυνόταν προς το Δίστομο για να συναντήσουν τον 2ο λόχο. Οι 3 λόχοι συναντήθηκαν χωρίς να έχουν εντοπίσει αντάρτες εκτός από 18 παιδιά που κρύβονταν σε γύρω στάνες. Έξι από τα παιδιά που προσπάθησαν να δραπετεύσουν εκτελέστηκαν. Οι Γερμανοί μπήκαν στο Δίστομο και εκφοβίζοντας τους χωρικούς έμαθαν ότι υπήρχαν αντάρτες στο Στείρι. Ο 2ος λόχος κατευθύνθηκε προς τα εκεί και στην θέση Λιθαράκι, περιοχή του Στειρίου έπεσε σε ενέδρα των ανταρτών του 11ου λόχου του 3ου τάγματος του 34ου συντάγματος του ΕΛΑΣ. Η μάχη του Στειρίου ήταν σκληρή και κράτησε περίπου μέχρι τις δύο το μεσημέρι αναγκάζοντας τους Γερμανούς σε οπισθοχώρηση. Οι απώλειες των Γερμανών ήταν περίπου 40 νεκροί και των ανταρτών 1. Μετά την μάχη οι Γερμανοί μπήκαν στο Δίστομο και σε αντίποινα για τις απώλειές τους άρχισαν την σφαγή όσων κατοίκων έβρισκαν στο χωριό. Η μανία τους ήταν τόσο μεγάλη που δεν ξεχώριζαν από το μακελειό ούτε τα γυναικόπαιδα και τους ηλικιωμένους. Τον ιερέα του χωριού τον αποκεφάλισαν, βρέφη εκτελέστηκαν και γυναίκες βιάστηκαν πριν θανατωθούν. Η σφαγή σταμάτησε μόνο όταν νύχτωσε και αναγκάστηκαν να επιστρέψουν στην Λειβαδιά, αφού πρώτα έκαψαν τα σπίτια του χωριού. Οι εκτελέσεις συνεχίστηκαν και κατά την επιστροφή των Γερμανών στην βάση τους, καθώς σκότωναν όποιον άμαχο έβρισκαν στον δρόμο τους. Οι νεκροί του Δίστομου έφτασαν τους 228, από τους οποίους οι 117 γυναίκες και 111 άντρες, ανάμεσα τους 53 παιδιά κάτω των 16 χρόνων. Η μαρτυρία του απεσταλμένου του Διεθνούς Ερυθρού Σταυρού Eλβετού George Wehrly που έφτασε στο Δίστομο μετά από λίγες μέρες κάνει λόγο για 600 νεκρούς στην ευρύτερη περιοχή. Ο επικεφαλής που θεωρήθηκε υπεύθυνος για την σφαγή στο Δίστομο Χάνς Ζάμελ μετά το τέλος του πολέμου συνελήφθη στην Γαλλία και εκδόθηκε στην Ελλάδα. Στην πορεία ζητήθηκε η μεταφορά του στην Γερμανία για τις εκεί έρευνες όπου και παρέμεινε. Σύμφωνα με κάποιες πληροφορίες ζει ως σήμερα ελεύθερος. 52

54 Πηγές:Εγκυκλοπαίδεια Χάρη Πάτση, λήμμα Δίστομο Σοφία Βοργιά Γ Oradour-Sur-Glane se trouve dans le département de Haute-Vienne dans la région Limoges et dans l arrondissement Rochechouart. Le 18 juin 1944, après le débarquement de Normandie, la deuxième division SS est obligée de se positionner autour de Oradour-Sur-Glane. Le 10 juin 1944, le bourg Oradour-Sur-Glane est encerclé par la troupe de Waffen SS. Les gens du village qui été réunis pour la foire hebdomadaire sur la place on été tues par les allemands. Les femmes et les enfants ont été brûles vifs dans l église, les hommes mitrailles il y a eu 642 victimes et un peu de rescapes témoins de la tragédie. Le 10 mai 1946 Oradour -Sur- Glane devient un site historique et l état sauvegarde les ruines et fait une reconstruction près des anciennes ruines. A la fin des années 1980 naît l idée de faire construire un centre de mémoire. Ce centre de mémoire a une intention pédagogique et amène au visiteur a réfléchir sur la défense des droits de l homme et de la paix. Le récit du massacre est montre par un film projeté pendant 12 minutes grâce aux témoins de ce massacre. Source : dans le site ORADOURr-SOUVIENT-TOI.com et pour les photos dans google et pour. la carte aussi 53

55 Στις 8 Ιουνίου 1944 ή αλλιώς δύο μέρες μετά την αναχώρηση στην Νορμανδία, η δεύτερη διαίρεση SS με τεθωρακισμένα γερμανικά άρματα λαμβάνει την εντολή να τοποθετηθεί στην περιοχή μεταξύ Tulle και Limoges. Η ομάδα'' Der Fùhrer'' πρέπει να υπακουσουν τους νόμους '' καθαρισματος'' μέσα στο τμήμα, οι στρατιώτες αντιμετωπιζόμενοι σε πολλές πράξεις εσωτερική Γαλλική Αντίσταση. Στις 10 Ιουνίου 1944 στο κεφαλοχώρι,που βρίσκεται 22 χιλιόμετρα βορειοδυτικά από την Limoges, είναι περικυκλωμένοι από την ομάδα Waffen SS. συγκεντρωμένοι για το εβδομαδιαίο παζάρι του Σαββάτου, οι κάτοικοι του χωρίου και των περιβάλλων είναι μαζεμένοι στην κύρια πλατιά,και όμως είναι σφαγμένοι μεθοδικά : γυναίκες και παιδιά καμένοι ζωντανοί μέσα στην εκκλησία που ήταν φυλακισμένοι, άνδρες πυροβολισμενοι σε διαφορετικα μέρη του χωρίου. Οι στρατηγοί σκότωναν τυχαία ανθρώπους στους δρόμους και στα σπίτια, έτσι για να εξαφανίσουν μάρτυρες, και θέλανε να κάψουνε τα πτώματα με φωτιά για να μην τους βρούνε και να τους βάλουνε σε ένα κοινό τάφο. Μέσα στα ερείπια από το καμένο και κλεμμένο χόριο, οι στρατιώτες αφήνουν 642 πτώματα, και μια χούφτα από διασώστες μάρτυρες από τον φόνο. Στις 4 Μαρτίου 1945 το ταξίδι του Général de Gaule στο Oradour, αρχηγός της προσωρινής κυβέρνησης από την Γαλλική Δημοκρατία, αφιερώνει το τοπίο βασανισμένου χωρίου, που γίνεται τοπίο του κράτους το Απρίλιο Στις 10 Μάιου 1946 το κράτος το βάζει σε κατηγόρια αρχαιολογικό,και αποφασίζει την διατήρισει των ερειπίων και το χτίσιμο για ένα καινούργιο κεφαλοχώρι δίπλα από το παλιό. Στο τέλος της χρόνιας 1980 γεννήθηκε μια ιδέα για ένα κέντρο αναμνήσεων που ο ρόλος του θα είναι να εξηγούν, για μια παιδαγωγική διαίσθηση,τη αίσθηση από το γεγονός και τα ερείπια στη γενεά που δεν έχουν γνωρίσει για την δοκιμασία του πόλεμου. Φτιαγμένο το 1952 από το κράτος της Haute-Vienne, ο σκοπός όμως έγινε στις 12 Μάιου 1999, όταν το κέντρο αναμνήσεων ανοίγει τις πόρτες για το κοινό και γίνεται το καινούργιο άνοιγμα στα ερείπια του Oradour-Sur-Glane. Σε ένα κτήριο που όλα τα πράγματα της αρχιτεκτονίας συμβολίζουν την βασανισμένοι ιστορία του χωρίου, μια διαρκή έκθεση από πολλά πλούσια αρχεία οδηγεί τον επισκέπτη να εκτελεί τον δρόμο ανάμνησης για να ξανάτοποθετισει το φόνο μέσα στο κείμενο από τον δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο. Γιατί το Oradour; Για να δοκιμάσουν δώσουν πράγματα απάντησης, το κέντρο αναμνήσεις δένεται τώρα παράλληλα με το ήσυχο κεφαλοχώρι Oradour από πριν τον πόλεμο μέχρι τον φόνο του 10 Ιουνίου 1944,και η άνοδος της δύναμης των νάζι βάρβαρων, μάλιστα μεταξύ τον δρόμο των πληθών Waffen SS από την διαιρεση ''Das Reich'' Την ιστορία του φόνου είναι εκθεσιμενο με ένα έργο των 12 λεπτόν αδιάκοπο φτιαγμένο χάρις στα μάρτυραματα και των δολοφόνων μετά από το δικαστήριο στη Bordeaux. Παρ-όλα το σύμβολο της τραυματισμένη Γαλλίας από την κατοχή των Γερμανών,το κέντρο ανάμνησις και δίνει ένα παγκόσμιο μήνυμα, και φέρνει στον επισκέπτη να σκεφτεί για την άμυνα των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της Ειρήνης. 54

56 Ελλάδα Γενικά Όταν η Ελλάδα καταλήφθηκε από τους Γερμανούς (Απρίλιος 1941), χωρίστηκε σε τρία τμήματα. Οι Γερμανοί διατήρησαν υπό τον έλεγχό τους την περιοχή της πρωτεύουσας, την Θεσσαλονίκη, την περιοχή της Μακεδονίας μεταξύ του Αλιάκμονα και του Στρυμόνα, το μεγαλύτερο τμήμα της Κρήτης και ορισμένα νησιά του Ανατολικού Αιγαίου. Οι Ιταλοί απέκτησαν την ηπειρωτική Ελλάδα δυτικά του Αλιάκμονα, τα Επτάνησα, τις Κυκλάδες και τμήμα της Ανατολικής Κρήτης. Στις 17 Απριλίου 1941 οι Γερμανοί απέδωσαν την Ανατολική Μακεδονία και τη Θράκη στα βουλγαρικά στρατεύματα. Οικονομία Οι Κατοχή είχε ολέθριες συνέπειες για την ελληνική οικονομία. Οι Γερμανοί εξέδωσαν Μάρκα Κατοχής και οι Ιταλοί χαρτονομίσματα σε ελληνική γλώσσα, τις Μεσογειακές Δραχμές. Για να ανταποκριθεί στις τεράστιες εκταμιευτικές ανάγκες που προέκυψαν, η κατοχική διοίκηση κατέφυγε στη μαζική ανεξέλεγκτη εκτύπωση χαρτονομίσματος με αποτέλεσμα την ιλιγγιώδη άνοδο του πληθωρισμού και την εκμηδένιση της αξίας του εθνικού νομίσματος. Διατροφή Σύμφωνα με τα κείμενα των σχεδίων της Χάγης του 1899 και των Βρυξελλών, αλλά και τον κανονισμό της Χάγης του 1907, όταν ένας στρατός καταλαμβάνει μια ξένη χώρα οφείλει να εξασφαλίσει τη συντήρησή του με τρόφιμα της πατρίδας του και να συμπληρώνει τις προμήθειές του, όταν αυτό χρειαστεί, από τους πόρους της κατεχόμενης χώρας υπό τον όρο να μη διαταράσσει δραματικά τη διατροφή του πληθυσμού. Οι δυνάμεις του Άξονα όχι μόνο δεν τήρησαν αυτόν τον κανόνα, αλλά και ενήργησαν με τέτοιο τρόπο που έκαναν αδύνατη τη διατροφή των Ελλήνων. Οι κατακτητές λεηλάτησαν κυριολεκτικά την παραγωγή της Ελλάδας. Μεταξύ της 1 ης Μαΐου του 1941 και της 15 ης Οκτωβρίου του 1942 το Τρίτο Ράιχ αφαίρεσε κάθε χρήσιμο παραγωγικό εργαλείο και δεν έδωσε τίποτα, ή πολύ λίγα, σε ανταπόδοση. Ολόκληρη η σοδειά κατασχέθηκε ως λεία πολέμου ή αγοράστηκε σε πολύ χαμηλές τιμές και μεταφέρθηκε στη Γερμανία. Τα αποθέματα σε τρόφιμα, οι πρώτες ύλες και ποικίλα άλλα είδη, που φυλάγονταν στις κρατικές αποθήκες κατασχέθηκαν και τα λίγα προϊόντα και είδη πρώτη ανάγκης που παράγονταν μεταφέρονταν στη Γερμανία και την Ιταλία ή διοχετεύονταν στη Μαύρη Αγορά. Παράλληλα, οι Γερμανοί ίδρυσαν εργοστάσια τροφίμων για να κονσερβοποιούν τα ελληνικά προϊόντα και να τα στέλνουν στην πατρίδα τους. Επίσης, επιβλήθηκε στις κατοχικές κυβερνήσεις η κάλυψη των δαπανών των στρατευμάτων κατοχής που το 1942 έφτασε να απορροφά το 90% του εθνικού πλούτου. Ταυτόχρονα, όλα τα πολύτιμα για τις εξαγωγές αποθέματα σε λάδι, σταφίδα, καπνό, σύκα και ελιές κατασχέθηκαν με σκοπό πολλά από αυτά να θρέψουν τον γερμανικό στρατό της Βόρειας Αφρικής. Ακόμα και ελληνικό νερό στάλθηκε σ αυτή την περιοχή. Η επιστράτευση στέρησε τη γεωργία από τα απαραίτητα εργατικά χέρια με αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια της Κατοχής η γεωργική παραγωγή να μην ξεπεράσει το 40% της προπολεμικής, ενώ η βιομηχανία εκμηδενίστηκε ως αποτέλεσμα των επιτάξεων και της έλλειψης πρώτων υλών. Το εξαγωγικό εμπόριο τέθηκε στην υπηρεσία των χωρών του Άξονα, που απορροφούσαν πλέον όλα τα διαθέσιμα είδη διατροφής. Η ναυτιλία και η αλιεία παρέλυσαν. Παράλληλα διακόπηκαν οι συναλλαγές με το δυτικό ημισφαίριο, απ όπου η Ελλάδα εισήγαγε προπολεμικά τόνους σιτηρών και άλλων τροφίμων. Με αυτό τον τρόπο, με την έναρξη της Κατοχής, η ζωή γινόταν μέρα με τη μέρα δυσκολότερη. Οι κατεστραμμένες συγκοινωνίες δε διευκόλυναν τη μεταφορά των προϊόντων, το ψωμί, φτιαγμένο από καλαμπόκι, λιγόστευε και τα τρόφιμα σπάνιζαν. Το κρέας, το λάδι, τα αυγά και το τυρί γίνονταν ολοένα και πιο σπάνια. Οι μισθοί των υπαλλήλων αδυνατούσαν να παρακολουθήσουν την αλματώδη αύξηση των τιμών. Ειδικά οι τιμές των τροφίμων είχαν αυξηθεί στο εικοσαπλάσιο ή και περισσότερο. Πολλά λαϊκά συσσίτια που ιδρύθηκαν το καλοκαίρι του 1941, διέκοψαν τη λειτουργία τους το φθινόπωρο λόγω της έλλειψης τροφίμων. Επιπλέον η διαίρεση της Ελλάδας σε τρεις ζώνες έκανε πολύ 55

57 πολύπλοκη τη διανομή των τροφίμων. Αν και η βουλγαρική ζώνη περιλάμβανε μόνο το 11% του πληθυσμού και το 15% του εδάφους, διέθετε το 40% της παραγωγής σιταριού, το 60% της σίκαλης, το 50% των οσπρίων και το 80% του βουτύρου, προϊόντων που κυριαρχούν στην ελληνική διατροφή. Η Βουλγαρία όμως δεν δέχθηκε να παραδώσει τμήμα των αγαθών στις υπόλοιπες ζώνες που περιλάμβαναν και τα μεγάλα αστικά κέντρα. Η Κυβέρνηση δεν κατόρθωνε να συγκεντρώσει το σιτάρι και τα άλλα γεωργικά προϊόντα από τη γερμανοϊταλική ζώνη αφού οι χωρικοί έκρυβαν τη σοδειά τους. Πολλοί, ιδιαίτερα οι εύποροι αγρότες, διατηρούσαν κρυφές αποθήκες. Συχνά μάλιστα γίνονταν εκκλήσεις από διάφορες αντιστασιακές ομάδες που προέτρεπαν τους παραγωγούς να μην παραδώσουν στις αρχές τα γεωργικά προϊόντα, ώστε να αποκλεισθεί το ενδεχόμενο να σταλούν αυτά στη Γερμανία. Ουσιαστικά δηλαδή στην ελληνική υπηρεσία εφοδιασμού έφτανε μόνο το 4% της ήδη μειωμένης σοδειάς σιταριού και μόνο το 2% των υπόλοιπων δημητριακών. Η επίθεση του Χίτλερ στη Σοβιετική Ένωση ματαίωσε κάθε πιθανότητα εφοδιασμού με σιτάρι από την περιοχή αυτή. Ακόμα, ένας άλλο καθοριστικός παράγοντας στο ζήτημα της πείνας ήταν ο αποκλεισμός των Συμμάχων. Κανένα εμπόρευμα δεν επιτρεπόταν να περάσει σε καμιά κατεχόμενη χώρα ούτως ώστε να μην υπάρχει η δυνατότητα εφοδιασμού των κατακτημένων χωρών του Άξονα. Ήδη από τον Μάιο του 1941 οι προβλέψεις για τον ερχόμενο χειμώνα ήταν κάτι παραπάνω από ανησυχητικές. Στο Βερολίνο γίνονταν συζητήσεις μεταξύ των αρμοδίων για το θέμα, αλλά η απάντηση ήταν αρνητική και δόθηκε εντολή στον πληρεξούσιο να ξεχάσει κάθε απαίτηση από τη Γερμανία. Ο Γερμανός πληρεξούσιος Άλτενμπουργκ, έχοντας συναίσθηση της κατάστασης και προσπαθώντας να τη βελτιώσει ζήτησε τόνους δημητριακών το καλοκαίρι που έφτασαν στην Ελλάδα τον Σεπτέμβριο. Όμως ξεκαθαρίστηκε ότι άλλη βοήθεια θα παρεχόταν. Τον Οκτώβριο, ο Χίτλερ παραχώρησε την ευθύνη για τη διατροφή των Ελλήνων στους Ιταλούς, οι οποίοι δια στόματος Μουσολίνι απάντησαν ότι ο Χίτλερ «πήρε από τους Έλληνες ακόμα και τα κορδόνια των παπουτσιών τους και περιμένει τώρα από τους Ιταλούς να τους θρέψουν». Την πρώτη εβδομάδα του Οκτωβρίου η πείνα άρχισε να γίνεται έντονη. Τα αποθέματα των δημητριακών είχαν εξαντληθεί. Οι Ιταλοί πίεσαν τους Βούλγαρους να στείλουν τόνους δημητριακών αλλά αυτοί αρνήθηκαν ενώ ούτε η πίεση από την πλευρά των Γερμανών απέφερε καρπούς. Μετά την άρνηση αυτή, οι Ιταλοί έστειλαν 800 τόνους δημητριακών και οι Γερμανοί φορτίο τόνων. Δυστυχώς το πλοίο που εκτελούσε τη μεταφορά βυθίστηκε από τους Άγγλους έξω από τις ελληνικές ακτές και ο Γερμανός πληρεξούσιος ζήτησε άλλο φορτίο, το οποίο δεν έφτασε ποτέ στην Ελλάδα. Το φάσμα της πείνας κορυφώθηκε το χειμώνα του , πλήττοντας ιδιαίτερα τις αστικές περιοχές. Οι θάνατοι από την πείνα μέσα στους δρόμους της Αθήνας ήταν ένα καθημερινό θέαμα. Στην περιοχές της πρωτεύουσας, σύμφωνα με εκτιμήσεις του Διεθνούς Ερυθρού Σταυρού, η θνησιμότητα δεκαπλασιάστηκε, αγγίζοντας τους 1000 θανάτους την ημέρα. Πέθαναν συνολικά χιλιάδες άνθρωποι. Έβλεπε κανείς συχνά ανθρώπους κάθε ηλικίας και τάξης, σκελετωμένους, να ψάχνουν στους σωρούς των σκουπιδιών με την ελπίδα να βρουν καμιά φλούδα από μήλα ή υπολείμματα από λαχανικά. Οι Γερμανοί με την πείνα και την εξαθλίωση προσπάθησαν να αποδυναμώσουν την αντιστασιακή δράση. Ακόμα, η πείνα είχε ως αποτέλεσμα την γενικότερη πτώση του ηθικού και την διαφθορά των συνειδήσεων και των ηθών. Η κατάσταση αυτή υποχώρησε μόνο προς τα τέλη του 1942, όταν, έπειτα από προσπάθειες της εξόριστης κυβέρνησης Τσουδερού και σκληρές διαπραγματεύσεις με τις δυνάμεις κατοχής, ο Σουηδικός Ερυθρός Σταυρός ανέλαβε την εποπτεία του ανεφοδιασμού της κατεχόμενης χώρας με τρόφιμα και άλλα είδη πρώτης ανάγκης. Σπουδαία υπήρξε και η συμβολή της ομογένειας, ιδίως των ΗΠΑ, στην εκστρατεία για την ανακούφιση του λαού. 56

58 Ερωτηματολόγιο για την διατροφή στην Κατοχή Απαντημένο από την/τον: Την γιαγιά μου Βασιλική Μπακοπούλου 1. Προσωπικά στοιχεία i. Που βρισκόσουν στη διάρκεια της Κατοχής; Κατά την διάρκεια της Κατοχής βρισκόμουν στην Αθήνα, στο Παγκράτι. ii. Από πού προμηθευόσαστε την τροφή στην Κατοχή; Προμηθευόμασταν την τροφή από το μπακάλικο της γειτονιάς με δελτίο και το συσσίτιο. Επίσης από το φούρνο παίρναμε το ψωμί με δελτίο (30 δράμια το άτομο την ημέρα). iii. Τί τρώγατε; Τρώγαμε ψωμί, τραχανά ή χυλοπίτες, φασόλια, ρεβίθια, χαρούπια ή λούπινα. Ακόμα κάποιες φορές βράζαμε χόρτα. iv. Πόσο δύσκολη ήταν για εσένα η εύρεση τροφής; Ήταν δύσκολη η εύρεση τροφής. Θυμάμαι ότι στεκόμασταν σε σειρά στο μπακάλικο με το δελτίο για να πάρουμε ότι μας αναλογούσε. Οι Γερμανοί είχαν επιτάξει τα περισσότερα τρόφιμα και έλεγχαν τη διαδικασία παραλαβής τροφίμων από τα μπακάλικα. 2. Η κατάσταση στην Κατοχή v. Πόσο δύσκολη ήταν η εύρεση τροφής γενικότερα στην περιοχή που έμενες; Όπως προανέφερα υπήρχαν κάποια μπακάλικα όπου πηγαίναμε να πάρουμε τρόφιμα με τα δελτία. Θυμάμαι παιδάκια με ένα κατσαρολάκι στα χέρια να παρακαλούν για λίγο φαγητό. Η κατάσταση ήταν τραγική vi. Μήπως θυμάσαι κάποιο αξιοσημείωτο γεγονός, κάποια ιστορία που να δείχνει την δυσκολία εύρεσης φαγητού; Θυμάμαι ότι ένας συγγενής μας έστειλε αλεύρι από τη Φλώρινα γιατί υπήρχε σοβαρή έλλειψη και έτσι καταφέραμε να φτιάξουμε λίγες χυλοπίτες και άλλα προϊόντα για να επιβιώσουμε. Τόσο δύσκολη ήταν η κατάσταση. vii. Γίνονταν συσσίτια στην περιοχή που έμενες; Σε μια αυλή ενός σπιτιού έβαζαν ένα καζάνι όπου έβραζαν φασολάδα σε καθημερινή βάση. Ο Ερυθρός Σταυρός παρείχε τα φασόλια και τα ρεβίθια για το συσσίτιο. Πήγαινε ο καθένας με το δελτίο και έπαιρνε μία κουτάλα ανά άτομο. viii. Γνωρίζεις ανθρώπους που πέθαναν κατά τη διάρκεια της Κατοχής; Αν ναι, για ποιό λόγο; Στη διάρκεια της Κατοχής πέθαναν δύο αδερφές μου που έμεναν στο χωριό μου στα Λεπιανά Ευρυτανίας. Ακόμα πέθαναν δύο αδερφές του γαμπρού μου, τότε συγχωριανού μου από την πείνα. 57

59 Ερωτηματολόγιο για την διατροφή στην Κατοχή Απαντημένο από την/τον: Τον παππού μου Αναστάσιο Παρασκευόπουλο 2. Προσωπικά στοιχεία ix. Που βρισκόσουν στη διάρκεια της Κατοχής; Κατά την διάρκεια της Κατοχής βρισκόμουν στην Μεσσηνία, στο Ζευγολατιό. x. Από πού προμηθευόσαστε την τροφή στην Κατοχή; Στην Κατοχή η τροφή που προμηθευόμασταν προέρχονταν από δική μας παραγωγή. xi. Ποιο ήταν το κύριο στοιχείο της διατροφής σου; Η σταφίδα ήταν το κύριο στοιχείο της διατροφής μου. xii. Τι άλλο τρώγατε; Ακόμα τρώγαμε κτηνοτροφικά προϊόντα,όπως γάλα, τυρί,γιαούρτι. Επίσης τρώγαμε χόρτα και φρούτα. xiii. Πόσο δύσκολη ήταν για εσένα η εύρεση τροφής; Για μένα η εύρεση τροφής ήταν αρκετά δύσκολη. 2. Η κατάσταση στην Κατοχή xiv. Πόσο δύσκολη ήταν η εύρεση τροφής γενικότερα στην περιοχή που έμενες; Στην περιοχή μου η εύρεση τροφής ήταν γενικά δύσκολη. Βέβαια για μερικούς ήταν πιο εύκολο και για άλλους πιο δύσκολο. xv. Μήπως θυμάσαι κάποιο αξιοσημείωτο γεγονός, κάποια ιστορία που να δείχνει την δυσκολία εύρεσης φαγητού; Μπορώ να θυμηθώ δύο ιστορίες. Μια φορά οι Γερμανοί έτρωγαν κρέας και εμείς τα παιδιά τους βλέπαμε. Εκείνοι μας πέταξαν τα κόκαλα και εμείς πήγαμε και τα φάγαμε. Μια άλλη φορά ήταν ένας Γερμανός και έτρωγε φασολάδα. Σε μια στιγμή αφού είχε φάει το μισό πιάτο, πετάει τα υπόλοιπα φασόλια στο χώμα. Μετά πήγα με κάτι άλλα παιδιά και τα φάγαμε. xvi. Γίνονταν συσσίτια στην περιοχή που έμενες; Όχι. 58

60 Η πείνα στην Ελλάδα κατά τη διάρκεια της Κατοχής Γαλλία Τον Ιούνιο του 1940 ο Πρόεδρος της Γαλλίας Maréchal Pétain παρέδωσε την Γαλλία κάτι που σήμαινε ότι οι Γάλλοι έπρεπε να δίνουν φόρο σε μορφή τροφίμων στους κατακτητές. Μετά την παράδοση της η Γαλλία αρχικά χωρίστηκε σε δύο 59

61 ζώνες: την κατακτημένη στο βορρά και την ελεύθερη στο νότο. Αν και η κάτοικοι της ελεύθερης ζώνης τρέφονταν καλύτερα, το φαινόμενο της πείνας άρχισε να εδραιώνεται. Η αγροτική παραγωγή μειώθηκε και η τροφοδότηση από τις γαλλικές αποικίες της Αφρικής σταμάτησε με τον Β Παγκόσμιο Πόλεμο. Ο Πρόεδρος πίστευε ότι έπρεπε όλοι οι Γάλλοι να τρέφονται και εισήγαγε τα δελτία. Η λειτουργία των δελτίων για τα συσσίτια ξεκίνησε στις 15 Ιανουαρίου Κάθε μήνα οι οικογένειες λάμβαναν δελτία με τα οποία μπορούσαν να προμηθευτούν διάφορα προϊόντα εκ των οποίων τα σημαντικότερα ήταν το ψωμί, το κρέας, η ζάχαρη, το βούτυρο, το γάλα, τα αυγά, ο καφές και η σοκολάτα. Υπήρχαν δελτία για κάθε άτομο και για κάθε ηλικία. Για τα παιδιά το δελτίο είχε το γράμμα E, για τους εφήβους το γράμμα J και για τους νέους το J3. Σε κάθε δελτίο αναγράφονταν το προϊόν, η ηλικία και η ποσότητα. Όταν δεν υπήρχαν αρκετά προϊόντα στην αγορά ανέβαιναν οι τιμές. Η κατάσταση στις πόλεις ήταν πολύ πιο δύσκολη απ ότι στα χωριά. Η πιο δύσκολη περίοδος ήταν π χειμώνας διότι η χώρα είχε καταστραφεί και ο πληθυσμός είχε εξαθλιωθεί. Πηγές ( Εμπειρίες προγόνων (παππούδων γιαγιάδων) ( «Ελληνική Ιστορία» εκπαιδευτική ελληνική εγκυκλοπαίδεια ( «Νέα ελληνική ιστορία » Απόστολος Ε. Βακαλόπουλος εκδόσεις Βάνια ( «Στην Ελλάδα του Χίτλερ, η εμπειρία της Κατοχής» M. Mazower εκδόσεις Αλεξάνδρεια ( ( ( Βιώνη Αλεξάνδρα Θεμελής Αναστάσιος-Στέφανος Schiver Noémi Voir le texte français au Power Point Projet 1.Sophie Vembo(Σοφια Βεμπο) a)en français Son vrai nom est «Efi Vembo» (Εφη Μπεμπο). Sophie Vembo est née en 1910 et décédée en En 1930 Sophie Vembo fit ses débuts autant qu actrice et chanteuse. Sa carrière atteint son apogée pendant la deuxième guerre mondiale. Ses chansons encourageaient les soldats grec (comme : «Βαζει ο Ντουτσε τη στολη του» en français «Le Duce met son uniforme» ou «Κοροιδο Μουσολινι» en français «Moussolini le dupe»).c est la raison pour laquelle elle a été appelée de «Chanteuse de la victoire». Quand en 1941 les Allemands occupèrent Athènes, elle s échappa mais continua ce qu elle avait entreprit. b) en grec Το αληθινο ονομα της ηταν Εφη Μπεμπο. Η Σοφια Βεμπο εγεννηθει το 1910 και πεθανε το Το 1930 η Σοφια Βεμπο ξεκιναει την καριερα της ως ηθοποιος και τραγουδιστρια.η καριερα της φτανει το απογιο της κατα την διαρκεια του δευτερου πανγοσμιου πολεμου.τα τραγουδια της ενθαρινουν τους ελληνες στρατιοτες(οπως:«βαζει τη στολη του» η «Κοροιδο Μουσολινι». Αυτος ηταν ο λογος για τον οπιο ονομαστικε «Τραγουδιστρια της νικης».οταν το 1941 οι γερμανοι καταλαμβανουν την Αθηνα εκεινη φευγει αλλα συνεχιζει αυτο που ειχε αρχισει. 60

62 Suite N1du projet a. en grec 2. Une chanson de Sophie Vembo τιτλος : τα παιδια της ελλαδος Μεσ τους δρομους τριγυρνανε οι μαναδες και κοιτανε ν αντικρισουνε, τα παιδια τους π ορκιστηκαν στο σταθμο οταν χωριστηκαν να νικησουνε. Μα για κεινους που χουν φυγει και η δοξα τους τυλιγει, ας χαιρομαστε, και ποτε καμια ας μη κλαψει, καθε πονο της ας καψει, κι ας ευχομαστε: Παδια,της Ελλαδος παιδια, που σκληρα πολεματε πανω στα βουνα, παιδια στη γλυκια παναγια προσευχομαστε ολες να ρθετε ξανα. Suite N2 Λεω σ οσες αγαπουνε και για καποιον ξενυχτουνε και στεναζουνε, πως η πικρα κι η τρεμουλα σε μια Ελληνοπουλα, δεν ταιριαζουνε. Ελληνιδες του Ζαλογγου και της πολης και του λογγου και Πλακιωτισσες, οσο κι αν πικρα πονουμε υπερηφανα ασκουμε σαν Σουλιωτισσες. Παιδια,της Ελλαδος παιδια, που σκληρα πολεματε πανω στα βουνα, παιδια στη γλυκια παναγια προσευχομαστε ολες να ρθετε ξανα. Με της νίκης τα κλαδιά, σας προσμένουμε παιδιά b. en français titre: Enfants de Grèce Suite N3 61

63 Dans les rues elles hèrent les mères et cherchent du regard à rencontrer, leurs enfants qui ont promis à la gare,quand ils les ont quittées, de vaincre. Mais pour ceux qui sont partis la gloire aussi les protège, réjouissons-nous, et que jamais aucune de nous ne pleure, chacune de ses douleurs qu elles la brûle, et puissions-nous souhaiter: Suite N4 Enfants, enfants de Grèce, qui vous battez durement dans les montagnes, enfants auprès de la douce vierge nous prions toutes pour que vous reveniez. Je dis à toutes celles qui aiment et qui,pour quelqu un, veillent et soupirent, que l amertume et la frayeur à une véritable Grecque, ne conviennent pas. Grecques de Zalogo, de la ville et de la foret habitantes de plaka, si amères que soient nos souffrances, orgueilleusement nous faisons notre devoir comme des grecques de Souli. Suite N5 Enfants, enfants de Grèce, qui vous battez durement dans les montagnes, enfants auprès de la douce vierge nous prions toutes pour que vous reveniez. Avec les lauriers de la victoire, nous vous attendons chers enfants. Cette chanson est importante car elle symbolise la douleur des femmes qui restent en retrait,attendant des nouvelles de leurs hommes ou enfants.cette chanson encourage ces femmes qui doivent rester fortes pour tous et leurs familles. 3. Maurice Druon a. en français Maurice Druon (Maurice Druon de Reyniac) est né le 23 avril 1918 à Paris et décédé le 14 avril En 1940 il est élève officier à l Ecole de Saumur, il participe à la Campagne de France puis s engage 62

64 dans la résistance après la défaite de la France. Il rejoignit les F.F.L (Forces. Françaises. Libres) du Général de Gaulle puis fut correspondant de guerre comme son oncle Joseph Kessel. Avec ce dernier en 1943 il écrivit le Chant des partisans qui devint l hymne de la résistance durant la seconde guerre mondiale. b. en grec Ο Μορις Ντρουον (Μορις Ντρουον ντε Ρεννιακ) (Maurice Druon de Reyniac) εγγενηθει στις 23 απριλιου του 1918 και πεθανε στις 14 απριλιου του Το 1940 ειναι δοκιμος υππικουστην Σχολη του Σομουρ (Saumur),συμμετασχει στην εκστρατεια της Γαλλιας και επειτα μπενει στην αντισταση επειτα απο την ηττα της Γαλλιας.Κατασεται στις «γαλλικες ελευθερες δυναμοις» του ντε Γκολ (de Gaulle), επειτα γυνεται ανταποκριτης πολεμου οπως τον θειο του Ζοσεφ Κεσσελ(Joseph Kessel). Με τον οποιον το 1943 θα γραψει το «Τραγουδι των αντιστασιακων»(«chant des partisans») που γινεται ο υμνος της αντιστασης κατα τη διαρκια του δευτερου πανγκοσμιου πολεμου. 4. Joseph Kessel a.en français Suite N6 Joseph Kessel qui était l oncle de Maurice Druon de Reyniac, est né le 10 février 1898 et mort le 23 juillet 1979.Il est correspondant de guerre en après la défaite de la France avec son neveu. C est avec ce dernier qu il composa le Chant des partisans.qui fut le premier à l interpréter dans son salon aprèes l avoir ecrit. b.en grec Ο Ζοσεφ Κεσσελ(Joseph Kessel) ο οποιος ηταν θειος του Μορις Ντρουον(Maurice Druon),γεννιθηκε στις 10 φεβρουαριου 1898 και πεθαναι στις 23 ιουλιου1979. Ηταν ανταποκριτης πολεμου το μετα την ηττα της Γαλλιας με τον ανιψειο του. Με τον οποιο εγραψε το Τραγουδι των αντιστασιακων. 5. Anna Marly en français Anna Marly est née le 30 octobre 1917 et meurt en Durant la deuxième guerre mondiale elle interprète devant des soldats et des marins les chants dont elle a écrit la musique comme: le Chant des partisans. Suite N 7 b.en grec Η Αννα Μαρλυ(Anna Marly) γεννιθηκε στις 30 οκτομβριου 1917 και πεθανε το Κατα τη διαρκεια του δευτερου πανγκοσμιου πολεμου ερμηνευδει τραγουδια στα οποια εκεινη προσθεσε μουσικη στους στειχους μπροστα σε στρατιοτες και ναυτικους οπως τοτραγουδι των αντιστασιακων. 6.Yves Montand a. en français Yves Montand est né le 13 octobre 1921 et meurt le 9 novembre

65 Il est l un des interprétates les plus célèbres du Chant des partisans.en 1944 il échappe aux milices qui le cherchent pour l envoyer au S.T.O (Service du Travail Obligatoire). b.en grec Ο Υβ Μονταν (Yves Montand) γεννιθηκε στις 13 οκτομβριου του 1921 και πεθανε στις 9 νοεμβριου του Ειναι ενας απο τους ερμηνευτες του Τραγουδιου των αντιστασιακων.το 1944 ξεφευγει απο πολιτοφυλακες που τον ψαχνουν για να τον στιλουν στην «υπημεσια υποχρεωτικης εργασιας». Suite N 8 7. Le «Chant des partisans» a. en français Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines? Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne? Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme. Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes. Montez de la mine, descendez des collines, camarades! Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades. Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite! Ohé, saboteur, attention à ton fardeau: dynamite... C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères. La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère. Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves. Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève... Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe. Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place. Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes. Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute... Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne? Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines? b.en grec Suite N 9 Φιλε, ακους το μαυρο πεταγμα των κορακιων στις παιδιαδες μας? Φιλε, ακους τις βουδες κραυγες της χωρας που αλισοδενουμε? Οε,αντιστασιακοι,εργατες και χωριανοι,ειναι ο συναγερμος. Αποψε ο εχθρος θα γνωρισει το κοστος του αιματος και των δακριων. Βγειτε απο το ορυχιο,κατεβητε απο τους λοφους,συντροφοι! Βγαλτε απο τα αχυρα τα οπλα,τις μιτραγιετες,τις χειροβομβιδες. Οε,δολοφονοι με τις σφαιρες και με τα μαχαιρια,σκοτωστε γρηγορα! 64

66 Οε,σαμποτερ,προσεχε το βαρος σου: δυναμητες... Εμεις ειμαστε που σπαμε τα κανγκελα των φιλακων για τα αδερφια μας. Το μυσος που μας κυνιγα και η πεινα που μας σπροχνει...η μιζερια. Υπαρχουν χωρες οπου οι ανθρωποι στα κρεβατια τους κανουν ονειρα. Εδω,εμεις,βλεπεις,εμεις περπαταμε σκοτωνουμε,εμεις πεθαινουμε... Εδω ο καθενας ξερει οτι θελει,αυτο που κανει οταν περναει. Φιλε,αμα πεσεις ενας φιλος βγαινει απο την σκια στην θεσει σου. Αυριο αιμα μαυρο θα στεγνωσει στον μεγαλο ιλιο στους δρομους. Τραγουδιστε,συντροφοι,μεσα στη νυχτα η Ελευθερια μας ακουει... Φιλε, ακους τις βουδες κραυγες της χωρας που αλισοδενουμε? Φιλε, ακους το μαυρο πεταγμα των κορακιων στις παιδιαδες μας? Le chant des partisans est très important car c était l hymne de la résistance française durant l occupation Allemande (seconde guerre mondiale). Βαλατσού Ειρήνη Alacusos Catherine Οι παρά την θέλησή μας, οι παρά εμάς Οι ενσωματωμένοι δια της βίας της Αλσατίας και της Μοσέλλης. Mετά από τον πρώτο Παγκόσμιο πόλεμο (14-18) μια ένωση παλαιών πολεμιστών της Μοσέλλης αποφάσισαν το 1921 να ονομαστούν <Παρά τη θέλησή μας> Ένα από τα πιο δραματικά επεισόδια στη ιστορία της Αλσατίας συνέβει το 1940, και χωρίς κανένα νόμιμο δικαίωμα όπως και το 1870, Αλσατοί και Μοσέλλοι ενσωματώθηκαν βίαια στο Γερμανικό μέτωπο για να πολεμήσουν στο ρωσικό Αυτά τα άτομα ονομάσθηκαν <Παρά τη θέλησή μας>. Ο Gauleiter Wagner επικεφαλής της πολιτικής διοίκησης στην Αλσατία το 1940 προσπάθησε να ενθαρρύνει όσο μεγαλύτερο αριθμό Αλσατών να ενταχθούν εθελοντικά στα Waffen-SS ή στη Wehrmacht. Τα αποτελέσματα της παραπάνω προσπάθειας στις αρχές του Οκτωβρίου έως το τέλος Νοεμβρίου του 1840 περιοριζόταν μόνο σε32 εθελοντές σε ένα σύνολο ατόμων πριν την υποχρεωτική ενσωμάτωση. Ο αρχηγός Keitel (αξίωμαgeneralfeldmarschall) από τον Ιούλιο του 1840( ήδη από το 1938 ήταν αρχηγός του Γενικού αρχηγείου της Wehrmacht) σε συνεργασία με τον Wagner( και οι δυο εγκαταστημένοι στο Στρασβούργο)αποφάσισαν κατά εντολή του Χίτλερ την υποχρεωτική στρατολόγηση των Αλσατών και των Λορένων και των Μοσέλλων κυρίως στην Wehrmacht. Η ενσωμάτωση συμπεριλάμβανε τους άνδρες που είχαν γεννηθεί το και άρχισε στις 12 Οκτωβρίου του 1842 και θα ολοκληρωνόταν στις 8 Φεβρουαρίου του Αν οι κληθέντες για στρατολόγηση αποφάσιζαν να αρνηθούν ή να εγκαταλείψουν την Γάλλια τότε αντιμετώπιζαν το στρατιωτικό νόμο και την θανατική ποινή. Αυτοί που αρνιόντουσαν να στρατευτούν, έφευγαν στην Ελβετία, οι οικογένειες τους απελάθηκαν οι περισσότεροι πυροβολήθηκαν για παραδειγματισμό ή χειρότερα αποστάλθηκαν στο στρατόπεδο αποκατάστασης Schirmeck για βασανιστήρια ή για στερήσεις φαγητού και τέλος στη χειρότερη περίπτωση, ενσωμάτωση στη Waffen-SS. Επειδή κανείς δεν εμπιστευόταν τους Αλσατούς και φοβούμενοι οι Γερμανοί την λιποταξία τους, αποφάσισαν να στείλουν την πλειοψηφία στο ρώσικο μέτωπο όπου βρισκόταν ήδη η LVF ( Λεγεώνα των Γάλλων Εθελοντών- εθελοντικά μαχόμενοι κατά των κομμουνιστών στο ρωσικό μέτωπο). Οι Ρώσοι δεν έκαναν κανένα διαχωρισμό μεταξύ των Γάλλων και της LVF και των Αλσατών που ενσωματώθηκαν βίαια στη Wehrmacht τους συμπεριφέρονταν χωρίς κανένα έλεος, εκτελώντας τους συστηματικά, τους φυλάκιζαν και τους περιφρονούσαν ΣΑΝ ΠΡΟΔΟΤΕΣ.. Το πιο γνωστό στρατόπεδο ήταν του TAMBOV γνωστό σαν το Νο 188, τοποθετημένο 430 χλμ νοτιοανατολικά της 65

67 Μόσχας. Φαίνεται στην αρχή οι Γάλλοι φυλακισμένοι κρατούμενοι όπως και οι Γερμανοί ήταν σταλμένοι όλοι σε 100 στρατόπεδα καταυλισμούς στη Πρωσία και στη ν Σιβηρία καθώς και στην Κεντρική Ασία. Οι Παρά τη θέλησή μας έγιναν κατά τύχη και ευτυχώς κρατούμενοι των Άγγλων, των Αμερικάνων και των Ελευθέρων Γαλλικών Δυνάμεων. Τέλος κατά τη απελευθέρωση ο στρατηγός de Gaulle τήρησε ουδετερότητα για τους Παρά τη θέλησή μας για να μην δυσαρεστήσει τον Στάλιν και γιατί αποσκοπούσε σε πολιτική συμμαχία. Αυτοί τέλος που επιβίωσαν από τα στρατιωτικά στρατόπεδα υποβλήθηκαν σε ταπείνωση, θεωρήθηκαν σαν προδότες και κυρίως δυσφημιστήκαν από τους κομμουνιστές γιατί δεν μπόρεσαν να καταγγείλουν τις ταλαιπωρίες τους στα ρώσικα στρατόπεδα. Οι αριθμοί μιλούν Αλσατοι και Μοσέλλοι κάτω από την σβάστικα Η τιμή που πλήρωσαν 4000 σκοτώθηκαν τραυματίστηκαν σοβαρά απέδρασαν, χωρίς να μετράμε τις επιπτώσεις του στρατοπέδου εγκλεισμού καθώς επίσης και την δοκιμασία του γυρισμού στην Γαλλία που αντιμετωπίστηκαν με καχυποψία, παρανόηση και κατηγόρια. Αν υπήρχε μια χαμένη γενιά, η επόμενη έπρεπε να ζήσει με τις συνέπειες αυτής της ενσωμάτωσης δια της βίας, Κατά την άποψη μας, η Τρίτη γενιά δεν πρέπει να ξεχνά αλλά να προσπαθήσει για την αποκατάσταση ΙΣΧΥΡΩΝ γάλλο-γερμανικών σχέσεων για να αποφευχθεί αυτό ξανά και να διασφαλιστεί από όλους. ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ (malgres-nous) (malgres-nous) Αργυρακοπούλου Μίνα Vivenot Vincent LES MALGRE-NOUS. A l issue de l armistice du 22 juin 1940, l Alsace-Lorraine restait juridiquement française, bien qu occupée militairement par les allemands, mais étant donné la soumission du gouvernement de Vichy, l Allemagne pouvait commettre des violations de droits. Les Malgré-nous sont des hommes d Alsace et de Moselle incorporés de force dans l armée allemande suite à la déclaration du 25 août 1942 du gouverneur régional de l Alsace alors annexée au grand Reich de Hitler depuis 1940, de rendre obligatoire le service militaire. Certes, certains ont bien tenté d y échapper en prenant le maquis ou en désertant, mais les représailles allemandes s exercèrent sur leurs familles qui furent déportées et les déserteurs repris furent eux, fusillés pour l exemple Alsaciens et Mosellans se retrouvèrent aux côtés d allemands pour aller combattre sur le front Russe, l armée de Staline, évidemment contre leur grès. D autres se retrouvèrent en Normandie face aux alliés. 30% de ces réquisitionnés furent tués sur le front ou décédèrent dans les camps russes de rassemblement des prisonniers, furent blessés dont resteront invalides et autres arriveront à s évader. En juillet 1942, les soviétiques relâchent 1500 Malgré-nous prisonnier à Tambov ; ceux-ci seront transférés à Alger pour être incorporés dans l armée de la France libre. Ceux qui survécurent aux camps et rentrèrent en France subirent, en plus, une terrible humiliation, étant assimilés par certains aux volontaires de la LVF (Légion des volontaires français), donc à des traitres et surtout diffamés par le parti communiste qui ne tolérait pas qu ils puissent dénoncer les souffrances subies dans les camps russes. Il semble qu à la Libération le Général de Gaulle ne soit pas intervenu en leur faveur, ne voulant pas mécontenter ni Staline avec qui il envisageait certaines alliances politiques, ni les communistes. Αργυρακοπούλου Μίνα Vivenot Vincent 66

68 Commentaire de film Au revoir les enfants est un film de Louis Malle réalisé en Ce film français est autobiographique (et donc historique). Les acteurs principaux sont deux adolescents : Gaspard Manesse et Raphaël Fejtö. Ce film a eu beaucoup de succès : il a reçu plusieurs récompenses, notamment sept Oscars. 1- Le réalisateur : Louis Malle Louis Malle a vécu de 1932 à Il est un cinéaste français. Beaucoup de ses films ont reçu énormément de récompenses. 2- Résumé du film : Pendant la Seconde Guerre Mondiale, en 1944, Julien, un adolescent parisien, est envoyé par sa mère dans un pensionnat catholique. Un jour, trois nouveaux élèves s y installent. L un d eux, Jean Bonnet, va peu à peu se lier d amitié avec Julien. Cependant, celui-ci se demande et veut comprendre pourquoi Jean et ses deux autres camarades sont différents des autres élèves. Il apprend alors qu ils sont juifs. Un matin, la Gestapo arrête ces trois adolescents, dénoncés par vengeance par un aide cuisinier auparavant renvoyé. 3- Le contexte historique : 1944 est une année où les collèges sont surveillés par les milices françaises. En cachant les enfants juifs dans leur pensionnat, les pères du couvent prennent de gros risques ; tout comme beaucoup de familles résistantes françaises. 4- Le héros Julien est un adolescent issu de la haute bourgeoisie. Avec sa mère affectueuse, il entretient une relation très proche : il a par exemple beaucoup de mal à s en séparer. Il n a qu une seule véritable passion : la lecture. 5- L arrivée de Jean : Lorsque Jean Bonnet arrive au collège, Julien le traite comme n importe quel nouvel élève (moqueries, mauvais tours). Puis, au fil des jours, les deux garçons découvrent qu ils ont la même passion pour la lecture. Jean va même développer avec Julien le plaisir de jouer au piano. Lors d un jeu de piste où ils se perdent, ils partagent l aventure et la peur. Ainsi, lorsque la Gestapo débarque pour arrêter les pères du couvent et les trois jeunes juifs, Julien comprendra que finalement, cette époque n est pas si facile à vivre. Il sort alors de son «innocente» enfance. 6- Mon opinion Ce film m a plu car il est autobiographique. Dans ce genre de récit, savoir que les faits sont réels me touche davantage. J ai été surprise de la brutalité des élèves entre eux (dialogues, «actions»...). Enfin, je suis impressionnée et j évalue le courage des personnes comme les pères du couvent qui ont risqué leur vie pour d autres. Ces personnes sont pour la liberté. Lisa Zacharias Βρέλλου Μαρία Μουσικό Κουτί Σκηνοθεσία : Κώστας Γαβρας Σενάριο:Τζο Εστερχας Παίζουν : Τζέσικα Λανγκ, Αρμιν Μουλερ, Φρεντερικ Φορεστ 67

69 Διάρκεια: 103 λεπτά Σκηνοθέτης-Σεναριογράφος Σκηνοθέτης : Ο Κωνσταντίνος Γαβράς γεννήθηκε στις 13 Φεβρουαρίου το 1933.Γνωστά εργα του : Missing (1982), Z (1969), Compaetiment Tueurs (1965) Σεναριογράγος:Ο Τζο Έστερχας γεννήθηκε στις 23 Νοεμβρίου 1944.Είναι Αμερικανούγκρος. Το τελευταίο του εργο, Children of Glory, δημοσιέυτικε το 2006 ΠΕΡΙΛΗΨΗ Ο Ούγγρος μετανάστης στις ΗΠΑ, Μαικ Λασλο, κατηγορείται για φρικτά εγκλήματα πολέμου, όταν ο επικεφαλής των Ες-Ες είχε εξοντώσει τσιγγάνους, Εβραίους και τις οικογένειες τους στην Ουγγαρία. Η διάσημη χωρισμένη δικηγόρος, Αν Ταλμποτ, αναλαμβάνει να υπερασπιστει τον πατερα της. Οι σκηνες από το δικαστηριο είναι εξαιρετικα στημενες, η Τζεσικα Λανγκ ερμηνευει πειστικοτατα τη δικηγορο και την κορη που αγαπα τον πατερα της. Η δικηγόρος ανακαλύπτει σταδιακά την αλήθεια για τον πατερα της, πισω από το πρόσωπο του πατέρα της κρύβεται ένας άνθρωπος που εχει διαπραξει φρικτα εγκληματα. Στο δεύτερο μέρος αυτό που μενει από την Αν Ταλμποτ είναι να αποδεκτει την αληθεια για τον πατερα της και γι αυτό αποκτα ιδιαιτερη δυναμη. Οι ερμηνιες των ηθοποιων είναι εξεραιτικες όμως ξεχωριζει ο Αρμιν Μουλερ που υποδιεται τον ανθρωπο που προσπαθει να κρυψει το τερας που ηταν στην νεαρη του ηλικια. Με την σκηνοθεσια του Κωστα Γαβρα το Μουσικο Κουτι είναι μια εξαιρετηκη ταινια. Au revoir les enfants Τίτλος : Au revoir les enfants Σκηνοθεσία : Louis Malle Σενάριο: Louis Malle Το έργο ξεκινά τον Ιανουάριο του 1944, σε ένα Καθολικό Σχολείο όπου φοιτούν εσώκλειστοι μαθητές. O Julien και ο Francois επεστρεψαν από τις διακοπές των Χριστουγέννων και παρόλο που βρίσκονταν ήδη στο 2 ο εξάμηνο είχαν τρείς νέους μαθητές στο σχολείο. Ο Julien και ο Jean έγιναν φίλοι με τον καιρό. Ηταν και οι δύο πολύ έξυπνοι, μοιράζονταν το κοινό ενδιαφέρον τους για την λογοτεχνία. Ο Julien παρατηρώντας τον φίλο του διαπίστωσε ότι δεν έκανε τον σταυρό του μετά την προσευχή, ότι δεν έτρωγε κάποιο κρέας και άλλα πράγματα και κατέληξε ότι πρέπει να ήταν Εβραίος. Η φιλία τους είχε τα σκαμπανεβάσματά της. Με τον καιρό μπόρεσε ο Julien να καταλάβει τι θα πει αντισυμιτισμός, ποσο σκληροι ήταν οι Γερμανοί αλλά και ο φοβισμένος κόσμος απέναντι στους Εβραίους. Κάποια παιδιά αντάλλασαν πράγματα μεταξύ τους, ο Julien έδινε μαρμελάδα που είχε φέρει από το σπίτι για τσιγάρα ή για πρόστυχες φωτογραφίες. Τα έδινε σ ένα ορφανό παιδί που βοηθούσε στην κουζίνα τον Joseph. Όταν η επιχείρηση ξεσκεπάστηκε, τον Joseph τον έδιωξαν αλλά τα άλλα τα ευκατάστατα παιδιά τους απλώς τα τιμώρησαν. Αυτή η διαφορετική μεταχείρηση εξόργισε τον Joseph και η μνησικακία και η οργή του ήταν η κινητήρια δύναμη για την τραγωδία που ακολούθησε. 68

70 69

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητα 29 Οι Βαλκανικοί πόλεμοι Ιστορία Γ Γυμνασίου. Η απελευθέρωση της Θεσσαλονίκης (26 Οκτωβρίου 1912)

Ενότητα 29 Οι Βαλκανικοί πόλεμοι Ιστορία Γ Γυμνασίου. Η απελευθέρωση της Θεσσαλονίκης (26 Οκτωβρίου 1912) Ενότητα 29 Οι Βαλκανικοί πόλεμοι 1912-1913 Ιστορία Γ Γυμνασίου Η απελευθέρωση της Θεσσαλονίκης (26 Οκτωβρίου 1912) Χρονολόγιο 1897-1908 Μακεδόνικος Αγώνας 1912-1913 Βαλκανικοί πόλεμοι 1914-1918 Α' Παγκόσμιος

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35 ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$ 13ηΔιεθνήςΈκθεσηΒιβλίουΘεσσαλονίκης 13 ème SaloninternationaldulivredeThessalonique 12J15ΜΑΪΟΥ MAI2016 HELEXPO Είσοδοςελεύθερη Entréelibre ΧΟΡΗΓΟΙ SPONSORS ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ PARTENAIRES ΓΑΛΛΙΚΟΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΙΕΘΝΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥ ΩΝ Πειραιάς, 15 Μαΐου 2019 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ H εξεταστέα ύλη για το μάθημα γλωσσικές δεξιότητες στη γαλλική γλώσσα 1 ου εξαμήνου ορίζεται ως εξής: Les voyages

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,

Διαβάστε περισσότερα

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore Malignani Cervignano Italie IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

Β ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ

Β ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ Β ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 1. Δυναμικές προσαρτήσεις της Γερμανίας από το 1936 μέχρι το 1939:.................. 2. Η Στάση των συμμάχων απέναντι στο γερμανικό επεκτατισμό: πολιτική του κατευνασμού

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 4. Η Ελλάδα στον Α' Παγκόσµιο Πόλεµο (σελ )

Κεφάλαιο 4. Η Ελλάδα στον Α' Παγκόσµιο Πόλεµο (σελ ) Ιστορία ΣΤ τάξης Ε Ενότητα «Η Ελλάδα στον 20 ο αιώνα» 1 Κεφάλαιο 4 Η Ελλάδα στον Α' Παγκόσµιο Πόλεµο (σελ. 190 193) Το 1914 ξέσπασε στην Ευρώπη ο Α' Παγκόσµιος Πόλεµος. Η Ελλάδα, αφού οδηγήθηκε σε διχασµό

Διαβάστε περισσότερα

«ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ»

«ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ» «ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ» ΤΑΞΗ Γ1 2 ο Δ Σ ΓΕΡΑΚΑ ΔΑΣΚ:Αθ.Κέλλη ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ Κατά τη διάρκεια της περσινής σχολικής χρονιάς η τάξη μας ασχολήθηκε με την ανάγνωση και επεξεργασία λογοτεχνικών βιβλίων

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 3. Οι Βαλκανικοί Πόλεµοι (σελ )

Κεφάλαιο 3. Οι Βαλκανικοί Πόλεµοι (σελ ) Ιστορία ΣΤ τάξης 5 η ενότητα «Η Ελλάδα στον 20 ο αιώνα» 1 Κεφάλαιο 3 Οι Βαλκανικοί Πόλεµοι (σελ. 186 189) Οι προσδοκίες, που καλλιέργησε στους υπόδουλους χριστιανικούς λαούς το κίνηµα των Νεοτούρκων το

Διαβάστε περισσότερα

Ιστορία, θεωρίες και θεσμοί της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης

Ιστορία, θεωρίες και θεσμοί της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιστορία, θεωρίες και θεσμοί της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης Μάθημα 3 ο : Η ευρωπαϊκή ενοποίηση στην δεκαετία του 1960 Ιωάννης Παπαγεωργίου,

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 8. Η γερµανική επίθεση και ο Β' Παγκόσµιος Πόλεµος (σελ )

Κεφάλαιο 8. Η γερµανική επίθεση και ο Β' Παγκόσµιος Πόλεµος (σελ ) Ιστορία ΣΤ τάξης Ενότητα Ε - «Η Ελλάδα στον 20 ο αιώνα» 1 Κεφάλαιο 8 Η γερµανική επίθεση και ο Β' Παγκόσµιος Πόλεµος (σελ. 208 211) Μετά την αποτυχία των Ιταλών να καταλάβουν την Ελλάδα, έσπευσαν να τους

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ

Διαβάστε περισσότερα

Εναλλακτική αξιολόγηση στα μαθήματα της ομάδας Β με συνθετική-δημιουργική εργασία:

Εναλλακτική αξιολόγηση στα μαθήματα της ομάδας Β με συνθετική-δημιουργική εργασία: Εναλλακτική αξιολόγηση στα μαθήματα της ομάδας Β με συνθετική-δημιουργική εργασία: πλαίσιο υλοποίησης (άρθρο 3 του Π.Δ. 126/2016) Η Ομάδα Β περιλαμβάνει τα εξής μαθήματα: 1) Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

2) Σε αυτό το συλλογικό έργο συνοψίστηκαν οι ιδέες του Ευρωπαϊκού Διαφωτισμού:

2) Σε αυτό το συλλογικό έργο συνοψίστηκαν οι ιδέες του Ευρωπαϊκού Διαφωτισμού: Νεότερη και Σύγχρονη Ιστορία μελετήσαμε στη Γ Τάξη: Ας κάνουμε τώρα μια διαφορετική επανάληψη! Θυμάσαι τα παρακάτω; Συμπλήρωσε τα κενά: 1) Τρεις σπουδαίοι εκπρόσωποι του Διαφωτισμού: Μ, Ρ, Β 2) Σε αυτό

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Περιεχόμενα 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελ. ΠΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ...9 PREFACE (ΠΡΟΛΟΓΟΣ)...13 ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ... 17 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ...21 Ι. Ξενόγλωσσες...21 ΙΙ. Ελληνικές... 22 ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...25 ΕΙΣΑΓΩΓΗ... 29 Ι.

Διαβάστε περισσότερα

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC

Διαβάστε περισσότερα

Βιογραφικό σημείωμα Αναστάσιος Ζωγράφος Ιανουάριος Αναστάσιος Ζωγράφος

Βιογραφικό σημείωμα Αναστάσιος Ζωγράφος Ιανουάριος Αναστάσιος Ζωγράφος Αναστάσιος Ζωγράφος Προσωπικά στοιχεία Όνομα: Αναστάσιος Επώνυμο: ΖΩΓΡΑΦΟΣ Ημερομηνία γέννησης: 29 Μαρτίου 1984 Τόπος γέννησης: Ιωάννινα, Ελλάδα Οικογενειακή κατάσταση Έγγαμος Στρατιωτικές υποχρεώσεις:

Διαβάστε περισσότερα

Να δώσετε το περιεχόµενο των παρακάτω όρων: α. Οργανικός νόµος 1900 β. Συνθήκη φιλίας και συνεργασίας γ. «Ηνωµένη αντιπολίτευσις»

Να δώσετε το περιεχόµενο των παρακάτω όρων: α. Οργανικός νόµος 1900 β. Συνθήκη φιλίας και συνεργασίας γ. «Ηνωµένη αντιπολίτευσις» Να δώσετε το περιεχόµενο των παρακάτω όρων: α. Οργανικός νόµος 1900 β. Συνθήκη φιλίας και συνεργασίας γ. «Ηνωµένη αντιπολίτευσις» Β. Να αντιστοιχίσετε τα γράµµατα της στήλης Α µε αυτά της στήλης 1.Επανάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire Action.fr-gr 1 Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire p.46 Dialogue nos parents=μη γμκείξ μαξ qu est-ce qu ils font?=με ηη αζπμιμύκηαη;,ηη δμοιεηά θάκμοκ (v.faire) notre père =μ παηέναξ

Διαβάστε περισσότερα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για

Διαβάστε περισσότερα

. ΣΧΕ ΙΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΑΘΗΤΗ

. ΣΧΕ ΙΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΑΘΗΤΗ . ΣΧΕ ΙΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΑΘΗΤΗ 1ο ΣΧΕ ΙΟ Ι ΑΚΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: ιάρκεια: Ολιγόλεπτο Θέµατα: 4 Η Κατοχή και η Εθνική Αντίσταση (επαναληπτικό) ΘΕΜΑ 1ο Να βάλετε σε κύκλο το γράµµα που αντιστοιχεί στη

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΚΣΤ Ο ΕΥΤΕΡΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΚΣΤ Ο ΕΥΤΕΡΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΚΣΤ Ο ΕΥΤΕΡΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ 152 Α. ΚΛΕΙΣΤΕΣ Ή ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ (ενδεικτικά παραδείγµατα) Ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής Να βάλετε σε κύκλο το γράµµα που αντιστοιχεί στη σωστή

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. - Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά

Διαβάστε περισσότερα

Νυχτερινές πλάκες Νuits drôlatiques

Νυχτερινές πλάκες Νuits drôlatiques Νυχτερινές πλάκες Νuits drôlatiques της Florence Christakis 10-31 Μαρτίου 2010 Λεμπέση 4 & Μακρυγιάννη 33 - Μετρό Ακρόπολη Μετρώντας τα πρόβατα / Insomnie Βελονογραφία σε τσίγκο, επιπεδοτυπία και μολύβι

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

Ναζισµός. Περιλαµβάνει έντονα στοιχεία: Ρατσισµού Αντισηµιτισµού (=κατά των Εβραίων) Δικτατορίας

Ναζισµός. Περιλαµβάνει έντονα στοιχεία: Ρατσισµού Αντισηµιτισµού (=κατά των Εβραίων) Δικτατορίας Ναζισµός Ο Β' Παγκόσµιος Πόλεµος είχε ως αποτέλεσµα την εµφάνιση µιας πολιτικής ιδεολογίας που εφαρµόστηκε στην Γερµανία, αλλά και σε κάποιες άλλες χώρες και ονοµάστηκε Ναζισµός ή Γερµανικός εθνικοσοσιαλισµός

Διαβάστε περισσότερα

ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ΒΑΣΙΚΩΝ ΙΣΤΟΡΙΚΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ

ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ΒΑΣΙΚΩΝ ΙΣΤΟΡΙΚΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ΒΑΣΙΚΩΝ ΙΣΤΟΡΙΚΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ 1 ο Κεφάλαιο: Από την Αγροτική Οικονομία στην Αστικοποίηση 1821-1828 Επανάσταση 1864 Προσάρτηση Επτανήσων 1881 Προσάρτηση Άρτας και Θεσσαλίας 1896 Εξέγερση

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 20.9.2013 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1504/2012, της Chantal Maynard, γαλλικής ιθαγένειας, σχετικά με διπλή φορολόγηση της γερμανικής σύνταξής

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 1)

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 1) ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 1) ΟΜΑΔΑ Α ΘΕΜΑ Α1 Α.1.1.α Το Νοέμβριο του 1919 υπογράφηκε η συνθήκη του Νεϊγύ.πριν από την υπογραφή της συνθήκης) σελ 140 σχ.βιβλ. Β. Κατά

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ Εγχειρίδιο του μαθητή Table of Contents ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ 3 ΕΡΓΑ ΤΟΥ ΣΠΥΡΟΥ ΠΑΠΑΛΟΥΚΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΟ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΖΑΝΤΑ 4 ΚΑΙ ΕΝΑ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ 5 Υλικό για τις δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Βασικές Έννοιες Άρθρο 1 1 ν. 2121/1993 Οι πνευματικοί δημιουργοί με τη δημιουργία του έργου, αποκτούν

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΚZ Η ΕΛΛΑ Α ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ Ο 1940-1949. ο θρίαµβος της εθνικής αντίστασης και η τραγωδία του εµφυλίου πολέµου

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΚZ Η ΕΛΛΑ Α ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ Ο 1940-1949. ο θρίαµβος της εθνικής αντίστασης και η τραγωδία του εµφυλίου πολέµου ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΚZ Η ΕΛΛΑ Α ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ Ο 1940-1949 ο θρίαµβος της εθνικής αντίστασης και η τραγωδία του εµφυλίου πολέµου 180 Α. ΚΛΕΙΣΤΕΣ Ή ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ (ενδεικτικά παραδείγµατα) Ερωτήσεις

Διαβάστε περισσότερα

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ 1 ο Παράδειγμα (Επιλογής: Σωστό-Λάθος) Vrai ou faux? Lis le texte suivant et réponds en mettant une croix dans la bonne case (A ou B). Σωστό ή λάθος; Διάβασε το κείμενο

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητα 20 - Από την έξωση του Όθωνα (1862) έως το κίνημα στο Γουδί (1909) Ιστορία Γ Γυμνασίου. Η άφιξη του βασιλιά Γεωργίου του Α.

Ενότητα 20 - Από την έξωση του Όθωνα (1862) έως το κίνημα στο Γουδί (1909) Ιστορία Γ Γυμνασίου. Η άφιξη του βασιλιά Γεωργίου του Α. Ενότητα 20 - Από την έξωση του Όθωνα (1862) έως το κίνημα στο Γουδί (1909) Ιστορία Γ Γυμνασίου Η άφιξη του βασιλιά Γεωργίου του Α. Χρονολόγιο 1844: Συνταγματική μοναρχία (σύνταγμα) 1862: Έξωση του Όθωνα

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

1 / ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου

1 / ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου / ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου Εισαγωγικά Το Πρόγραμμα Σπουδών των Γαλλικών προβλέπει τη διδασκαλία του μαθήματος μέσα από 8 θεματικές ενότητες και υποενότητες για τη Α και Β τάξη Γυμνασίου

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ 1 ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΣΤΗ ΣΥΡΟ ΤΠΕ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ 321 ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ ΚΟΣΣΥΒΑΚΗ Αθηνά καθηγήτρια Γαλλικής Δ. Ε., Επιμορφώτρια

Διαβάστε περισσότερα

ΗαντίθεσητηςΓαλλίαςστην υπερεθνικήενοποίηση ενοποίηση Η άνοδος του στρατηγού Ντε Γκώλ και η Ε ηµοκρατία Η διακυβερνητική ανάλυση του ευρωπαϊκού εγχειρ

ΗαντίθεσητηςΓαλλίαςστην υπερεθνικήενοποίηση ενοποίηση Η άνοδος του στρατηγού Ντε Γκώλ και η Ε ηµοκρατία Η διακυβερνητική ανάλυση του ευρωπαϊκού εγχειρ Ηευρωπαϊκήενοποίησηενοποίηση Στην δεκαετία του 1960 ΗαντίθεσητηςΓαλλίαςστην υπερεθνικήενοποίηση ενοποίηση Η άνοδος του στρατηγού Ντε Γκώλ και η Ε ηµοκρατία Η διακυβερνητική ανάλυση του ευρωπαϊκού εγχειρήµατος:

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

Η έ ρ ε υ ν α γ ι α τ ο ν ν ε ό τ ε ρ ο κα ι σ ύ γ χ ρ ο ν ο α ρ α β ι κό κό σ μ ο σ τ η ν Ε λ λ ά δ α

Η έ ρ ε υ ν α γ ι α τ ο ν ν ε ό τ ε ρ ο κα ι σ ύ γ χ ρ ο ν ο α ρ α β ι κό κό σ μ ο σ τ η ν Ε λ λ ά δ α é c o l e f r a n ç a i s e d a t h è n e s - Ελληνική Επιστημονική Εταιρεία Σπουδών Μέσης Ανατολής L a r e c h e r c h e s u r l e m o n d e a r a b e m o d e r n e e t c o n t e m p o r a i n e n G r

Διαβάστε περισσότερα

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 2 5 Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ 1 Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΣΣΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΠΟΙΗΤΗ ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ

ΤΕΣΣΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΠΟΙΗΤΗ ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΤΕΣΣΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΠΟΙΗΤΗ ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ Π ΡΩΤΟ Σ ΗΜΕΙΟ Τ Ο ΕΡΓΟ ΤΟΥ Γ ΙΑΝΝΗ Μ ΟΥΧΑΣΙΡΗ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ ΕΝΑ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑΣ. Η ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΟΠΩΣ ΔΙΑΛΕΓΕΙ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts Πρόγραμματαινιών Programmedefilms Οιπιομικρέςμέρες LesJourslespluscourts Πέμπτη19Δεκεμβρίου2013 Jeudi19décembre2013 InstitutfrançaisdeThessalonique SalleNehama Débutdesprojections:10h00/Έναρξηπροβολών:10.00πμ

Διαβάστε περισσότερα

Κριτικη της Maria Kleanthous Kouzapa για το βιβλίο : " ΤΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ " του Γιώργου Παπαδόπουλου-Κυπραίου

Κριτικη της Maria Kleanthous Kouzapa για το βιβλίο :  ΤΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ  του Γιώργου Παπαδόπουλου-Κυπραίου Ημερομηνία 13/07/2015 Μέσο Συντάκτης Link http://vivliopareas.blogspot.gr/ Μαρία Κλεάνθους Κουζάπα http://vivliopareas.blogspot.gr/2015/07/maria-kleanthous-kouzapa_40.html Δευτέρα, 13 Ιουλίου 2015 Κριτικη

Διαβάστε περισσότερα

Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ ΚΑΙ Η ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΤΗΣ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΣΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ

Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ ΚΑΙ Η ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΤΗΣ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΣΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ ΚΑΙ Η ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΤΗΣ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΣΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ Η Μάχη της Κρήτης έχει µια ξεχωριστή θέση στη ροή των γεγονότων του Β' Παγκοσµίου Πολέµου. Ο Ελληνικός λαός στη Κρήτη, εγκαταλελειµµένος

Διαβάστε περισσότερα

Η εποχή του Ναπολέοντα ( ) και το Συνέδριο της Βιέννης (1815)

Η εποχή του Ναπολέοντα ( ) και το Συνέδριο της Βιέννης (1815) Η εποχή του Ναπολέοντα (1799 1815) και το Συνέδριο της Βιέννης (1815) 1799 1804: Πρώτος Ύπατος «ένας ισχυρός λαϊκός ηγέτης που δεν ήταν βασιλιάς» Ο Ναπολέων «σώζει» το Διευθυντήριο Μάρτιος 1797: οι πρώτες

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 6. Η κρίση στα Βαλκάνια (σελ )

Κεφάλαιο 6. Η κρίση στα Βαλκάνια (σελ ) Ιστορία ΣΤ τάξης 4 η Ενότητα «Η Ελλάδα στον 19 ο αιώνα» 1 Κεφάλαιο 6 Η κρίση στα Βαλκάνια (σελ. 170 173) Στη διάρκεια του 19ου αιώνα η Οθωµανική Αυτοκρατορία αντιµετώπισε πολλά προβλήµατα και άρχισε σταδιακά

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

Οι λαοί γύρω από τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία

Οι λαοί γύρω από τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία Οι λαοί γύρω από τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία Π Ρ Ο Τ Υ Π Ο Γ Ε Ν Ι Κ Ο Λ Υ Κ Ε Ι Ο Α Ν Α Β Ρ Υ Τ Ω Ν Σ Χ Ο Λ Ι Κ Ο Ε Τ Ο Σ : 2 0 1 7-2 0 1 8 Υ Π Ε Υ Θ Υ Ν Η Κ Α Θ Η Γ Η Τ Ρ Ι Α : Β. Δ Η Μ Ο Π Ο Υ Λ Ο Υ Τ Α

Διαβάστε περισσότερα

Action.fr-gr 1. Scène 1 : «On se fait des amis» =Ηάκμομε θίιμοξ Vocabulaire

Action.fr-gr 1. Scène 1 : «On se fait des amis» =Ηάκμομε θίιμοξ Vocabulaire Action.fr-gr 1 Scène 1 : «On se fait des amis» =Ηάκμομε θίιμοξ Vocabulaire p.26 Dialogue la place=ε ζέζε tu viens d où? (v. venir)=από πμύ είζαη; tu parles =μηιάξ (v. parler) bien=θαιά j habite=θαημηθώ

Διαβάστε περισσότερα

Présidence du gouvernement

Présidence du gouvernement Royaume du Maroc 2016 Présidence du gouvernement Ministère de l'enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique et de la Formation des Cadres L'Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU 1 - DÉBUTANTS-FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 3 LA VIE QUOTIDIENNE

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU 1 - DÉBUTANTS-FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 3 LA VIE QUOTIDIENNE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU 1 - DÉBUTANTS-FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 3 LA VIE QUOTIDIENNE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Μικρασιατική καταστροφή

Μικρασιατική καταστροφή Μικρασιατική καταστροφή Η εκστρατεία στη Μ. Ασία Μετά τη λήξη του Α Παγκοσμίου πολέμου οι νικήτριες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ελλάδας, ξεκίνησαν εργασίες με σκοπό τη διανομή των εδαφών. Η απόφαση

Διαβάστε περισσότερα

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction «Je n aurais pas laissé cette faute si j avais pu me relire» «J aurais corrigé ma traduction si vous m aviez laissé plus de temps» «Si j

Διαβάστε περισσότερα

Ελισάβετ Μουτζάν-Μαρτινέγκου, Αυτοβιογραφία

Ελισάβετ Μουτζάν-Μαρτινέγκου, Αυτοβιογραφία Ελισάβετ Μουτζάν-Μαρτινέγκου, Αυτοβιογραφία Ποιά ηρωικά χαρακτηριστικά έχει η ηρωίδα κατά τη γνώμη σας; Κατά τη γνώμη μου και μόνο που χαρακτηρίζουμε την Ελισάβετ Μουτζάν Μαρτινέγκου ηρωίδα δείχνει ότι

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

. ΣΧΕ ΙΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΑΘΗΤΗ

. ΣΧΕ ΙΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΑΘΗΤΗ . ΣΧΕ ΙΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΑΘΗΤΗ 1ο ΣΧΕ ΙΟ Ι ΑΚΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: ιάρκεια: Ολιγόλεπτο Θέµατα: 4 Η πορεία προς τον πόλεµο ΘΕΜΑ 1ο Να βάλετε σε κύκλο το γράµµα που αντιστοιχεί στη σωστή απάντηση. Α.

Διαβάστε περισσότερα

Μεταξία Κράλλη! Ένα όνομα που γνωρίζουν όλοι οι αναγνώστες της ελληνικής λογοτεχνίας, ωστόσο, κανείς δεν ξέρει ποια

Μεταξία Κράλλη! Ένα όνομα που γνωρίζουν όλοι οι αναγνώστες της ελληνικής λογοτεχνίας, ωστόσο, κανείς δεν ξέρει ποια Δευτέρα, Ιουνίου 16, 2014 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΞΙΑΣ ΚΡΑΛΛΗ Η Μεταξία Κράλλη είναι ένα από τα δημοφιλέστερα πρόσωπα της σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας. Μετά την κυκλοφορία του πρώτου της βιβλίου, "Μια φορά

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ. Εργασία της μαθήτριας Έλλης Βελέντζα για το πρόγραμμα ΣινΕφηβοι

Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ. Εργασία της μαθήτριας Έλλης Βελέντζα για το πρόγραμμα ΣινΕφηβοι Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ Εργασία της μαθήτριας Έλλης Βελέντζα για το πρόγραμμα ΣινΕφηβοι Ο πόλεμος του Βιετνάμ(1965-1975) ήταν η μεγαλύτερη ένοπλη σύγκρουση μεταξύ Δύσης και Ανατολής κατά την διάρκεια του

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητα 19 - Από την 3η Σεπτεμβρίου 1843 έως την έξωση του Όθωνα (1862) Ιστορία Γ Γυμνασίου

Ενότητα 19 - Από την 3η Σεπτεμβρίου 1843 έως την έξωση του Όθωνα (1862) Ιστορία Γ Γυμνασίου Ενότητα 19 - Από την 3η Σεπτεμβρίου 1843 έως την έξωση του Όθωνα (1862) Ιστορία Γ Γυμνασίου Ο Όθων συνδιαλέγεται με τον έφιππο συνταγματάρχη Δημήτριο Καλλέργη που του ζητά την παραχώρηση συντάγματος Καθιέρωση

Διαβάστε περισσότερα

Το συγκλονιστικό άρθρο. του Γλέζου στη Welt. Διαβάστε το συγκλονιστικό άρθρο του Μανώλη Γλέζου στη 1 / 5

Το συγκλονιστικό άρθρο. του Γλέζου στη Welt. Διαβάστε το συγκλονιστικό άρθρο του Μανώλη Γλέζου στη 1 / 5 άρθρο του Μανώλη Γλέζου στη γερμανική εφημερίδα Die Welt, στο οποίο εξηγεί στους Γερμανούς Το συγκλονιστικό άρθρο του Γλέζου στη Welt Διαβάστε το συγκλονιστικό άρθρο του Μανώλη Γλέζου στη 1 / 5 γερμανική

Διαβάστε περισσότερα