E ALTO L DE LA. cumbias y cuartetos. Federico del Rio Tomas Scattini

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "E ALTO L DE LA. cumbias y cuartetos. Federico del Rio Tomas Scattini"

Transcript

1 l E ALTO O R IB L DE LA C U M B Ia cumbias y cuartetos Federico del Rio Tomas Scattini

2

3

4 Yo quise darte todo, todo de mi vida Saque de mis adentros lo que ahí crecía Una obsesión inmensa por hacerte mía Una voz en mi pecho que no me mentía Pero las cosas buenas siempre cuestan tanto Fue por demás luchar contra todo tu encanto Y yo arriesgue contigo hasta la última gota Del llanto que hoy refleja mi triste derrota Y ahora te vas Sabiendo que no pude lograr En tu alma motivar el amor Que yo por ti sentía A quien le darás Todo lo que no me diste a mí Quien llorará por ti como yo Algún día Pero las cosas buenas siempre cuestan tanto Fue por demás luchar contra todo tu encanto Y yo arriesgue contigo hasta la última gota Del llanto que hoy refleja mi triste derrota Y ahora te vas Sabiendo que no pude lograr En tu alma motivar el amor Que yo por ti sentía A quien le darás Todo lo que no me diste a mí Quien llorará por ti como yo Algún día

5 Λεαδ Ιντρο Ε & # # # 4 2 & # # # # & # # # 3 3 b b # # # # 3 3 & # # # Œ & # # # & # # # Ε Œ Εστροφα Ε & # # # Œ J & # # # Ε ηορα τε ϖασ Ε υµβια n b Εστριβιλλο J & # # # Œ J Ε Œ Ε Λα Νυεϖα Λυνα Ε Œ J J Ε Λα Νυεϖα Λυνα Ηυµιλδαδ ψ Ταλεντο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

6 Nadie más que tú para ilusionarme, nadie más que tú, nadie Puente Nadie me ha hecho suspirar de ese modo que solo consigues tú, nadie me hizo enloquecer de ese modo que solo consigues tú Nadie más que tu me ha quitado el sueño, nadie más que tú, nadie Nadie más que tu ha de ser mi dueño, nadie más que tú, nadie Puente Deja los rencores y vuelve a mí y olvidemos el pasado, y vivamos esta historia de amor como dos enamorados, amor Ámame, ámame suavecito, ámame despacito, ámame como solo tú sabes amar Ámame, ámame suavecito, ámame despacito, ámame como solo tú sabes amar

7 µαµε Συαϖεχιτο υµβια ιλδα Ιντρο & 4 2 Λεαδ Œ Ε 7 ςερσο & 6 & 11 & 16 & Œ 21 & 26 & 31 & 36 & 41 Œ Πυεντε Œ Œ Œ Ε 7 Ε 7 Œ Εστριβιλλο 7 Œ Œ ιλδα οραζον ςαλιεντε Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

8 Jamás imaginé que llegaría este día donde apostaria yo toda mi vida por amarte y por hablarte otra vez Pero qué diablos, ya perdí todo mi tiempo y por mis errores ahora estoy sufriendo, quisiera regresar Puente Pero antes de andar y salir de tu vida y andar a solo, quisiera llorar y sacarme de adentro tus besos tu cuerpo Antes, de olvidar quisiera llorarte una vez más y soñarte antes, del libro cerrar quisiera contarte que no me gustó su final Antes Jamás imaginé que llegaría a perderte llegué a sentirme tan seguro de tenerte pero ves mi vida que no fue asi Pero que ya diablos, ya perdí todo mi tiempo y por mis errores ahora estoy sufriendo quisiera regresar Puente Pero antes de andar y salir de tu vida y andar a solo, quisiera llorar y sacarme de adentro tus besos tu cuerpo Antes, de olvidar quisiera llorarte una vez más y soñarte antes, del libro cerrar quisiera contarte que no me gustó su final Antes Antes de olvidar quisiera llorarte una vez más y soñarte antes, del libro cerrar quisiera contarte que no me gustó su final Antes

9 Λεαδ Ιντρο & # 4 2 Εµιν & # Εµιν Εστροφα Εµιν Εµιν & # # R & # 7 Β 7 Εµιν Œ & # r & # Πυεντε Β 7 J ντεσ υµβια Σανταφεχινα & # Εστριβιλλο 7 & # Εµιν 7 Εµιν Λοσ αδιζ R Λοσ αδιζ Ιµπαραβλεσ Ελ λτο λιβρο δε λα υµβια

10 Ella se agita, toda la noche mueve la cinturita y pa colmo usa pollera cortita el meneo la levanta todita Ella bonita, baila mueve se menea se excita y cuando se le va parando solita ella sigue porque sabe que irrita Es que ella tiene un bombón asesino se sabe un bombón bien latino Es que es un bombón suculento con ese bombón casamiento Sabe del bombón y lo mueve menea el bombón cuando quiere Parece un bombón insaciable seguro un bombón masticable me como el bombón

11 Λεαδ Ιντρο & b 4 2 Ν Βοµβον ασεσινο υµβια σανταφεχινα Λοσ Παλµερα & b 7 /Ε & b # # # # Εστροφα & b 7 /Ε & b Εστριβιλλο & b # n & b # n # 7 /Ε Λοσ Παλµερασ Υν Σενιτµιεντο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

12 Chiquilina, yo te quería Chiquilina, me dejaste así Aquella noche yo te amé Y te entregué mi corazón Aquella noche nos amamos tú y yo Chiquilina, yo te quería Chiquilina, me dejaste así Al pasar el tiempo te olvidaste Y te fuiste de mi lado Pero igual yo te sigo amando Fue como una ráfaga tu amor, me enamoró Después solito me dejó y se marchó Fue como una ráfaga tu amor, me enamoró Después solito me dejó y se marchó

13 Λεαδ Ιντρο & 4 2 & # # Εστροφα & & Œ R R Œ Ε 7 & Œ & & Ε 7 Ε 7 Πυεντε Ε7 ηιθυιλινα υµβια Εστριβιλλο 7 Œ # # 3 3 Ε 7 Ραφαγα & Ε7 R & Ε 7 J Ραφαγα Υν φενοµενο νατυραλ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

14 Puente Puente Mentiroso, corazón mentiroso te vas a arrepentir cuando este con otro Esta tonta se cansó de tus mentiras ser juguete de tu vida otra de tu colección No me llames para que me mandas flores quieres que yo te perdone Si no tienes corazón Se acabó tu mentira se acabó Se acabó y te digo basta, basta, basta Mentiroso corazón mentiroso No tienes perdón estas muy loco mentiroso corazón mentiroso te vas a arrepentir cuando este con otro Ya no vuelvas contigo corro yo peligro El corazón lo tienes frio eres un ladrón de amor Se acabó tu mentira se acabó Se acabó y te digo, basta, basta, basta Mentiroso corazón mentiroso No tienes perdón estas muy loco mentiroso corazón mentiroso te vas a arrepentir cuando este con otro Mentiroso corazón mentiroso No tienes perdón estas muy loco mentiroso corazón mentiroso te vas a arrepentir cuando este con otro

15 οραζον Μεντιροσο υµβια Σανταφεσινα Καρινα Εστριβιλλο & bb b b b 4 2 Λεαδ Œ 6 b µιν j b & bb b b Β b µιν b j b Ιντρο b Β b µιν & bb b b b b Œ 11 & bb b b b 16 Β b µιν b & bb b b b Œ 21 & b b b b b 26 µιν b Εστριβιλλο & bb b b b b 31 Εστροφα b b b Β b µιν Πυεντε b µιν b b & bb b b b j j 36 & bb b b b 41 Καρινα Σιν ϖεργυενζα Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

16 Deja de llorar Deja de llorar, por mi que no lo merezco Es verdad que fui Con otra mujer ayer, a ver el concierto Basta de llorar Déjame secar tus lagrimas con mi pañuelo Como iba yo a saber que era verdadero amor Cuando me dijiste adiós con aquel te quiero Como iba yo a saber, que podía suceder Que de mi te enamoraras por primera vez

17 Λεαδ Εστροφα & 4 2 & # Ε 7 # Εστριβιλλο % & 7 & & 2, 3 εϕα δε λλοραρ υµβια Σανταφεχινα Ε 7 Σ αλ ινε Λοσ ηαρροσ Λοσ ηαρροσ οραζον δε παπελ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

18 Cuando te sientas muy sola y en tu alma haya dolor cuando te sientas muy sola y en tu alma haya dolor te voy a dar un polvito el polvito del amor te voy a dar un polvito el polvito del amor Es un polvito que te hará feliz que con su magia borrará el dolor es un polvito que te hará feliz que con su magia borrará el dolor es un polvito que te hará feliz que con su magia borrará el dolor es un polvito que te hará feliz que con su magia borrará el dolor

19 5 & b 4 2 Λεαδ Œ Ιντρο & b Εστροφα & b 9 & b 13 & b 17 & b 21 j & b Œ 25 Εστριβιλλο & b 29 & b 33 Ελ Πολϖιτο δελ µορ υµβια r µαρ ζυλ µαρ ζυλ ιµε τυ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

20 No imaginas, como de nosotros, han hablado Dicen que por ser amantes, somos descarados Pues no saben que lo nuestro es algo profundo Si supieran que te amo como a nada en el mundo Dicen que por ser casados somos algo prohibido Que yo tengo a mi mujer y vos, a tu marido Y que nada nos importa, ni siquiera los hijos, Que no merecemos nada, solamente un castigo No vivimos, de lo que dirán, si la gente, habla por hablar, Un papel no es la felicidad, yo te amo, y esa es la verdad No saben que todo, todo nuestro amor es puro, Es fuego y pasión que no se apagaran, yo te lo aseguro Nos condenan, solo por amor Dicen que lo nuestro es inmoral, Que somos amantes nada más, Somos la vergüenza del lugar No saben que todo, todo nuestro amor es puro, Es fuego y pasión Que no se apagarán, te amo y te lo juro

21 Λεαδ Ιντρο & bb 4 # υαρτετο 7 j 7 # Εστροφα 7 & bb # #7 w Œ J 7 µιν & bb & b b # & bb j b µιν j 7 & b b Œ J Εστριβιλλο & bb Œ Œ µιν 7 Œ j 7 w b 7 w J J 7 Œ & bb J J Œ J J Œ Β b µιν 7 & b b J J Œ J J Ε b 7 & bb J J J υεγο ψ Πασιον Ροδριγο & bb Ροδριγο 2000 Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

22 Salí a caminar una noche hermosa pero de repente se quedó sin luz la ciudad En ese momento se ilumino todo y la gente empezó a delirar, y enloquecerán enloquecerán Les quiero contar que yo les estoy hablando de una nueva luna que en el cielo brillando esta Pero si ya saben de lo que le hablo ahora todos van a cantar vamos a cantar todos a cantar vamos a cantar Todos juntos ahora Iluminara, iluminara iluminara La nueva iluminara Iluminara, iluminara iluminara La nueva iluminara

23 Ιλυµιναρα υµβια Λα νυεϖα Λυνα Ιντρο & bb 4 2 Λεαδ & bb # b 7 & b b 13 & bb 19 # # & bb # 25 & bb 32 7 # # n # µιν Εστροφα & b b 39 & bb µιν # # # n Œ Εστριβιλλο Œ Œ & bb 53 ορτε Περχυσιϖο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

24 Juan el cartero Los Charros Puente 2 Antes de la medianoche nunca toma la ultima del dia dicen que es de mala suerte no tener con que pagar Antes que amanezca dice que tiene que estar en cama no le gusta que lo miren cabizbajo al llegar Aunque no tenga dinero nunca se preocupa por ir a bailar Se llama Juan Le gusta poner musica en la radio y le gusta bailar Se pone sus zapatos de charol pues le gusta brillar Se sale de su casa corriendo como a eso de las tres Pues quiere ver a sus amigos y gastarse lo del mes Juan el cartero nunca trae dinero con que pagar Juan el cartero siempre es el primero para bailar Se llama Juan Le gusta poner musica en la radio y le gusta bailar Se pone sus zapatos de charol pues le gusta brillar Se sale de su casa corriendo como a eso de las tres Pues quiere ver a sus amigos y gastarse lo del mes Juan el cartero nunca trae dinero con que pagar Juan el cartero siempre es el primero para bailar Se llama Juan Tomado de AlbumCancionYLetracom Juan, Juan el cartero, nunca trae dinero con que pagar Juan, Juan el cartero, nunca trae dinero con que pagar Cholo y el cartero nunca traen dinero con que pagar Juan, Juan el cartero, nunca trae dinero con que pagar

25 Λεαδ Ιντρο Εστροφα & bb b 4 2 & bb b & b b b & bb b & bb b Πυεντε & bb b Ε b & b b b r & bb b n Εστριβιλλο & b b b Εστριβιλλο 2 & bb b r n Œ ϑυαν ελ χαρτερο υµβια Λοσ ηαρροσ n R n n & bb b n J n Λοσ ηαρροσ Σον υνα ϕοψα Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια ξ6

26 Hoy te he visto con tus libros caminando Y tu carita de coqueta Colegiala de mi amor Tú sonríes Sin pensar que al mirarte Sólo porque estoy sufriendo Colegiala de mi amor Colegiala, colegiala Colegiala, linda colegiala Colegiala, no seas tan coqueta Colegiala al decirme que sí [x 2]

27 Λα χολεγιαλα υµβια ολοµβιανα Λα Μισιον ολοµβια Λεαδ Ιντρο & bb 4 2 & bb 5 & b b Εστροφα 9 & bb 13 & bb Œ 17 Εστριβιλλο & bb 22 Λα µισιον ολοµβια Λα ρεψνα δε λα χυµβια Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

28 Yo quiero que me toque una cumbita, yo quiero que la baile Maribel, quiero ver su graciosa figurita moviendo los pies (x2) Cuando el acordeón suene, me veo estremecer, cuando tu boca besa no puede ser Cuando las aves vuelan hasta el amanecer, si tus ojos me miran vuelvo a nacer Yo quiero que me toque una cumbita, yo quiero que la baile Maribel, quiero ver su graciosa figurita moviendo los pies, los pies, los pies (x2) Yo quiero que me toque una cumbita, yo quiero que la baile Maribel, quiero ver su graciosa figurita moviendo los pies, los pies, los pies (x2) La noche esta muriendo y la mina lo dejo, si tu te vas mi vida me muero yo Cuando se agita el viento se alborota el palmar, y al son de tus caderas me haces bailar Yo quiero que me toque una cumbita, yo quiero que la baile Maribel, quiero ver su graciosa figurita moviendo los pies, los pies, los pies (x2)

29 Λα υµβιτα υµβια Λοσ Ωαωανχο Λεαδ Ιντρο & 4 2 Εστριβιλλο & # n Β b Εστροφα & j & # # Ε 7 ξ3 Ταµβο Ταµβο ε ενερο α ενερο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

30

31 6 Λεαδ & Ε 7 & 4 2 & b 13 & 18 Ε 7 Ε 7 Ε 7 r Ε 7 b & 24 & 30 & 36 b Ε 7 Λα δανζα δε λοσ Μιρλοσ υµβια Ε 7 Ε 7 Λοσ µιρλοσ δελ Περυ ςερσιον αµασ ρατισ Ε 7 Ε 7 b Ε 7 Ε 7 Ε 7 b Ε 7 Ε 7 αµασ ρατισ Ηαστα λασ Μανοσ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

32 Ay, al sonar los tambores esa negra se amaña y al sonar de la caña va brindando sus amores Es la negra Soledad la que goza mi cumbia, esa negra sabe mucho, qué caramba con su pollera colorá Por eso le digo vente mi negra a fumanchar (con su pollera colorá); Hay cómo sandunguea Como se mueve soledad (con su pollera colorá) Pá allá, pá acá, viene gozando soledad (con su pollera colorá), como sandunguea como se mueve Soledad, con su pollera colorá Aaah, cuando le canto a Soledad me siento contento, porque con su movimiento inspiración ella me dá Tiene sabor de canela tambien sabor a pimienta y por q esta tan contento oyee caramba! con su pollera coloraa! Por eso le digo vente mi negra a fumanchar (con su pollera colorá); Hay cómo sandunguea Como se mueve soledad (con su pollera colorá) Pá allá, pá acá, viene gozando soledad (con su pollera colorá), como sandunguea como se mueve Soledad, con su pollera colorá

33 Λεαδ Ιντρο υµβια 7 ολοµβιανα & b & b & b & b & b & b Εστροφα Œ Λα Πολλερα ολοραδα Œ Εστριβιλλο 7 7 & b 7 υµβια τραδιχιοναλ χολοµβιανα Λοσ ηαρροσ Ιµβατιβλεσ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

34 Quien te dijo q mi puerta, tiene q estar siempre abierta, quien te dijo q mi puerta, tiene q estar siempre abierta Vas y vienes cuando quieres y yo solita despierta, vas y vienes cuando quieres y yo solita despierta Te cerrare la puerta, en la cara, te cerrare la puerta, en la cara, te cerrare la puerta, en la cara, te cerrare la puerta para q aprendas Te cerrare la puerta, en la cara, te cerrare la puerta, en la cara, te cerrare la puerta, en la cara, no me veras llorando atras de la puerta

35 Λα πυερτα υµβια ιλδα 5 9 Λεαδ & # & # 13 Ιντρο Εµιν & # 4 2 Εµιν Εµιν Εµιν 1 Εµιν & # J # # & # Εµιν Εµιν Εστροφα 17 & # 21 & # 25 Εστριβιλλο & # 28 Εµιν Εµιν R Εµιν Εµιν & # Εµιν 32 ιλδα Λα υνιχα Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια Εµιν Œ

36 2 Desde que me dejaste, la ventanita del amor se me cerró Desde que me dejaste, las azucenas han cambiado su color Desde que me dejaste, la ventanita del amor se me cerró Desde que me dejaste, no hago más que extrañarte corazón Tengo el alma en pedazos, ya no aguanto esta pena Tanto tiempo sin verte es como una condena Tengo el alma en pedazos, ya no aguanto esta pena tanto tiempo sin verte es como una condena Es tan bonito tener tu cariño que no soy nada si no estoy contigo y tenerte y siempre conmigo, y ser tu abrigo en las noches de frio

37 Ιντρο & # # # # # 4 2 Λεαδ r Β # µιν & # # # Ε # 7 # # Β Œ & # # # # µιν # # Ε # 7 & # # # # # # 7 & # # # # # Β Εστροφα Β Β # 7 # µιν # µιν # µιν Β Œ # µιν & # # # # # Œ & # # # # 7 Β Εστριβιλλο # # Œ Β Œ & # # # # µιν # # # µιν # 7 Β # µιν & # # # # # Εστριβιλλο 2 & # # # # # Β Λα ςεντανιτα υµβια Ε # µιν # 7 ρυπο Σοµβρασ Ε # 7 & # # # # # ρυπο Σοµβρασ Βοθυιτα δε χαραµελο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

38 La Zamacumbia Ladislao Martinez Alducin Puente Él se marchó otra vez, y lo perdiste Y lo perdistesola Llega la noche y estas muy triste Y estas muy tristesola Te vestirás de fiesta para ir a bailar Otra vez Te vestirás de risa para no llorar Mujer Entre la luz y el humo tú no lo negaras Y otra vez Te moverás al ritmo de la Zamacumbia Y déjalo en las manos de la Zamacumbia Tu corazón, Tu corazón Tenemos el remedio y es la Zamacumbia Tu corazón, Tu corazón

39 Λεαδ Ιντρο b b b # & 4 2 & Εστροφα b Ε 7 # Œ # b b & # Œ Πυεντε & Œ Œ Εστριβιλλο Ε7 & Œ Λα Ζαµαχυµβια υµβια R & R R R Λαδισλαο Μαρτινεζ λδυχιν ξ3 Λα Ζαµαχυµβια εµο 2013 Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

40 Tu bailas de minifalda, ay que risa que me da, porque se te ve la tanga, y no puedes esperar Que te lleven de la mano, que te inviten a un hotel, no lo haces por dinero, solo lo haces por placer Laura, Siempre cuando bailas a ti se te ve la tanga Y con lo rápida que sos, vos te sacas tu tanga Vos te sacas la bombachita Y le das para abajo, Pa' abajo, pa' abajo, pa' abajo y pa' abajo, Y le das para atrás, Pa' adelante y pa' atrás, pa' adelante y pa' atrás, pa' adelante y pa' atrás, Para adelante y para atrás (bis)

41 Λεαδ Ιντρο & b 4 2 Λαυρα υµβια ϖιλλερα αµασ ρατισ & b Œ Œ & b & b n Εστροφα n Œ Œ & b & b & b n Œ Œ & b Πυεντε 7 Β b Εστριβιλλο Œ n & b Œ & b & b αµασ ρατισ Παρα λοσ πιβεσ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

42 Muchachita, muchachita la peineta ponete al pelo, vamos pa' misa El pañuelo colorado no te pongas porque en la iglesia se escandalizan Un paseo después por la plaza, para dar la vuelta al perro a ver qué pasa Una que otra mirada va, mirada viene, mirada va Por eso yo te pido que vayas a misa Todos los Domingos Todos los Domingos Pedile a San Antonio que te mande un novio Todos los Domingos Todos los Domingos

43 Λεαδ Ιντρο & # # 4 2 Œ Βµιν Λοσ οµινγοσ υµβια # 7 # Σεργιο ενισ Βµιν & # # 7 # Βµιν # & # # # 7 Βµιν Εστροφα & # # # Βµιν Βµιν # 7 # # 7 Βµιν & # # Βµιν # Βµιν # & # Βµιν # # # 7 Βµιν # 7 Βµιν Βµιν & # # R Εστριβιλλο Βµιν # 7 # & # 1, 2, 3 # Βµιν 4 # Œ Σεργιο ενισ Ηοριζοντε Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

44 Maria Dolores Federico Del Rio Puente María Dolores no vuelvas A intentar robar mis sueños Tu cariño me hace mal María Dolores no vuelvas Ya eres solo un lamento Ya no hay nada por hablar Es que no te puedo No hay manera de creer Mujer solo te pido que no María Dolores No vuelvas No, no puedo mas No, ni intentar Solamente quiero queee María Dolores no vuelvas María Dolores no vuelvas

45 Μαρια ολορεσ υµβια εδεριχο δελ Ριο Λεαδ Ιντρο Œ & b 4 2 & b # # Β b 7 Εστροφα 7 & b Œ Œ Œ Œ r 15 Πυεντε Εµιν 7(5) & b 22 & b 29 & b 36 & b 43 & b 50 & b 57 Œ 7 Œ Εµιν 7(5) 7 Œ 7 j 7 J Β b Œ Œ R Β b 7 Εµιν 7(5) 7 Œ Œ Εστριβιλλο 7 J Β b Εµιν 7(5) Œ Œ r J 7 J Β b 7 J 7 Œ R Ελ λτο Λιιβρο δε λα υµβια

46 Me dejas por ese gil, y te olvidas cuando andabas conmigo re loca te tomabas el vino, Ahora sos una piba recatada ya no andas empastillada Que va a ser de mí sin ti, que va a ser de ti sin mí, y que va a ser de mí Ese es tu novio, que zapato, no podes vos andar con ese gato Mirá que cara de zapato Ahora sos una piba recatada ya no andas empastillada Que va a ser de mí sin ti, que va a ser de ti sin mí, y que va a ser de mí

47 Ιντρο & b 4 2 Λεαδ Β b & b & b Β b & b J J Εστριβιλλο & b Œ & b j & b Ιντερ Β b Εστροφα 2 & b r & b & b Β b Œ Β b Œ j Με δεϕασ Œ Εστριβιλλο 2 Œ Œ J Εστροφα 7 r j Β b Β b Œ Β b Β b υµβια ϖιλλερα Β b & b Œ αµασ ρατισ Παρα λοσ πιβεσ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια J Β b αµασ ρατισ Œ R

48

49 Μεϕορανα Σαντενα υµβια ολοµβιανα νονιµο & b 4 2 Λεαδ Œ # & b j 5 & b j 9 & b 13 & b 17 & b 21 Β b j Œ & b Œ 25 & b 29 Œ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

50 Puente Puente No me arrepiento de este amor aunque me cueste el corazón amar es un milagro y yo te amé como nunca jamás lo imagine Quien va a arrancarme de tu piel de tu recuerdo de tu ayer yo siento que la vida se nos va y que el día de hoy no volverá Después de cerrar la puerta nuestra cama espera abierta la locura apasionada del amor Y entre un te quiero y te quiero vamos remontando al cielo y no puedo arrepentirme de este amor No me arrepiento de este amor aunque me cueste el corazón amar es un milagro y yo te amé como nunca jamás lo imagine Quien va a arrancarme de tu piel de tu recuerdo de tu ayer yo siento que la vida se nos va y que el día de hoy no volverá

51 Νο µε αρρεπιεντο δε εστε αµορ υµβια ιλδα Ιντρο & bb b 4 2 Λεαδ r n 6 µιν µιν µιν & bb b R & b b b 11 7 Ε b R R Εστροφα r Ε b R R µιν & bb b 16 & bb b 21 & b b b 26 & bb b 31 & bb b 36 µιν Εστριβιλλο Œ µιν Ε b Ε b Β b µιν 7 R Ε b Β b Εστροφα 2 µιν 7 Ε b R µιν b Β b 7 R µιν R ιλδα Πασιτο α πασιτο χον ιλδα Ελ αλτο λιβρο δε λα χυµβια

52 2 Hoy voy a serte sincero Al pedir que no vuelvas A irte Esta vez vamo a dejarnos llevar Por el tiempo en que tu Te fuiste Esta vez vamo a dejarnos llevar Por el tiempo en que tu Te fuiste Oye como va Como viene con la Zamacumbia Oye como va (x4) Hoy voy a serte sincero Al pedir que no vuelvas A irte Esta vez vamo a dejarnos llevar Por el tiempo en que tu Te fuiste Esta vez vamo a dejarnos llevar Por el tiempo en que tu Te fuiste Oye como va Como viene con la Zamacumbia Oye como va (x4) Dejate llevar por el ritmo de esta cumbia Déjate llevar por este pobre corazón (x4)

53 Λεαδ Ιντρο Œ & bb 4 2 µιν 7 & b b # Εστροφα & bb 7 Βδιµ & b b n Œ µιν & bb 7 Β b 7( b 5) 7 # διµ Œ 3 µιν Β b / Ε b 7 7 & bb # /Ε Œ 7 Ε b 7 7 Εστριβιλλο Ε b 7 7( b 5) 7 & b b 1, 2, 3 7( b 5) 7 & b b 4 Εστριβιλλο 2 7 Νο ϖυελϖασ α ιρτε υµβια Β b Ε b 7 7( b 5) 7 7 & bb µιν 7( b 5) 7 & b b 7 ϑυαν ερµιν ερραρισ Œ Λα Ζαµαχυµβια Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

54 2 Quiero decirte al oído tantas cosas preciosas que estoy sintiendo por ti, que te quiero que te adoro tu eres la mujer que he soñado que me haces muy feliz que cuando no estas me falta el aire, tu eres la razón de mi existir, amor por favor nunca me faltes, por que tu eres todo para mi Nunca me faltes, nunca me engañes que sin tu amor yo no soy nadie

55 Ιντρο & # 4 2 Λεαδ r & # Εµιν & # # & # Œ Εµιν Β 7 # # # Œ Εστροφα Εµιν # # & # & # & # Œ & # Œ Εµιν R Εµιν r Εστροφα 2 Β7 Εµιν R Εµιν R & # Εµιν Πυεντε Εστριβιλλο & # Εµιν J Νυνχα µε φαλτεσ υµβια & # Β 7 # Β 7 ντονιο Ριοσ Ελ Μαεστρο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια Œ Β 7 # Œ ντονιο Ριοσ Β 7

56 No debemos de pensar que todo es diferente Mil momentos como este quedan en mi mente No se piensa en el verano cuando cae la nieve Deja que pase un momento y volveremos a querernos Jamás la logica del mundo nos ha dividido Ni el futuro tan incierto nos ha preocupado Una vez los dos dijimos hay que separarse Más deshicimos las maletas, antes de emprender el viaje Tú, no podrás faltarme cuando falte todo a mi alrededor Tú, aire que respiro en aquél paisaje donde vivo yo Tú, tú me das la fuerza que se necesita para no marchar Tú me das amor Tú, no podrás faltarme cuando falte todo a mi alrededor Tú, aire que respiro en aquél paisaje donde vivo yo Tú, tú me das la fuerza que se necesita para no marchar Tú me das amor

57 Παισαϕε υµβια ιλδα Ιντρο & b 4 2 Λεαδ & b 6 & b Œ 12 Εστροφα & b 19 & b 25 Β b Β Œ Œ 7 & b n # # 32 & # # 38 & # # 45 & # # 52 Βµιν Œ Βµιν # µιν n Β b Œ Œ J Εστριβιλλο ιλδα οραζον ςαλιεντε Ελ αλτο λιβρο δε λα υµβια

58 Como te atreves a golpear mi puerta, si la herida que dejaste en mi sigue abierta Cómo es eso que quieres de nuevo mi camino, si tu siempre me engañaste igual que a un niño Y ahora qué quieres que empecemos de nuevo Es imposible pues mi amor por ti se ha muerto Toma tus cartas, tus cosas y nunca te arrepientas Dame la mano, un beso y pega la vuelta Déjame, estoy feliz, Márchate Asi que es mejor Déjame, estoy feliz, Márchate Asi que es mejor Déjame, estoy feliz, Márchate Asi que es mejor Déjame, estoy feliz, Márchate Asi que es mejor

59 Πεγα λα ςυελτα υµβια ρυπο Σοµβρασ Ιντρο Ν & # # # # 4 2 Λεαδ r & # # # % # µιν ορτε # & # # # # µιν # µιν # 6 11 & # # # # 16 Εστροφα & # # # # 20 & # # # # 25 & # # # # 30 # µιν Β Β Œ Ε Β Β Β b Œ Œ Ε Β Œ Œ Β Β Ε Œ Ε Β & # # # # & # # # # 40 Σ αλ οδα Εστριβιλλο # µιν Β J # µιν Β 4 1 Ξ 4 ρυπο Σοµβρασ Βοθυιτα δε χαραµελο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

60 Puente En los pasillos de la villa se comenta que el pibe cantina, se ganó la lotería ya no pasea con su bici despintada no usa su gorra, ni zapatillas desatadas y que viste elegante todos lo ven luciendo su rolex, ese pibe anda bien Pibe cantina de que te las das si sos un laucha borracho y haragán las chicas del barrio te gritan al pasar dale guachin sacanos a pasear

61 7 Ιντρο Βµιν & # # 4 2 Λεαδ & # # Βµιν & # # 13 & # # 19 & # # 25 & # # 32 & # # 40 Βµιν Œ R Εστροφα Βµιν R Πιβε αντινα Βµιν Œ # 7 # υµβια ςιλλερα Πυεντε Œ Βµιν Εστριβιλλο Βµιν Œ R Βµιν Ψερβα Βραϖα Βµιν Ψερβα Βραϖα υµβια ςιλλερα Ελ λτο λιβρο δε λα υµβια

62 Puente Cuando te veo, mi amor, se me paraliza el corazón y tu mirada de a poquito me enloquece Cuando te beso, mi amor, siento como una electricidad que recorre por mis venas hasta llegar al corazón Estoy enamorado de tí quiero entregarte todo mi corazón, porque te amo con locura y pasión yo no quiero perderte nunca, mi amor Porque te amo Porque te amo estoy aqui, porque a tu lado me siento felíz como nunca antes con otra mujer me he sentido Porque te amo estoy aqui, porque a tu lado me siento felíz con el amor que tú me brindas vives en mi corazón Porque te amo

63 Λεαδ Ιντρο # µιν # # & # # # 4 2 # µιν & # # # n n Ε 7 n # n n # µιν & # # # n n # n n # µιν Εστροφα Ε 7 n & # # # n # Œ & # # # Ε 7 Ε 7 Πυεντε & # # # Ε 7 # µιν Œ r # µιν & # # # & # # # Ε 7 Εστριβιλλο ορτε (τοδοσ) # µιν Βµιν Ε 7 & # # # Ε 7 & # # # Βµιν & # # # Πορθυε τε αµο υµβια Ε 7 # µιν Ε 7 ορτε (τοδοσ) µαρ ζυλ (Σενχιλλο) Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια 3 3 µαρ ζυλ

64 Con él eres ciudad, conmigo aldea con el vas a volar, Conmigo juegas con el siempre con el, y yo estoy solo, No me siento bien, cuando me pongo loco Con el siempre con el, y yo estoy harto, No me siento bien con el papel de un santo, Esto es asi, de cualquier modo, tu te vas con el y yo me quedo solo Y mira que ironia, querida El no te entrega nada En cambio yo te ofrezco mi vida, con solo una mirada Y mira que ironia, querida El no te entrega nada En cambio yo soy a tu medida, el unico que te ama Con el siempre con el y yo estoy solo No me siento bien porque no soy un tonto Esto es asi, de cualquier modo Tu intimas con el y yo me quedo solo Con el siempre con el, y yo en silencio Como puedo ser asi tu amor secreto?, Esto es asi, de cualquier modo, no me siento bien cuando me pongo loco Y mira que ironia, querida El no te entrega nada En cambio yo te ofrezco mi vida, con solo una mirada Y mira que ironia, querida El no te entrega nada En cambio yo soy a tu medida, el unico que te ama Y ya no puedo mas, esta batalla no es igual Y mira que ironiael unico que te ama

65 Λεαδ Ιντρο & bb b b Εστροφα µιν & bb b b 4 µιν j µιν j & bb b b Œ j b 7 b j n 7 µιν J 7 n n Ε b J J b Ε b b 7 & b b b b J J Œ Œ µιν 7 µιν & bb b b j j Œ b Ε b b 7 & bb b b Œ Εστριβιλλο 7 & bb b b 7 Β b µιν J Œ Œ b b & bb b b J Œ µιν & bb b b J Θυε Ιρονια υαρτετο Ε b Ε b µι 7( b 5) 7 µιν J 7 j j J Ροδριγο Ροδριγο Συ Ηιστορια ςολ Ι Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

66 Que le pasa a mi camion Los Wawanco Qué fuerte pesadilla, qué fuerte pesadilla Qué fuerte pesadilla la que anoche a mí me dio Que vi a la novia mía, que vi a la novia mía Que vi a la novia mía transformada en un camión Puente Puente Una voz misteriosa oí que me decía Oí que me decía: tú serás mi conductor Y yo muy asustado, sin saber manejar Todito le movía pero no podía arrancar Ay, qué le pasa, qué le pasa a mi camión Qué le pasa qué le pasa que no arranca Con tan buena, con tan buena dirección Y la rueda y la rueda se le tranca Conectaba el arranque y nada Yo le daba manivela y nada Revisé la batería y nada La bujía le cambiaba y nada Revisaba el aceite y nada Le cambié la gasolina y nada Conectaba la bocina y nada Me bajaba la empujaba y nada

67 Λεαδ Ιντρο # µιν #7 / # # µιν # # & # # # # 4 2 # µιν # µιν #7 / # # µιν & # # # # # µιν Εστροφα # µιν & # # # # r Œ & # # # #7 / # # # & # # # # # µιν # # # 7 # # µιν # 7 # µιν # µιν & # # # Εστριβιλλο # #7 / # Θυε λε πασα α µι χαµιον υµβια # µιν # µιν Λοσ Ωαωανχο #7 / # & # # # Πυεντε 1, 2, 3 4 # Œ # & # # # # µιν #7 / # # µιν # & # # # # ςυελϖε αλ Εστριβιλλο Λοσ Ωαωανχο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

68 Quien se ha tomado todo el vino Carlos ''La Mona'' Jimenez No sé qué pasa en esta ciudad, No sé qué pasa, no puedo entender, Estoy a punto de morir de sed, Porque no encuentro algo para beber Díganme, solo quiero saber Quién se ha tomado todo el vino? Quién se ha tomado todo el vino? Quién se ha tomado todo el vino? Puente Oye nena me quieres decir, Porque no puedo ya calmar mi sed, Esta ciudad parece un desierto, Y si no hay vino no podemos tocar Díganme, solo quiero saber Quién se ha tomado todo el vino? Quién se ha tomado todo el vino? Quién se ha tomado todo el vino? Puente

69 Ιντρο & 4 Λεαδ & Εστροφα & j & J Εστριβιλλο & J & & & Θυιεν σε ηα τοµαδο τοδο ελ ϖινο αρλοσ λα µονα ϑιµενεζ J j J υαρτετο j j w j j j j j j j J J j J j Œ Œ Œ αρλιτοσ λα µονα ϑιµενεζ Ελ βαιλαριν Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

70 A A B A Se me ha perdido un corazón Si alguien lo tiene por favor Que lo devuelva Yo lo tenía junto a mi Pero la puerta de su amor Estaba abierta Se fue volando detrás de otra ilusión De esas que llevan a perder la razón Este vacío que hay en mi Hace crecer la soledad Y siento que me estoy muriendo Se me ha perdido un corazón Por eso hoy quiero brindar Por los fracasos del amor Todo lo di sin esperar Era feliz pudiendo amar Como podré sobrevivir Sin su calor no se vivir

71 Λεαδ Εστροφα Ε & # # # # 4 2 R # µιν Εστροφα Β & # # # Β 7 # # Œ J Β µιν 7 Β 7 & # # # # & # # # # Σε µε ηα περδιδο υν χοραζον Εστροφα Ε R υµβια Β 7 # µιν # µιν J Β 7 ιλδα # µιν & # # # # Εστριβιλλο # µιν J Β 7 Β 7 & # # # # Ε Ε Œ Β 7 & # # # # ιλδα Εντρε ελ χιελο ψ λα τιερρα Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

72 Solo y triste me refugio en mi guarida Con un vino estoy calmando mi dolor El recuerdo de tu voz que me decía: Larga el faso las pastillas y el alcohol Sin embargo yo seguí dándole duro Sin pensar que por drogón te iba a perder Vos te fuiste con tu madre para el chaco Y en la villa sin tu amor yo me quede Hoy estoy Atontado por el efecto del alcohol Sin tu amor no le encuentro otra salida a este bajón Por que yo Daria todo para que vuelvas con migo Pero no Solo me queda el recuerdo de tu amor

73 Λεαδ Ιντρο & bb & bb # 7 # Εστροφα & bb Œ Σεντιµιεντο ςιλλερο υµβια ςιλλερα 7 Πιβεσ ηορροσ Œ Œ Œ 7 & bb Œ Œ & b b Œ Πυεντε µιν & bb # # & b b # # # # Εστριβιλλο & b b Œ & bb 7 µιν 7 7 & bb Œ Πιβεσ χηορροσ ρριβα λασ µανοσ Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

74 Si no me hubiese equivocado Estarías a mi lado Pero el destino nos fue negado Tú y yo nos separamos para no volver jamás Pero el destino nos fue negado Tú y yo nos separamos para no volver jamás Quizás, puedas perdonarme un día Los errores que cometía No era consciente todavía De que te perdería y así paso al final No era consciente todavía De que te perdería y así paso al final Si no me hubiese equivocado Estarías a mi lado Pero el destino nos fue negado Tú y yo nos separamos para no volver jamás Pero el destino nos fue negado Tú y yo nos separamos para no volver jamás Aunque te moleste lo diga La culpa no fue solo mía Un porcentaje te correspondería No seas injusta niña dame esa oportunidad Un porcentaje te correspondería No seas injusta niña dame esa oportunidad Nuestros caminos embarcaron Para andar en puertos llanos Nunca volvimos a encontrarnos Pero no es tarde aclaro, capricho sin igual Nunca volvimos a encontrarnos Pero no es tarde aclaro, capricho sin igual Si no me hubiese equivocado Estarías a mi lado Pero el destino nos fue negado Tú y yo nos separamos para no volver jamás Pero el destino nos fue negado Tú y yo nos separamos para no volver jamás

75 Λεαδ Ιντρο & # # # # 4 2 Ε R & # # # # Œ r Εστροφα Ε & # # # # & # # # # Ε # µιν Β 7 # µιν n # Β 7 # µιν n # R & # # # # n j Œ r & # # # # & # # # # # µιν # µιν n & # # # # Σι νο µε ηυβιεσε εθυιϖοχαδο Β 7 # 7 # Ε # µιν υµβια Β 7 # 7 # µιν Β 7 Ε n 7 # µιν Β 7 # µιν n # Ε 7 # µιν Β 7 # µιν n # Εστριβιλλο Œ R Œ R Β 7 Ε n 7 # µιν Ιγναχιο Μαστροιαχοϖο Β 7 n Œ Β 7 R n 7 Β 7 Β 7 n Β 7 j Ε R Λα Ζαµαχυµβια Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

76 Puente Puente Yo quise ser tu sueño tu satisfacción El hombre para tu piel Pero tú jugaste sucio Y me hiciste mucho mal Yo quise ser tu hombre tu primer amor Los recuerdos de tu miel Pero ya no queda nada Detrás de este dolor El daño que tú me hiciste La esperanza que albergue Ya no esta Y a pesar de tanto miedo No eres más que un recuerdo Que se vasiempre! Verso Verso Puente Puente Hoy me ves Recordando todo lo que fuiste Recordando que ya te olvide Hoy me ves Maldiciendo el tiempo perdido Preguntándome porque te ame Triste la noche en que te encontré con el, Una herida sin curar Qué triste fue perderte Y no volverte a hallar Ahora me encuentro muy solo en este hogar Tu mirada ya se fue Solo quedan las palabras Y un corazón sin sanar El daño que tú me hiciste La esperanza que albergue Ya no esta Y a pesar de tanto miedo No eres más que un recuerdo Que se va Siempre Hoy me ves Recordando todo lo que fuiste Recordando que ya te olvide Hoy me ves Maldiciendo el tiempo perdido Preguntándome porque te ame

77 Λεαδ Ιντρο & # # 4 2 Œ & # # Βµιν & # # Œ Εστροφα & # # Œ 7 7 # # 7 Βµιν 3 Βµιν 7 # 7 Œ 7 3 & # Εµιν 7 # Œ # µιν Βµιν & # # Œ Œ Πυεντε & # # Εστριβιλλο ορτε & # # Σιεµπρε υµβια 7 εδεριχο ελ Ριο 7 Œ 7 & # Βµιν 7 # Œ Βµιν Λα Ζαµαχυµβια εµο 2013 Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

78 2 2 No lo puedo creer Vos ya no SOS el vago, ya no sos el atorrante Al que los pibes lo llamaban el picante Ahora te llaman botón Ya no estas, con tus amigos Y en la esquina te la dabas De polenta, de malevo y de matón Y solo eras un botón, y solo eras un botón Vos sos un botón Nunca vi un policía tan amargo como vos Vos sos un botón Nunca vi un policía tan amargo como vos Cuando ibas a la cancha Parabas con la hinchada y tomabas vino blanco Y ahora patrullas la ciudad Si vas a la cancha vas en celular Y a tus amigos andas arrestando Sos el policía del comando Vos sos un botón Nunca vi un policía tan amargo como vos Vos sos un botón Nunca vi un policía tan amargo como vos

79 Λεαδ Ιντρο & # 4 2 & # Εµιν Βµιν Βµιν Εστροφα & # Εµιν # & # Βµιν & # Εστροφα 2 Εµιν & # & # Βµιν Εµιν & # R Βµιν Œ Εµιν Œ Βµιν R Εµιν Εµιν Œ Βµιν Εµιν Εµιν Œ # Œ r R Εµιν Œ R Ιντερ Εµιν & # 1, 3 Εµιν & # J Εµιν Σοσ βοτον υµβια ςιλλερα Œ Œ λορ δε Πιεδρα Εµιν Εστριβιλλο Εµιν & # λορ δε Πιεδρα Λα ςανδα µασ λοχα Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

80 Te quiero tal y como eres Con todos tus defectos Con todas esas dudas sobre mí Te quiero como nadie te ha querido Te quiero como el niño que hay en mí Te quiero tanto Que solo entre tus brazos soy capaz de sentir amor Hay solo una razón Te quiero y es todo lo que puedo comprender Te quiero tanto Que busco la penumbra triste y Gris de mi habitación Y sueño con tener tu corazón Yo sé que soy una moneda Que va de mano en mano Sin un lugar seguro donde estar Pero es que mi locura es otra cosa Es extender mis alas y volar Te quiero tanto Que lucho con llenar mi soledad pensando en ti Te sueño junto a mí Te quiero y espero que me ayudes a vivir Te quiero tanto Que cada día paso sin querer hablando de ti Te quiero porque quiero ser feliz

81 Ιντρο & bb 4 2 Λεαδ Ε b Β b Ε b µιν & b b # Εστροφα & b b µιν & bb Œ Œ Œ r Œ Εστριβιλλο & b b # 7 R Œ r Ε b Β b r µιν & bb Œ r r Ε b & b b µιν & bb # Β b & b b µιν Ιντερ & b b Ε b Τε θυιερο ταντο µιν υµβια # n Λα Νυεϖα Λυνα 7 n # # # & bb # N # # N # Λα Νυεϖα Λυνα Ηυµιλδαδ ψ ταλεντο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

82 Vamos a bailar mi linda Cuarteto Leo Vamos a bailar mi linda Vamos a bailar mi amor Sigamos bailando vida Esto si es felicidad Vamos a bailar mi linda Vamos a bailar mi amor Estando en tus brazos nena Yo te quiero mucho más Bailando te conocí me enamoré Vamos a bailar mi linda Que quiero mirarte así Mírame a los ojos y veras cuanto te quiero Nuestro idilio será así siempre feliz Porque nos queremos tanto Sigamos bailando amor Bailemos pensando que estamos solo tú y yo

83 Λεαδ Ιντρο & b b 4 4 ςαµοσ α βαιλαρ, µι λινδα # R υαρτετο µιν n 7 # υαρτετο Λεο & bb 7 Εστροφα # Œ 7 & bb # & bb 7 Εστριβιλλο & b b µιν Œ 7 # µιν 7 & b b # 7 & b b # Œ υαρτετο Λεο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

84 Puedo yo enamorarte a ti, ya no quiero, ya no quiero tus mentiras Y el amor que me has dado a mí fue menos que tu hipocresía, mi vida Hoy al fin te conozco yo, tú eres dueña, dueña de mis sentimientos Y aunque mucho nos amamos, tu causaste mi sufrimiento, lo siento Quédate aquí o vete de mi lado, devuélveme el amor que te di Dime que sí o no me digas nada si estás enamorada de mí Vete de aquí, de mi lado y que no sepan que he llorado por ti Dime que sí o no me digas nada, vete ya niña mimada de aquí Hoy a ti yo te di mi amor, tú eres mala, tú eres mala compañera Y si no me vas a querer, vete y búscate quien te quiera, de veras Quédate aquí o vete de mi lado, devuélveme el amor que te di Dime que sí o no me digas nada si estás enamorada de mí Vete de aquí, de mi lado y que no sepan que he llorado por ti Dime que sí o no me digas nada, vete ya niña mimada de aquí Quédate aquí o vete de mi lado, devuélveme el amor que te di Dime que sí o no me diga nada si estás enamorada de mí Vete de aquí, de mi lado y que no sepan que he llorado por ti Dime que sí o no me digas nada, vete ya niña mimada de aquí

85 Ιντρο b & b b b b b b 4 2 Λεαδ b 7 & bb b b b b Œ Εστροφα b & bb b b b b b 7 & bb b b b b Εστριβιλλο & bb b b b b & b b b b b b & bb b b b b & bb b b b b b Œ b Œ b Œ b Œ ςετε δε µι λαδο Œ υµβια b 7 b b b Œ b R b R b b b R b b Λοσ ηακαλεσ b Λοσ ηακαλεσ ςετε δε µι λαδο Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

86 Hoy ya no quiero verte conmigo No sabes cuánto sufro cariño No sé si soy feliz lejos de ti Yo soy feliz estando contigo Un día me amas luego me olvidas Un día me amas luego me olvidas No sé si soy feliz lejos de ti Yo soy feliz estando contigo Vienes vienes y te vas vienes vienes y te vas vienes vienes y te vas vienes vienes y te vas

87 Λεαδ Ιντρο & 4 2 & 7 Εστροφα & 13 & 19 & 25 Œ & 31 & 37 & 43 Εµιν J Εστριβιλλο ςιενεσ ψ τε ϖασ Εµιν Εµιν J υµβια J Εµιν J Œ Ωιλλιαµ Λυνα (ςερσιον Λα Βασε) Λα Βασε Ινιµιταβλε Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

88 Villa cariño bosque alojamiento Bastan 4 ruedas y luz de reglamento (x2) Es un hermoso bosque alojamiento Donde el romance marcha sobre ruedas Donde basta la luz de reglamento Para quedarse allá hasta que uno quiera Villa cariño bosque alojamiento Bastan 4 ruedas y luz de reglamento (x2) Es una extraña villa de emergencia Coronada de coches cual ninguna Popular y discreta residencia Que como velador tiene la luna Villa cariño bosque alojamiento Bastan 4 ruedas y luz de reglamento (x2) Villa cariño bosque alojamiento Bastan 4 ruedas y luz de reglamento (x2) Es una sucursal motorizada Del antiguo paraíso terrenal Donde hay siempre una Eva estacionada Hablando de manzanas con adán Villa cariño bosque alojamiento Bastan 4 ruedas y luz de reglamento ( x4)

89 ςιλλα αρινο υµβια ολοµβιανα Λοσ Ωαωανχο Ιντρο & # # # 4 2 Λεαδ Œ Βµιν Ε 7 # # 7 & # # # # 7 # # 7 & # # # 12 & # # # 18 # # 7 # µιν # µιν # 7 # µιν # µιν Εστροφα # µιν Βµιν Ε 7 # µιν # 7 Εστριβιλλο Βµιν Ε 7 # # 7 # 7 Βµιν Ε 7 # # µιν Œ # Λοσ Ωαωανχο υµβιασ! Ελ λτο Λιβρο δε λα υµβια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Filipenses 2:5-11. Filipenses Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal. - Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού - Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato

Διαβάστε περισσότερα

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) 16 ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) Οι αόριστες αντωνυμίες επιτελούν τη λειτουργία της αντικατάστασης, χρησιμοποιούνται δηλαδή αντί του ονόματος. Τα αόριστα επίθετα συνοδεύουν πάντα ένα ουσιαστικό

Διαβάστε περισσότερα

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica

Διαβάστε περισσότερα

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109 PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20 Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Εισαγωγή Πρόλογος Ερωτικά ποιήματα Άλλα Ποιήματα Σημειώσεις Χειρόγραφα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Εισαγωγή Πρόλογος Ερωτικά ποιήματα Άλλα Ποιήματα Σημειώσεις Χειρόγραφα ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Εισαγωγή... 9 Πρόλογος... 13 Ερωτικά ποιήματα... 17 Άλλα Ποιήματα... 47 Σημειώσεις... 111 Χειρόγραφα... 133 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Από το 1986 το Ίδρυμα Πάμπλο Νερούδα έχει αναλάβει την ευθύνη της συντήρησης

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Συγχαρητήρια για ένα

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119 Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía 27 ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía Οι προθέσεις χρησιμοποιούνται για να συνδέσουν λέξεις ή φράσεις και δηλώνουν κάποια επιρρηματική σχέση. Είναι άκλιτες λέξεις και μπαίνουν πριν από ονόματα,

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια. Podría ayudarme?

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια. Podría ayudarme? - Τα απαραίτητα Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Czy mówisz po _

Διαβάστε περισσότερα

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO I. EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Hay dos tipos de pronombres demostrativos: cercanos y lejanos. 1 Normalmente sirven para señalar la cercanía o lejanía de alguien/algo

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά Γενικά - Τα απαραίτητα τουρκικά ισπανικά Podría ayudarme? Habla inglés? Habla_[idioma]_? No hablo_[idioma]_. No entiendo.

Ταξίδι Γενικά Γενικά - Τα απαραίτητα τουρκικά ισπανικά Podría ayudarme? Habla inglés? Habla_[idioma]_? No hablo_[idioma]_. No entiendo. - Τα απαραίτητα Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Παράκληση για βοήθεια İngilizce konuşuyor musunuz? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά _[dil]_ konuşuyor musunuz? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ 55 ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις φανερώνουν πότε γίνεται αυτό που δηλώνεται στην κύρια πρόταση: Te llamaré cuando pueda Cuando pueda, te llamaré es correcta la partición

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3)

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Podría ayudarme? Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Podría ayudarme? Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?) Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Ερώτηση

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento? Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χωρίς πράσινο, δεν υπάρχει ποιότητα ζωής. Έχουµε ανάγκη αυτή τη σχέση µε τη φύση γιατί η µη ύπαρξη της,

Διαβάστε περισσότερα

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos

Διαβάστε περισσότερα

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL A PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (&) EXAMEN DE ESPAÑOL LIBRO DEL PROFESOR Το έντυπο αυτό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης: «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL) L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΣΕ ΘΕΣΗ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ

ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΣΕ ΘΕΣΗ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ 22 ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΣΕ ΘΕΣΗ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ Ενικός Αριθμός Πληθυντικός Αριθμός Ουδέτερο γένος α πρόσωπο yo nosotros, nosotras ello β πρόσωπο tú, usted vosotros, vosotras, ustedes γ πρόσωπο él, ella ellos,

Διαβάστε περισσότερα

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson 1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes

Διαβάστε περισσότερα

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Διαβάστε περισσότερα

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Se usa al felicitar

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministerio de Educación, Investigación y Asuntos Religiosos Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVEL A (A1&A2)

Διαβάστε περισσότερα

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 Η ΦΙΛΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 1 El procedimiento para trabajar con las frases de ΑΘΗΝΑΖΕ ΤΑΥΤΟΛΟΓΙΑΙ es el siguiente: Leemos las frases de la página de la izquierda (frases griegas).

Διαβάστε περισσότερα

Antonio Gamoneda Αντόνιο Γκαμονέδα. El óxido se posó en mi lengua y otros poemas Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα

Antonio Gamoneda Αντόνιο Γκαμονέδα. El óxido se posó en mi lengua y otros poemas Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα Antonio Gamoneda Αντόνιο Γκαμονέδα El óxido se posó en mi lengua y otros poemas Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα El encuentro con Antonio Gamoneda fue organizado por el Instituto Cervantes

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί

Διαβάστε περισσότερα

NIVEL A (A1&A2) MÓDULO 1 MAYO 2015. ΚΠγ / Certificado Estatal de Lengua Española Mayo 2015. según la escala del Consejo de Europa COMPRENSIÓN LECTORA

NIVEL A (A1&A2) MÓDULO 1 MAYO 2015. ΚΠγ / Certificado Estatal de Lengua Española Mayo 2015. según la escala del Consejo de Europa COMPRENSIÓN LECTORA Υ Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Ο Λ Ι Τ Ι Σ Μ Ο Υ, Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ ΚΑΙ Θ Ρ Η Σ Κ Ε Υ Μ Α Τ Ω Ν ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ M i n i s t e r i o de C u l t u r a, E d u c a c i ó n y A s u n t o s R e l i g

Διαβάστε περισσότερα

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México,

Διαβάστε περισσότερα

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Ορισμένα ουσιαστικά λειτουργούν ως ουσιαστικά με όλα τα συντακτικά χαρακτηριστικά των τελευταίων (ουσιαστικοποιημένα απαρέμφατα):

Ορισμένα ουσιαστικά λειτουργούν ως ουσιαστικά με όλα τα συντακτικά χαρακτηριστικά των τελευταίων (ουσιαστικοποιημένα απαρέμφατα): 62 ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ Οι άκλιτοι τύποι του ρήματος. Στα ισπανικά, υπάρχουν τρεις άκλιτοι τύποι του ρήματος οι οποίοι δεν προσδιορίζουν το ρηματικό πρόσωπο, αλλά ούτε και την έγκλιση. Αυτοί οι τύποι είναι: το απαρέμφατο

Διαβάστε περισσότερα

Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων:

Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων: Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το 1988 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων: Καλύπτονται τα τρία πρώτα επίπεδα (Α1, Α2, Β1) από Ιούνιο μέχρι Σεπτέμβριο με διακοπές

Διαβάστε περισσότερα

EROS, MEMORIA Y ARTE. HOMOSEXUALIDAD. Del barco. Tou ploivou. Mevre" tou 1896 Días de 1896. Vino a leer

EROS, MEMORIA Y ARTE. HOMOSEXUALIDAD. Del barco. Tou ploivou. Mevre tou 1896 Días de 1896. Vino a leer Maqhvmata glwvssa" kai neoellhnikouv politismouv EROS, MEMORIA Y ARTE. LITERATURA GRIEGA: LA POESÍA DE CAVAFIS A. Vicente Sánchez Universidad de Zaragoza 22/04/2008 HOMOSEXUALIDAD Tou ploivou Τον μοιάζει

Διαβάστε περισσότερα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα - Γενικά Can I withdraw money in [country] without paying fees? Puedo sacar dinero en (país) sin pagar comisiones? Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη

Διαβάστε περισσότερα

SALUDOS COMUNICACIÓN BÁSICA

SALUDOS COMUNICACIÓN BÁSICA Griego Pronunciación Significado SALUDOS Γεια σας /Yasas/ Hola! (Saludo formal) Γεια σου /Yasu/ Hola! (Saludo informal) Τι κάνετε; /Ti kánete?/ Cómo está? Τι κάνεις /Ti kánis/ Cómo estás ευχαριστώ /efjaristó/

Διαβάστε περισσότερα

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... - Introduction Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... General opening for an essay/thesis En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... Για να απαντήσουμε αυτή

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΑΟΡΙΣΤΟ ΚΑΙ ΤΟ ΟΡΙΣΤΙΚΟ ΑΡΘΡΟ

ΤΟ ΑΟΡΙΣΤΟ ΚΑΙ ΤΟ ΟΡΙΣΤΙΚΟ ΑΡΘΡΟ 7 ΤΟ ΑΟΡΙΣΤΟ ΚΑΙ ΤΟ ΟΡΙΣΤΙΚΟ ΑΡΘΡΟ Το αόριστο άρθρο Αρσενικό Θηλυκό Ενικός un una Πληθυντικός unos unas Perdona, tienes un pañuelo de papel? Espera, hago unas llamadas y voy enseguida. Πριν από τα ουσιαστικά

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Distinguido Señor: Distinguido Señor: Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Distinguida Señora: Distinguida Señora: Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι

Διαβάστε περισσότερα

Juan Vicente Piqueras Χουάν Βιθέντε Πικέρας. Historia de la sed Ιστορία της δίψας

Juan Vicente Piqueras Χουάν Βιθέντε Πικέρας. Historia de la sed Ιστορία της δίψας Juan Vicente Piqueras Χουάν Βιθέντε Πικέρας Historia de la sed Ιστορία της δίψας El encuentro con Juan Vicente Piqueras fue organizado por el Instituto Cervantes de Atenas, el 31 de marzo de 2008, en el

Διαβάστε περισσότερα

Resumen de idiomas y alfabetización

Resumen de idiomas y alfabetización Resumen de idiomas y alfabetización Los niños nacen listos para comunicarse y aprender idiomas. Al escuchar el idioma de sus familias, los niños pronto aprenden a distinguir sonidos familiares y a desarrollar

Διαβάστε περισσότερα

Català: Hola i Adéu! Castellano: Hola y adiós! English: Hello and goodbye. Polish:Cześć i do widzenia. Greek: Γεια σας και αντίο.

Català: Hola i Adéu! Castellano: Hola y adiós! English: Hello and goodbye. Polish:Cześć i do widzenia. Greek: Γεια σας και αντίο. Català: Hola i Adéu! Castellano: Hola y adiós! English: Hello and goodbye. Polish:Cześć i do widzenia. Greek: Γεια σας και αντίο. Cyprus: Γεια σας και αντίο. Italian: Ciao e arrivederci Català: Bon dia!

Διαβάστε περισσότερα

η καταιγίδα φτάνει την παραλία /i katε'jiða 'ftani timbara'lia/ αυτοί οι άνθρωποι Estas personas oyen un

η καταιγίδα φτάνει την παραλία /i katε'jiða 'ftani timbara'lia/ αυτοί οι άνθρωποι Estas personas oyen un justreadphrases / justreadphrases Te amo / Te quiero σ' αγαπώ /saγa'po/ La tormenta llega a la playa η καταιγίδα φτάνει την παραλία /i katε'jiða 'ftani timbara'lia/ αυτοί οι άνθρωποι Estas personas oyen

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 20 Ιουνίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para

Διαβάστε περισσότερα

Vocabulario unidad 4: La casa

Vocabulario unidad 4: La casa Αγγελία, η: anuncio Ανακαινισμένος, η, ο: renovado Ανεμιστήρα, η: ventilador Άνετος, η, ο: cómodo Αποθήκη, η: almacén, trastero Απορροφητήρας, ο: extractor Αριθμός, ο: número Ασανσέρ, το: ascensor Αυλή,

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Αξιότιμε κύριε, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμη κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Distinguido Señor: Distinguida

Διαβάστε περισσότερα

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS EXERCICIOS DE REFORZO RECTAS E PLANOS Dada a recta r z a) Determna a ecuacón mplícta do plano π que pasa polo punto P(,, ) e é perpendcular a r Calcula o punto de nterseccón de r a π b) Calcula o punto

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2)

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2) Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVELES C1&C2 según la escala del Consejo

Διαβάστε περισσότερα

YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA. traducción del griego de selma ancira. barcelona 2009. acantilado

YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA. traducción del griego de selma ancira. barcelona 2009. acantilado YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA traducción del griego de selma ancira barcelona 2009 acantilado título original Το νεκρό σπίτι Publicado por: acantilado Quaderns Crema, S. A. U. Muntaner, 462-08006 Barcelona

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personal Letter. Letter - Address. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Address Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address

Personal Letter. Letter - Address - Address Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Av. Galileo

Διαβάστε περισσότερα

Five tips for learning a new language or a second Language:

Five tips for learning a new language or a second Language: Learning a new language or a second language is not easy or quick. Especially the first few months, it requires a lot of time, a lot of patience, and commitment. Learning a new language or a second language

Διαβάστε περισσότερα

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo - Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,

Διαβάστε περισσότερα

ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ

ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ 39 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ Η οριστική παρακειμένου (pretérito perfecto de indicativo) σχηματίζεται με την οριστική ενεστώτα του βοηθητικού ρήματος haber και τη μετοχή του ρήματος. Ενεστώτας του ρήματος HABER

Διαβάστε περισσότερα

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ Nuestra Iglesia 18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ ) Τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρός ἡμῶν Κυρίλλου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων. Ἑωθινὸν Ζ ἦχος βαρὺς + Apolitikion

Διαβάστε περισσότερα

Gonzalo Hernández Sanjorge

Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS 1. La ecuación hipergeométrica x R y α, β, γ parámetros reales. x(1 x)y + [γ (α + β + 1)x]y αβy 0 (1.1) Dividiendo en (1.1) por x(1 x) obtenemos (x 0, x 1) y + γ (α

Διαβάστε περισσότερα

La chica a la derecha es María. Eso que ves allí es el mar. Dónde es la fiesta de fin de curso? No sabemos dónde es el concierto de esta noche.

La chica a la derecha es María. Eso que ves allí es el mar. Dónde es la fiesta de fin de curso? No sabemos dónde es el concierto de esta noche. 33 SER / ESTAR Η ισπανική γλώσσα παρουσιάζει την ιδιαιτερότητα να έχει δύο ρήματα για να εκφράσει την έννοια «είμαι»: το ρήμα ser και το ρήμα estar. Και τα δύο μπορούν να λειτουργήσουν, ανάλογα με τη σύνταξή

Διαβάστε περισσότερα

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Distinguido Señor: Αγαπητέ κύριε, Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Distinguida Señora: Αγαπητή κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Αγαπητέ κύριε, Distinguido Señor: Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Αγαπητή κυρία, Distinguida Señora: Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο

Διαβάστε περισσότερα