Thursday of the Sixth Week The Feast of the Ascension

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Thursday of the Sixth Week The Feast of the Ascension"

Transcript

1 Thursday of the Sixth Week The Feast of the Ascension Liturgical Materials for Feast Days Copyright 2014 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All rights reserved. These materials remain the property of the Greek Orthodox Metropolis of Denver, 4550 East Alameda Avenue, Denver, CO 80246; phone: The proper materials contained herein are published solely and exclusively for use by the priests and the chanters in the parishes of the Greek Orthodox Metropolis of Denver. They may be copied and/or reproduced only by the clergy of the Metropolis of Denver, and they may be used solely during the liturgical services celebrated in their own parish. They may not otherwise be copied, reprinted, reproduced, distributed, forwarded, transmitted, stored in a retrieval system, or translated into any language in any form by any means electronic, mechanical, recording, or any other. None of these materials may be used for sale or profit, or in any monetary transaction whatsoever. Disclaimer The Greek text and English translations herein are for the purposes of worship only in the parishes of the Greek Orthodox Metropolis of Denver. The rubrics and order of services are those specified by His Eminence Metropolitan Isaiah to be used in each of the parishes of the Metropolis. The promulgation of these materials does not represent a commitment by the Metropolis of Denver or by His Eminence Metropolitan Isaiah of Denver to their accuracy. The English translations have not been fully verified, but they are allowed for use by Metropolitan Isaiah in the parishes of the Metropolis of Denver. Please submit all corrections, typographical and linguistic, to the Metropolis of Denver. Acknowledgements The English text was compiled from various sources published for public use. These include Learn to Chant ( by the Greek Orthodox Archdiocese of America. The text was produced using Microsoft Word for Mac 2011 version , and the embedded font in the Greek/English texts is Times New Roman. Web Site This document, and other provisional liturgical materials prepared exclusively for use by the clergy of the Greek Orthodox Metropolis of Denver, can be accessed at: 1

2 The Paschal Hours The Opening Sequence of Pascha (Ἐναρκτήριος Ἀκολουθία τοῦ Πάσχα) In place of the Ninth Hour on the Leave-Taking (Ἀπόδοσις) of Pascha The brief service of the Paschal Hours is recited in the narthex of the church, immediately prior to the Vespers of the Ascension of Our Lord on Wednesday evening, instead of the Ninth Hour. The Service of the Paschal Hours, or Opening Sequence of Pascha, replaces the services of the Midnight Office, Hours, and Compline during Bright Week. During this final service of the Paschal season, the holy Resurrection Icon rests on a stand in the narthex near the main entrance doors, as it has since Pascha. The Priest, vested in exorasson and epitrachelion and holding the lighted Paschal candle, exits the Holy of Holies through the Beautiful Gate and proceeds to the narthex. He is preceeded by the chanters (choir) and the Acolytes holding unlit candles and the resurrection banner Arriving in the narthex, the Priest stands before the Resurrection Icon. The acolytes holding their unlit candles, as well as the acolyte holding the resurrection banner, stand to either side of the Priest. The faithful, also holding unlit candles, assemble in the narthex facing the Resurrection Icon. If circumstances require, however, the faithful may stand in the nave of the church facing the narthex. The Priest gives the light to the faithful from the Paschal candle, and then faces the icon to begin the Service. Following the service, the chaters (choir), the acolytes, the Priest carrying the Resurrection Icon, and the faithful process into the temple. The Priest enters the Holy of Holies through the Beautiful Gate, while the acolytes enter as customary. After entering the Holy of Holies, the Beautiful Gate and the curtain are closed. An acolyte offers the censer for the Priest to bless, and the Priest then takes the censer to cense the Epitafion which has been laying on the Holy Altar since the Lamentation Matins Service of Holy and Great Friday evening. After completing the censing, the Priest reverently removes the Epitafion from the Altar, and places it in its usual place. Then, taking the Icon of the Body of Christ which has remained wrapped since the Apokathelosis Service on the afternoon of Holy and Great Friday, the Priest attaches it with reverence to the large wooden cross behind the Altar. Thus, having concluded the Services of the Leave-Taking of the Paschal Feast, the Priest opens the curtain and the Beautiful Gate, and begins the Vespers of the Feast of the Ascension. 2

3 The Opening Sequence of Pascha Priest Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Troparion Tone Plagal 1 Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted life. (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted life. (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted life. Resurrection Ode Having beheld the resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate Your Cross, O Christ, and Your holy resurrection we hymn and glorify; for You are our God, and aside from You we know no other, we call upon Your name. Come, all you faithful, let us venerate the holy resurrection of Christ for, behold, through the Cross joy has come to all the world; ever blessing the Lord, we hymn His resurrection; for, having endured the Cross for us, He has destroyed death by death. (Repeat) Having beheld the resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate Your Cross, O Christ, and Your holy resurrection we hymn and glorify; for You are our God, and aside from You we know no other, we call upon Your name. Come, all you faithful, let us venerate the holy resurrection of Christ for, behold, through the Cross joy has come to all the world; ever blessing the Lord, we hymn His resurrection; for, having endured the Cross for us, He has destroyed death by death. Ἐναρκτήριος Ἀκολουθία τοῦ Πάσχα Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε νύν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τροπάριον Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Καὶ Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι, προσκυνήσωµεν Ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν µόνον ἀναµάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου, Χριστέ, προσκυνοῦµεν, καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαµεν, τὸ ὄνοµά σου ὀνοµάζοµεν. Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωµεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν Ἀνάστασιν ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας δι' ἡµᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν. (Καὶ Πάλιν) Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι, προσκυνήσωµεν Ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν µόνον ἀναµάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου, Χριστέ, προσκυνοῦµεν, καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαµεν, τὸ ὄνοµά σου ὀνοµάζοµεν. Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωµεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν Ἀνάστασιν ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας δι' ἡµᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν. 3

4 (Repeat) Having beheld the resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate Your Cross, O Christ, and Your holy resurrection we hymn and glorify; for You are our God, and aside from You we know no other, we call upon Your name. Come, all you faithful, let us venerate the holy resurrection of Christ for, behold, through the Cross joy has come to all the world; ever blessing the Lord, we hymn His resurrection; for, having endured the Cross for us, He has destroyed death by death. Ypakoë Read (Tone 4) Those who came with Mary anticipated the dawn, but found the stone rolled away from the sepulcher and heard the Angel say: Why do you seek Him Who abides in everlasting light among those who are dead, as though He were merely a mortal man? See the graveclothes: go quickly and proclaim to the world that the Lord is risen, and has put death to death; for He is the Son of God, Who saves the human race. Kontakion of Pascha Though You descended into the grave, O immortal One, You overthrew the power of Hades; You arose as victor, O Christ God, saying loudly to the women, Rejoice; and You bestowed peace upon Your Apostles, O O You Who grants resurrection to the fallen. Troparia In the tomb bodily, in Hades with the soul as God, in Paradise with the thief, and on the throne, O Christ, with the Father and the Spirit, filling all things O boundless One. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Your tomb, the fount of our resurrection, O Christ, has shown forth as life-bearing, as more splendid than Paradise, and truly more radiant than any royal chamber. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. 4 (Καὶ Πάλιν) Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι, προσκυνήσωµεν Ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν µόνον ἀναµάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου, Χριστέ, προσκυνοῦµεν, καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαµεν, τὸ ὄνοµά σου ὀνοµάζοµεν. Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωµεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν Ἀνάστασιν ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας δι' ἡµᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν. Ὑπακοὴ Χῦµα (Ἦχος δ') Προλαβοῦσαι τὸν ὄρθρον αἱ περὶ Μαριάµ, καὶ εὑροῦσαι τὸν λίθον ἀποκυλισθέντα τοῦ µνήµατος, ἤκουον ἐκ τοῦ Ἀγγέλου Τὸν ἐν φωτὶ ἀϊδίῳ ὑπάρχοντα, µετὰ νεκρῶν τί ζητεῖτε ὡς ἄνθρωπον; βλέπετε τὰ ἐντάφια σπάργανα, δράµετε, καὶ τῷ κόσµῳ κηρύξατε, ὡς ἠγέρθη ὁ Κύριος, θανατώσας τὸν θάνατον, ὅτι ὑπάρχει Θεοῦ Υἱός, τοῦ σῴζοντος τὸ γένος τῶν ἀνθρώπων. Κοντάκιον τοῦ Πάσχα Εἰ καὶ ἐν τάφῳ κατῆλθες ἀθάνατε, ἀλλὰ τοῦ ᾍδου καθεῖλες τὴν δύναµιν, καὶ ἀνέστης ὡς νικητής, Χριστὲ ὁ Θεός, γυναιξὶ Μυροφόροις φθεγξάµενος. «Χαίρετε,» καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις εἰρήνην δωρούµενος ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν. Τροπάρια Ἐν τάφῳ σωµατικός, ἐν Ἅδου δὲ µετὰ ψυχῆς ὡς Θεός ἐν Παραδείσῳ δὲ µετὰ λῃστοῦ, καὶ ἐν θρόνῳ ὑπῆρχες, Χριστὲ, µετὰ Πατρὸς καὶ Πνεύµατος, πάντα πληρῶν ὁ ἀπερίγραπτος. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ὡς ζωηφόρος, ὡς Παραδείσου ὡραιότερος, ὄντως καὶ παστάδος πάσης βασιλικῆς, ἀναδέδικται λαµπρότερος, Χριστὲ, ὁ τάφος σου, ἡ πηγὴ τῆς ἀναστάσεως. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν.

5 Rejoice, hallowed, divine abode of the Most High! For through you, Theotokos, joy is given to those who cry out; blessed among women are you, all-blameless Lady. Lord, have mercy. (40) Κύριε, ἐλέησον. (µ ) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim; incorruptibly you gave birth to God the Word: truly the Theotokos we magnify you. Holy Father, bless. Priest Through the prayers of our holy fathers, Lord Jesus Christ our God have mercy upon us and save us. Amen. This Service is repeated three times; after the third time, the Small Dismissal, and the blessing, Christ is risen from the dead... Priest You. Dismissal Glory to You, O God, glory to Τό τοῦ Υψίστου ἡγιασµένον θεῖον σκήνωµα, χαῖρε διά σοῦ γάρ δέδοται ἡ χαρά Θεοτόκε τοῖς κραυγάζουσιν Εὐλογηµένη σύ ἐν γυναιξίν ὑπάρχεις, πανάµωµε Δέσποινα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τὴν τιµιωτέραν τῶν Χερουβεὶµ καὶ ἐνδοξωτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείµ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεὸν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, Σὲ µεγαλύνοµεν. Πάτερ ἄγιε, εὐλόγησον. Ἱερεύς Δι εὐχῶν τῶν ἁγίων πατέρων ἡµῶν, Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἐλέησον καὶ σῶσον ἡµᾶς. Ἁµήν. Η Ακολουθία αὕτη ἐπαναλαµβάνεται τρίς, ὡς ἔχει καί µετά µικρά Απόλυσις ἐπισφραγιζοµένη διά τοῦ «Χριστός ἀνέστη...». Ἱερεύς Ἀπόλυσις Δόξα σοὶ ὁ Θεός, δόξα Σοί. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Holy Father, bless. Priest May He Who is risen from the dead, trampling down death by death, and granting life to those in the tombs, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-blameless holy Mother; of the holy, glorious, and all-praiseworthy Apostles; of our venerable and God-bearing fathers; of (the patron saint); of (the saints of the day) whom we commemorate; and of all the saints: have mercy on us and save us, for He is good and loves mankind. 5 Πάτερ ἄγιε, εὐλόγησον. Ἱερεύς Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι ζωὴν χαρισάµενος, Χριστός ὁ ἀληθινός Θεός ἡµῶν, ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ παναµώµου ἁγίας αὐτοῦ Μητρός τῶν ἁγίων, ἐνδόξων καὶ πανευφήµων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡµῶν (τοῦ ἁγίου τοῦ Ναοῦ) (τοῦ ἁγίου τῆς ἡµέρας) οὗ καὶ τὴν µνήµην ἐπιτελοῦµεν, καὶ πάντων τῶν Ἁγίων, ἐλεήσαι καὶ σώσαι ἡµᾶς, ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος. Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη.

6 Truly He is risen! Ἀληθῶς ἀνέστη. Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Ἀληθῶς ἀνέστη. Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Priest Glory to His Third-day resurrection! Ἀληθῶς ἀνέστη. Ἱερεύς Δόξα τῇ αὐτοῦ τριηµέρῳ ἐγέρσει. We venerate His third-day resurrection! Προσκυνοῦµεν αὐτοῦ τήν τριήµερον ἔγερσιν. Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted life. Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Truly the Lord is risen. Ἀληθῶς ἀνέστη ὁ Κύριος 6

7 The Ascension of Our Lord and God and Savior Jesus Christ Great Vespers The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie Ekekraksa Idiomela Stichera of the Feast 7 Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Μέγας Ἐσπερινός Ὁ Προιµιακός. Εἰρηνικά. Εἰς τό «Κύριε, ἐκέκραξα» Στιχηρά Ἰδιόµελα τῆς Ἑορτῆς Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β Stichos 1 Στίχος α Bring my soul out of prison that I may confess Your name, O Lord. The Lord is taken up into the heavens, that He may send the Comforter to the world; the heavens prepare His throne; the clouds prepare for His ascent; the Angels marvel to see a man Who is high above them; the Father receives Him Whom He holds eternally in his bosom. The Holy Spirit orders all His Angels: O you hosts, lift up the gates. O all you nations, clap your hands: for Christ ascends to where He was before. Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν µου, τοῦ ἐξοµολογήσασθαι τῷ ὀνόµατί σου. Ὁ Κύριος ἀνελήφθη εἰς οὐρανούς, ἵνα πέµψῃ τὸν Παράκλητον τῷ κόσµῳ, οἱ οὐρανοὶ ἡτοίµασαν τὸν θρόνον αὐτοῦ, νεφέλαι τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ, Ἄγγελοι θαυµάζουσιν, ἄνθρωπον ὁρῶντες ὑπεράνω αὐτῶν, ὁ Πατὴρ ἐκδέχεται, ὃν ἐν κόλποις ἔχει συναΐδιον. Τὸ Πνεῦµα τὸ ἅγιον κελεύει πᾶσι τοῖς Ἀγγέλοις αὐτοῦ Ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ἡµῶν. Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ὅτι ἀνέβη Χριστός, ὅπου ἦν τὸ πρότερον. Stichos 2 Στίχος β The righteous shall wait patiently for me until You reward me. (Repeat) The Lord is taken up into the heavens, that He may send the Comforter to the world; the heavens prepare His throne; the clouds prepare for His ascent; the Angels marvel to see a man Who is high above them; the Father receives Him Whom He holds eternally in his bosom. The Holy Spirit orders all His Angels: O you hosts, lift up the gates. O all you nations, clap your hands: for Christ ascends to where He was before. Ἐµὲ ὑποµενοῦσι δίκαιοι, ἕως οὐ ἀνταποδῷς µοι. (Πάλιν) Ὁ Κύριος ἀνελήφθη εἰς οὐρανούς, ἵνα πέµψῃ τὸν Παράκλητον τῷ κόσµῳ, οἱ οὐρανοὶ ἡτοίµασαν τὸν θρόνον αὐτοῦ, νεφέλαι τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ, Ἄγγελοι θαυµάζουσιν, ἄνθρωπον ὁρῶντες ὑπεράνω αὐτῶν, ὁ Πατὴρ ἐκδέχεται, ὃν ἐν κόλποις ἔχει συναΐδιον. Τὸ Πνεῦµα τὸ ἅγιον κελεύει πᾶσι τοῖς Ἀγγέλοις αὐτοῦ Ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ἡµῶν. Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ὅτι ἀνέβη Χριστός, ὅπου ἦν τὸ πρότερον. Stichos 3 Στίχος γ Out of the depths I have cried to You, O Lord; O Lord, hear my voice. The Cherubim stand amazed at your Ascension, O Lord, as they behold ascending upon the clouds You, the God Who are enthroned upon them; and we in turn glorify You, for Your mercy is good, glory to You. Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε, Κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς µου. Κύριε, τῇ σῇ, Ἀναλήψει, ἐξεπλάγησαν τὰ Θεόν, ἐπὶ Χερουβίµ, θεωρήσαντά σε τὸν νεφελῶν ἀνερχόµενον, τὸν ἐπ αὐτῶν καθεζόµενον, καὶ δοξάζοµέν σε, ὅτι χρηστόν τὸ ἔλεός σου, δόξα σοι.

8 Stichos 4 Στίχος δ Let Your ears be attentive to the voice of my supplication. (Repeat) The Cherubim stand amazed at your Ascension, O Lord, as they behold ascending upon the clouds You, the God Who are enthroned upon them; and we in turn glorify You, for Your mercy is good, glory to You. 8 Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς µου. (Πάλιν) Κύριε, τῇ σῇ, Ἀναλήψει, ἐξεπλάγησαν τὰ Θεόν, ἐπὶ Χερουβίµ, θεωρήσαντά σε τὸν νεφελῶν ἀνερχόµενον, τὸν ἐπ αὐτῶν καθεζόµενον, καὶ δοξάζοµέν σε, ὅτι χρηστόν τὸ ἔλεός σου, δόξα σοι. Stichos 5 Στίχος ε If You should mark iniquities, Lord, O Lord, who shall stand? For with You there is forgiveness. As we behold Your ascension on the holy mountain, O Christ, the splendor of the Father s glory, we hymn the appearance, formed of light, of Your countenance; we venerate Your sufferings, we honor Your Resurrection, as we glorify Your glorious ascension: have mercy on us. Stichos 6 For Your name s sake I have patiently waited for You, O Lord; my soul has waited patiently for Your word, my soul has hoped in the Lord. (Repeat) As we behold Your ascension on the holy mountain, O Christ, the splendor of the Father s glory, we hymn the appearance, formed of light, of Your countenance; we venerate Your sufferings, we honor Your Resurrection, as we glorify Your glorious ascension: have mercy on us. Ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµός ἐστιν. Ἐν τοῖς ὄρεσι τοῖς ἁγίοις, θεωροῦντές σου τὰς ὑψώσεις Χριστέ, τὸ ἀπαύγασµα τῆς δόξης τοῦ Πατρός, ἀνυµνοῦµέν σου τὴν φωτοειδῆ τοῦ προσώπου µορφήν, προσκυνοῦµέν σου τὰ παθήµατα, τιµῶµεν τὴν Ἀνάστασιν, τὴν ἔνδοξον Ἀνάληψιν δοξάζοντες, ἐλέησον ἡµᾶς. Στίχος στ Ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὑπέµεινά σε, Κύριε ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν Κύριον. (Πάλιν) Ἐν τοῖς ὄρεσι τοῖς ἁγίοις, θεωροῦντές σου τὰς ὑψώσεις Χριστέ, τὸ ἀπαύγασµα τῆς δόξης τοῦ Πατρός, ἀνυµνοῦµέν σου τὴν φωτοειδῆ τοῦ προσώπου µορφήν, προσκυνοῦµέν σου τὰ παθήµατα, τιµῶµεν τὴν Ἀνάστασιν, τὴν ἔνδοξον Ἀνάληψιν δοξάζοντες, ἐλέησον ἡµᾶς. Stichos 7 Στίχος ζ From the morning watch until night, from the morning watch let Israel hope in the Lord. As Your Apostles see You, lifted up on the clouds, O Lord, they are filled with tears of dejection and with lamentation, O Giver of life, thus they cry aloud in their grief: Do not leave as orphans, the servants that You loved in Your compassion, O Master; but as You did promise, send us Your all-holy Spirit to guide our souls with light. Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας µέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας, ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. Κύριε, οἱ Ἀπόστολοι ὡς εἶδὸν σε, ἐν νεφέλαις ἐπαιρόµενον, ὀδυρµοῖς δακρύων, ζωοδότα Χριστέ, κατηφείας πληρούµενοι, θρηνοῦντες ἔλεγον Δέσποτα, µὴ ἐάσῃς ἡµᾶς ὀρφανούς, οὓς δι οἶκτον ἠγάπησας δούλους σου, ὡς εὔσπλαγχνος, ἀλλ ἀπόστειλον, ὡς ὑπέσχου ἡµῖν, τὸ πανάγιόν σου Πνεῦµα, φωταγωγοῦν τὰς ψυχὰς ἡµῶν.

9 Stichos 8 Στίχος η For with the Lord there is mercy, and with Him is plenteous redemption; and He shall redeem Israel out of all his iniquities. (Repeat) As Your Apostles see You, lifted up on the As Your Apostles see You, lifted up on the clouds, O Lord, they are filled with tears of dejection and with lamentation, O Giver of life, thus they cry aloud in their grief: Do not leave as orphans, the servants that You loved in Your compassion, O Master; but as You did promise, send us Your all-holy Spirit to guide our souls with light. 9 Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ αὐτῷ λύτρωσις καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ. (Πάλιν) Κύριε, οἱ Ἀπόστολοι ὡς εἶδὸν σε, ἐν νεφέλαις ἐπαιρόµενον, ὀδυρµοῖς δακρύων, ζωοδότα Χριστέ, κατηφείας πληρούµενοι, θρηνοῦντες ἔλεγον Δέσποτα, µὴ ἐάσῃς ἡµᾶς ὀρφανούς, οὓς δι οἶκτον ἠγάπησας δούλους σου, ὡς εὔσπλαγχνος, ἀλλ ἀπόστειλον, ὡς ὑπέσχου ἡµῖν, τὸ πανάγιόν σου Πνεῦµα, φωταγωγοῦν τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Stichos 9 Στίχος θ Praise the Lord, all you nations, praise Him, all you peoples. As you complete the mystery of your dispensation, O Lord, You take Your Disciples with You up to the Mount of Olives; and behold, You pass through the firmament of heaven; for my sake You became poor like me, and You ascend to the heavens from which You had not been separated; send forth Your all-holy Spirit, to enlighten our souls. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη, ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί. Κύριε, τῆς οἰκονοµίας πληρώσας τὸ µυστήριον, παραλαβὼν τοὺς σοὺς Μαθητάς, εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀνελάµβανες, καὶ ἰδού, τὸ στερέωµα τοῦ οὐρανοῦ παρῆλθες, ὁ δι ἐµὲ πτωχεύσας κατ ἐµέ, καὶ ἀναβάς ὅθεν οὐκ ἐχωρίσθης, τὸ πανάγιόν σου Πνεῦµα ἐξαπόστειλον, φωτίζον τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Stichos 10 Στίχος ι For He has made His mercy to prevail over us, and the truth of the Lord abides to the ages. (Repeat) As you complete the mystery of your dispensation, O Lord, You take Your Disciples with You up to the Mount of Olives; and behold, You pass through the firmament of heaven; for my sake You became poor like me, and You ascend to the heavens from which You had not been separated; send forth Your all-holy Spirit, to enlighten our souls. Idiomelon of the Feast Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ ἡµᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα. (Πάλιν) Κύριε, τῆς οἰκονοµίας πληρώσας τὸ µυστήριον, παραλαβὼν τοὺς σοὺς Μαθητάς, εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀνελάµβανες, καὶ ἰδού, τὸ στερέωµα τοῦ οὐρανοῦ παρῆλθες, ὁ δι ἐµὲ πτωχεύσας κατ ἐµέ, καὶ ἀναβάς ὅθεν οὐκ ἐχωρίσθης, τὸ πανάγιόν σου Πνεῦµα ἐξαπόστειλον, φωτίζον τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Ἰδιόµελον τῆς Ἑορτῆς Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν.

10 Never parted from the Father s bosom, O most sweet Jesus, and having lived as man among those on earth, You are ascended today in glory from the Mount of Olives, thereby exalting our fallen nature in Your compassion, for You have enthroned humanity with the Father; therefore in heaven the Bodiless Powers, amazed at this wonder, are seized with fear, and with trembling they magnify Your love for mankind. With them we on the earth, glorify Your ascension from us, and we implore You and cry out: At Your Ascension You filled with joy, both Your Apostles as well as the Mother of God who gave You birth; through their intercessions make us also worthy of the joy of Your chosen ones in Your great mercy. 10 Τῶν κόλπων τῶν πατρικῶν µὴ χωρισθείς, γλυκύτατε Ἰησοῦ, καὶ τοῖς ἐπὶ γῆς ὡς ἄνθρωπος, συναναστραφείς, σήµερον ἀπ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, καὶ τὴν πεσοῦσαν φύσιν ἡµῶν συµπαθῶς ἀνυψώσας, τῷ Πατρὶ συνεκάθισας ὅθεν αἱ οὐράνιαι τῶν ἀσωµάτων τάξεις, τὸ θαῦµα ἐκπληττόµεναι, ἐξίσταντο θάµβει, καὶ τρόµῳ συνεχόµεναι, τὴν σὴν φιλανθρωπίαν ἐµεγάλυνον. Μεθ ὧν καὶ ἡµεῖς οἱ ἐπὶ γῆς, τὴν πρὸς ἡµᾶς σου συγκατάβασιν, καὶ τὴν ἀφ ἡµῶν Ἀνάληψιν δοξολογοῦντες, ἱκετεύοµεν λέγοντες ὁ τοὺς µαθητὰς καὶ τὴν τεκοῦσάν σε Θεοτόκον, χαρᾶς ἀπείρου πλήσας ἐν τῇ σῇ Ἀναλήψει, καὶ ἡµᾶς ἀξίωσον, τῶν ἐκλεκτῶν σου τῆς χαρᾶς, εὐχαῖς αὐτῶν, διὰ τὸ µέγα σου ἔλεος. Entrance O gladsome Light. Εἴσοδος «Φῶς ἱλαρόν...,» Prokeimenon Tone Plagal 1 Προκείµενον Ἦχος πλ. α' Deacon Evening. Prokeimenon. Διάκ. Ἑσπέρας Προκείµενον. Save me, O God, by Your name, and vindicate me by Your might. Save me, O God, by Your name, and vindicate me by Your might. O God, hear my prayer. Save me, O God, by Your name, and vindicate me by Your might. Old Testament Readings Ὁ Θεός, ἐν τῷ ὀνόµατι σου σῶσόν µε, καὶ ἐν τῇ δυνάµει σου κρινεῖς µε. Ὁ Θεός, ἐν τῷ ὀνόµατι σου σῶσόν µε, καὶ ἐν τῇ δυνάµει σου κρινεῖς µε. Ὁ Θεὸς εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς µου. Ὁ Θεός, ἐν τῷ ὀνόµατι σου σῶσόν µε, καὶ ἐν τῇ δυνάµει σου κρινεῖς µε. Ἀναγνώσµατα First Reading Ἀνάγνωσµα Α Isaiah 2:2-3 Ἡσαΐου Β, 2 The Reading from the Prophet Isaiah. Προφητείας Ἡσαΐου τὸ Ἀνάγνωσµα Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Thus says the Lord: It shall come to pass in the latter days that the mountain of the Lord and the house of God shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow to it, and many people shall come and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and He will teach us His ways, and we shall walk in His paths. Τάδε λέγει Κύριος Ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡµέραις, ἐµφανὲς τὸ ὄρος τοῦ Κυρίου, καὶ ὁ οἶκος τοῦ Θεοῦ ἐπ ἄκρων τῶν ὀρέων, καὶ ὑψωθήσεται ὑπεράνω τῶν βουνῶν, καὶ ἥξουσιν ἐπ αὐτῷ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ πορεύσονται λαοὶ πολλοί, καὶ ἐροῦσι Δεῦτε ἀναβῶµεν εἰς τὸ ὄρος Κυρίου, καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ Ἰακώβ, καὶ ἀναγγελεῖ ἡµῖν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ πορευσόµεθα ἐν αὐτῇ.

11 Second Reading Ἀνάγνωσµα Β Isaiah 62:10-63:3; 7-9 Ἡσαΐου ΞΒ, 10 - ΞΓ, 3, 7-9 The Reading from the Prophet Isaiah. 11 Προφητείας Ἡσαΐου τὸ Ἀνάγνωσµα Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Thus says the Lord: Proceed, go through the gates, prepare the way for the people; build up the highway, take out the stones, lift up a banner for the peoples. Indeed the Lord has proclaimed to the end of the world: Say to the daughter of Sion, Surely your salvation is coming; behold, His reward is with Him, and His work before Him. And they shall call them the holy people, the redeemed of the Lord; and you shall be called the ones sought out, a city not forsaken. Who is this Who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah, this One Who is glorious in His apparel, traveling in the greatness of His strength? It is I who speak in righteousness, mighty to save. Why is Your apparel red, and Your garments like One who treads in the winepress? It is because I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, and trampled them in My fury; their blood is sprinkled upon My garments, and I have stained all My robes. I will mention the compassion of the Lord and the praises of the Lord, according to all that the Lord has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which He has bestowed on them according to His mercies, according to the multitude of His compassions. For He said, Surely they are My people, children who will not lie. So He became their Savior. In all their affliction He was afflicted, and the Angel of His presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them and carried them all the days of old. Τάδε λέγει Κύριος Πορεύεσθε, περιέλθετε διὰ τῶν πυλῶν µου, σκευάσατε τὴν ὁδόν µου, καὶ ὁδοποιήσατε τῷ λαῷ µου, καὶ τοὺς λίθους ἐκ τῆς ὁδοῦ διαρρίψατε, ἐξάρατε σύσσηµον εἰς τὰ ἔθνη ἰδοὺ γὰρ ὁ Κύριος ἐποίησεν ἀκουστὸν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. Εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών ἰδοὺ ὁ Σωτήρ σου παραγέγονεν, ἔχων τὸν ἑαυτοῦ µισθὸν µεθ αὐτοῦ, καὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ πρὸ προσώπου αὐτοῦ. Καὶ καλέσει αὐτὸν λαὸν ἅγιον, λελυτρωµένον ὑπὸ Κυρίου, σὺ δὲ κληθήσῃ, Ἐπιζητουµένη πόλις, καὶ οὐκ ἐγκαταλελειµµένη. Τίς οὗτος ὁ παραγενόµενος ἐξ Ἐδώµ; ἐρύθηµα ἱµατίων αὐτοῦ ἐκ Βοσόρ, οὕτως ὡραῖος ἐν στολῇ αὐτοῦ; βοᾷ µετὰ ἰσχύος πολλῆς, Ἐγὼ διαλέγοµαι δικαιοσύνην καὶ κρίσιν σωτηρίου. Διὰ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱµάτια, καὶ τὰ ἐνδύµατά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ; Πλήρης καταπεπατηµένης, ληνὸν ἐπάτησα µονώτατος, καὶ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔστιν ἀνὴρ µετ ἐµοῦ. Τὸν ἔλεον Κυρίου ἐµνήσθην, τὰς ἀρετὰς Κυρίου ἀναµνήσω, τὴν αἴνεσιν Κυρίου ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἡµῖν ἀνταποδίδωσι, Κύριος, κριτὴς ἀγαθὸς τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ, ἐπάγει ἡµῖν κατὰ ἔλεον αὐτοῦ, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ. Καὶ εἶπεν οὐχὶ λαός µου ἐστὲ; τέκνα, καὶ οὐ µὴ ἀθετήσωσι καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν ἐκ πάσης θλίψεως αὐτῶν, οὐ πρέσβυς, οὐδὲ Ἄγγελος, ἀλλ αὐτὸς ὁ Κύριος ἔσωσεν αὐτοὺς διὰ τὸ ἀγαπᾶν αὐτούς, καὶ φείδεσθαι αὐτῶν. Αὐτὸς ἐλυτρώσατο αὐτούς, καὶ ἀνέλαβεν αὐτούς, καὶ ὑπερύψωσεν αὐτούς, πάσας τὰς ἡµέρας τοῦ αἰῶνος. Third Reading Ἀνάγνωσµα Γ Zachariah 14:4; 8-11 Ζαχαρίου ΙΔ, 4, 8-11 The Reading from the Prophet Zechariah. Προφητείας Ζαχαρίου τὸ Ἀνάγνωσµα Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Thus says the Lord: Behold, in that day His feet will stand on the Mount of Olives, which Τάδε λέγει Κύριος Ἰδοὺ ἡµέρα ἔρχεται Κυρίου καὶ στήσονται οἱ πόδες αὐτοῦ ἐν τῇ

12 faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, from east to west, making a very large valley; half of the mountain shall move toward the north and half of it toward the south. And in that day it shall be that living waters will flow from Jerusalem, half of them toward the eastern sea and half of them toward the western sea; in both summer and winter it shall occur. And the Lord shall be King over all the earth. in that day it shall be The Lord is one, and His name one. All the land shall be turned into a plain from Gebaá to Rimmón south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hanameíl to the king s winepresses. The people shall dwell in it; and no longer shall there be utter destruction, but Jerusalem shall be safely inhabited. Then, Let us say with all our soul, and with all our mind let us say, etc. 12 ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἐπὶ τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, τὸ κατέναντι Ἱερουσαλήµ, ἐξ ἀνατολῶν ἡλίου. Καὶ ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελεύσεται ὕδωρ ζῶν ἐξ Ἱερουσαλήµ, τὸ ἥµισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν πρώτην, καὶ τὸ ἥµισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐσχάτην, ἐν θέρει, καὶ ἐν ἔαρι ἔσται οὕτω. Καὶ ἔσται Κύριος εἰς Βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Κύριος εἷς, καὶ τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἕν, κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν, καὶ τὴν ἔρηµον ἀπὸ Γαβαᾶ ἕως Ῥεµµών, κατὰ νότον Ἱερουσαλήµ, καὶ ὑψωθήσεται, καὶ ἐπὶ τοῦ τόπου µενεῖ, ἀπὸ τῆς πύλης Βενιαµίν, ἕως του τόπου τῆς πύλης τῆς πρώτης, ἕως τῆς πύλης τοῦ Γοµόρ, καὶ ἕως, τοῦ πύργου Ἀναµεήλ, καὶ ἕως τοῦ πύργου τῶν γωνιῶν, καὶ ἕως τῶν ὑποληνίων τοῦ Βασιλέως. Κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ ἀνάθεµα οὐκέτι ἔσται, καὶ κατοικήσει Ἱερουσαλὴµ πεποιθότως. Εἶτα «Εἴπωµεν πάντες ἐξ ὅλης της ψυχῆς καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡµῶν εἴπωµεν.» Make us worthy, O Lord... «Καταξίωσον, Κύριε...» Then, Let us complete our evening prayer..., and Prayer at the Bowing of Heads. Aposticha Idiomela Stichera Εἶτα «Πληρώσωµεν τὴν ἑσπερινὴν δέησιν...,» καὶ Εὐχῆ τῆς Κεφαλοκλισίας. Ἀπόστιχα Στιχηρὰ Ἰδιόµελα Tone 1 Ἦχος β You were born, as You Yourself willed; You appeared, as You Yourself wished; You suffered in the flesh, O our God; You rose from the dead, having trampled down death; You ascend in glory, Who fill the universe, and You sent us the divine Spirit, that we might hymn and glorify Your Divinity. All you nations, clap your hands; shout to God with a voice of gladness. As You ascend from the Mount of Olives, the powers seeing You cry to one another: Who is this Who ascends? And they were told: This is the Mighty One, the Powerful One, this is the One Powerful in war, this is truly the King of glory. And why are Your garments scarlet? He has come from Bosór, that is, from the flesh. But as God seated at Ἐτέχθης ὡς αὐτὸς ἠθέλησας, ἐφάνης, ὡς αὐτὸς ἠβουλήθης, ἔπαθες σαρκί, ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἐκ νεκρῶν ἀνέστης, πατήσας τὸν θάνατον, ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, ὁ τὰ σύµπαντα πληρῶν, καὶ ἀπέστειλας ἡµῖν Πνεῦµα θεῖον, τοῦ ἀνυµνεῖν καὶ δοξάζειν σου τὴν Θεότητα. Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας, ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως Ἀναλαµβανοµένου σου Χριστέ, ἐκ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν, αἱ δυνάµεις ὁρῶσαι ἑτέρα τῇ ἑτέρᾳ ἐβόων Τίς ἐστιν οὗτος; καὶ φησὶ πρὸς αὐτάς Οὗτός ἐστιν ὁ κραταιός καὶ δυνάστης, οὗτός ἐστιν ὁ δυνατὸς ἐν πολέµῳ, οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ Βασιλεὺς τῆς δόξης. Καὶ ἵνα τί αὐτοῦ ἐρυθρὰ τὰ ἱµάτια; Ἐκ Βοσὸρ ἥκει, ὅπερ ἐστί, τῆς σαρκός. Αὐτὸς δὲ ὡς Θεὸς ἐν δεξιᾷ

13 the right hand of the Majesty, You have sent to us the Holy Spirit, to guide and to save our souls. God is ascended with a shout; the Lord with the sound of the trumpet. You ascend in glory from the Mount of Olives, O Christ our God, in the presence of Your Disciples, and You take Your seat at the right hand of the Father, filling the universe with Your Divinity; and You send to them the Holy Spirit Who enlightens and Who strengthens and Who sanctifies our souls. Idiomelon of the Feast 13 καθίσας τῆς µεγαλωσύνης, ἀπέστειλας ἡµῖν τὸ Πνεῦµα τὸ ἅγιον ἵνα ὁδηγήσῃ, καὶ σώσῃ τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Ἀνέβη ὁ Θεὸς ἐν ἀλαλαγµῷ, Κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος. Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, ἐκ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν Χριστὲ ὁ Θεὸς ἐνώπιον τῶν σῶν Μαθητῶν, καὶ ἐκάθισας ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρὸς ὁ τὰ σύµπαντα πληρῶν τῇ Θεότητι, καὶ ἀπέστειλας αὐτοῖς Πνεῦµα τὸ ἅγιον, τὸ φωτίζον, καὶ στηρίζον, καὶ ἁγιάζον τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Ἰδιόµελον τῆς Ἑορτῆς Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. God is ascended with a shout, the Lord with the sound of the trumpet, to raise up Adam s fallen image and to send the Spirit, the Comforter, to sanctify our souls. Then, Now let Your servant depart in peace..., and Trisagion Prayers. Apolitikion of the Feast Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἀνέβη ὁ Θεὸς ἐν ἀλαλαγµῷ, Κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος, τοῦ ἀνυψῶσαι τὴν πεσοῦσαν εἰκόνα τοῦ Ἀδάµ, καὶ ἀποστεῖλαι Πνεῦµα Παράκλητον, τοῦ ἁγιάσαι τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Εἶτα «Νῦν ἀπολύεις τὸν δούλόν σου...,» καὶ τὸ Τρισάγιον. Ἀπολυτίκιον τῆς Ἑορτῆς Tone 4 Ἦχος δ You have ascended in glory, O Christ our God, and gladdened Your disciples with the promise of the Holy Spirit; and they were assured by the blessing that You are the Son of God, the Redeemer of the universe. (Repeat) You have ascended in glory, O Christ our God, and gladdened Your disciples with the promise of the Holy Spirit; and they were assured by the blessing that You are the Son of God, the Redeemer of the universe. (Repeat) You have ascended in glory, O Christ our God, and gladdened Your disciples with the promise of the Holy Spirit; and they were assured by the blessing that You are the Son of God, the Redeemer of the universe. Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύµατος βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσµου. (Πάλιν) Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύµατος βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσµου. (Πάλιν) Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύµατος βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσµου.

14 Dismissal May He Who ascended in glory from us to the heavens, and sits at the right hand of God the Father, Christ our true God,... Ἀπόλυσις «Ὁ ἐν δόξῃ ἀναληφθείς ἀφ ἡµῶν εἰς τούς οὐρανούς καί ἐν δεξιᾷ καθίσας τοῦ Θεοῦ καί Πατρός, Χριστός ὁ ἀληθινός Θεός» 14

15 Matins Hexapsalm. God is the Lord... Apolitikion of the Feast 15 Ὅρθρος Ἑξάψαλµος. «Θεός Κύριος» Ἀπολυτίκιον τῆς Ἑορτῆς Tone 4 Ἦχος δ You have ascended in glory, O Christ our God, and gladdened Your disciples with the promise of the Holy Spirit; and they were assured by the blessing that You are the Son of God, the Redeemer of the universe. (Repeat) You have ascended in glory, O Christ our God, and gladdened Your disciples with the promise of the Holy Spirit; and they were assured by the blessing that You are the Son of God, the Redeemer of the universe. (Repeat) You have ascended in glory, O Christ our God, and gladdened Your disciples with the promise of the Holy Spirit; and they were assured by the blessing that You are the Son of God, the Redeemer of the universe. Small Litany. Sessional Hymns After the First Stichologia Of the Feast Tone 1 The stone that had been sealed While Angels marveled at the strangeness of Your ascent and Disciples were amazed at the awe-inspiring nature of Your lifting up, You went up as God with glory, and the gates were lifted up for You, O Savior; therefore the powers of heaven marveled as they cried aloud: Glory to your descent, O Savior; glory to your kingdom; glory to your Ascension, O You Who alone love mankind. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. (Repeat) While Angels marveled at the strangeness of Your ascent and Disciples were amazed at the awe-inspiring nature of Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύµατος βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσµου. (Πάλιν) Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύµατος βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσµου. (Πάλιν) Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύµατος βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσµου. Συναπτὴ Μικρὰ. Καθίσµατα Μετά τῆν α Στιχολογίαν Τῆς Ἑορτῆς Ἦχος α Τοῦ λίθου σφραγισθέντος Ἀγγέλων θαυµαζόντων, τῆς ἀνόδου τὸ ξένον, καὶ Μαθητῶν ἐκπληττοµένων, τὸ φρικτὸν τῆς ἐπάρσεως, ἀνῆλθες µετὰ δόξης ὡς Θεός, καὶ πύλαι σοι ἐπήρθησαν Σωτήρ διὰ τοῦτο αἱ δυνάµεις τῶν οὐρανῶν ἐθαύµαζον βοῶσαι Δόξα τῇ καταβάσει σου Σωτήρ, δόξα τῇ βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ Ἀναλήψει σου, µόνε φιλάνθρωπε. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. (Πάλιν) Ἀγγέλων θαυµαζόντων, τῆς ἀνόδου τὸ ξένον, καὶ Μαθητῶν ἐκπληττοµένων, τὸ φρικτὸν τῆς ἐπάρσεως, ἀνῆλθες µετὰ δόξης

16 Your lifting up, You went up as God with glory, and the gates were lifted up for You, O Savior; therefore the powers of heaven marveled as they cried aloud: Glory to your descent, O Savior; glory to your kingdom; glory to your Ascension, O You Who alone love mankind. After the Second Stichologia Of the Feast Tone 3 Awed by the beauty The God before the ages and without beginning, having made divine the human nature that He had taken up, has been taken up today. Angels hastening forth showed Him to the Apostles as He went into heaven with great glory; and worshipping Him they said: Glory to God who is ascended. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. (Repeat) The God before the ages and without beginning, having made divine the human nature that He had taken up, has been taken up today. Angels hastening forth showed Him to the Apostles as He went into heaven with great glory; and worshipping Him they said: Glory to God who is ascended. After the Polyeleos Of the Feast Tone Plagal 1 Eternal with the Father When You came down from heaven to things on earth and as God raised up with You Adam s nature which lay below in Hades prison, You brought it to heaven by Your Ascension, O Christ, and made it sit with You on Your Father s throne, for You are merciful and You love mankind. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. (Repeat) When You came down from heaven to things on earth and as God raised up 16 ὡς Θεός, καὶ πύλαι σοι ἐπήρθησαν Σωτήρ διὰ τοῦτο αἱ δυνάµεις τῶν οὐρανῶν ἐθαύµαζον βοῶσαι Δόξα τῇ καταβάσει σου Σωτήρ, δόξα τῇ βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ Ἀναλήψει σου, µόνε φιλάνθρωπε. Μετά τῆν β Στιχολογίαν Τῆς Ἑορτῆς Ἦχος γ Τὴν ὡραιότητα Ὁ προαιώνιος Θεὸς καὶ ἄναρχος, ἥνπερ ἀνείληφε, φύσιν ἀνθρώπειον, θεοποιήσας µυστικῶς, σήµερον ἀνελήφθη. Ἄγγελοι προτρέχοντες, Ἀποστόλοις ἐδείκνυον, τοῦτον πορευόµενον, εἰς οὐρανοὺς µετὰ δόξης πολλῆς, αὐτῷ δὲ προσκυνήσαντες ἔλεγον Δόξα Θεῷ τῷ ἀναληφθέντι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. (Πάλιν) Ὁ προαιώνιος Θεὸς καὶ ἄναρχος, ἥνπερ ἀνείληφε, φύσιν ἀνθρώπειον, θεοποιήσας µυστικῶς, σήµερον ἀνελήφθη. Ἄγγελοι προτρέχοντες, Ἀποστόλοις ἐδείκνυον, τοῦτον πορευόµενον, εἰς οὐρανοὺς µετὰ δόξης πολλῆς, αὐτῷ δὲ προσκυνήσαντες ἔλεγον Δόξα Θεῷ τῷ ἀναληφθέντι. Μετά τόν Πολυέλεον Τῆς Ἑορτῆς Ἦχος πλ. α Τὸν συνάναρχον Λόγον Κατελθὼν οὐρανόθεν εἰς τὰ ἐπίγεια, καὶ τὴν κάτω κειµένην ἐν τῇ τοῦ ᾍδου φρουρᾷ, συναναστήσας ὡς Θεός, Ἀδαµιαίαν µορφήν, τῇ Ἀναλήψει σου Χριστέ, εἰς οὐρανούς ἀναγαγών, τῷ θρόνῳ τῷ πατρικῷ σου, συγκάθεδρον ἀπειργάσω, ὡς ἐλεήµων καὶ φιλάνθρωπος. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. (Πάλιν) Κατελθὼν οὐρανόθεν εἰς τὰ ἐπίγεια, καὶ τὴν κάτω κειµένην ἐν τῇ τοῦ ᾍδου

17 with You Adam s nature which lay below in Hades prison, You brought it to heaven by Your Ascension, O Christ, and made it sit with You on Your Father s throne, for You are merciful and You love mankind. Anavathmoi 17 φρουρᾷ, συναναστήσας ὡς Θεός, Ἀδαµιαίαν µορφήν, τῇ Ἀναλήψει σου Χριστέ, εἰς οὐρανούς ἀναγαγών, τῷ θρόνῳ τῷ πατρικῷ σου, συγκάθεδρον ἀπειργάσω, ὡς ἐλεήµων καὶ φιλάνθρωπος. Ἀναβαθµοὶ Tone 4 Ἦχος δ First Antiphon From the years of my youth many passions combat me; but You, Who are my Savior, assist me and save me. (Repeat) From the years of my youth many passions combat me; but You, Who are my Savior, assist me and save me. You haters of Sion shall be put to shame by the Lord almighty, for as grass in the fire, you shall all be withered. (Repeat) You haters of Sion shall be put to shame by the Lord almighty, for as grass in the fire, you shall all be withered. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. By the Holy Spirit, every soul is made living, is exalted, and made shining through purification, by the Threefold Oneness, in a hidden manner. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. By the Holy Spirit, the streams of grace are flowing, watering, all of the creation, granting life upon it. Prokeimenon Α Ἀντίφωνον Ἐκ νεότητός µου πολλὰ πολεµεῖ µε πάθη ἀλλ αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ µου. (Πάλιν) Ἐκ νεότητός µου πολλὰ πολεµεῖ µε πάθη ἀλλ αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ µου. Οἱ µισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραµµένοι. (Πάλιν) Οἱ µισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραµµένοι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ἁγίῳ Πνεύµατι, πᾶσα ψυχὴ ζωοῦται, καὶ καθάρσει ὑψοῦται λαµπρύνεται, τῇ τριαδικῇ Μονάδι ἱεροκρυφίως. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἁγίῳ Πνεύµατι, ἀναβλύζει τὰ τῆς χάριτος ῥεῖθρα, ἀρδεύοντα, ἅπασαν τὴν κτίσιν πρὸς ζωογονίαν. Προκείµενον Tone 4 Ἦχος δ God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. All nations clap your hands; shout to God with a voice of gladness. God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. Ἀνέβη ὁ Θεὸς ἐν ἀλαλαγµῷ, Κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος. Ἀνέβη ὁ Θεὸς ἐν ἀλαλαγµῷ, Κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος. Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας, ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ, ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως. Ἀνέβη ὁ Θεὸς ἐν ἀλαλαγµῷ, Κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος.

18 Matins Gospel Third Eothinon Gospel Mark 16:9-20 Having beheld the resurrection of Christ Having beheld the resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate Your Cross, O Christ, and Your holy resurrection we hymn and glorify, for You are our God, and besides You we know no other; we call upon Your name. Come, O all you faithful, let us venerate Christ s holy resurrection, for, behold, through the Cross joy has come to all the world. Ever blessing the Lord, we hymn His resurrection, for having endured the Cross, He has destroyed death by death. Then: Psalm 50. Intercessory Troparia 18 Εὐαγγέλιον τοῦ Ὄρθρου Εὐαγγέλιον Ἑωθινὰ Γ Μάρκον ιστ 9-20 Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι, προσκυνήσωµεν Ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν µόνον ἀναµάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου, Χριστέ, προσκυνοῦµεν, καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτὸς σοῦ ἄλλον οὐκ οἴδαµεν, τὸ ὄνοµά σου ὀνοµάζοµεν, Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωµεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν Ἀνάστασιν. Ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας δι ἡµᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν. Εἶτα Ψαλµός Ν. Τροπάρια Tone 2 Ἦχος β Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Through the intercessions of the Apostles, O merciful One, blot out the multitude of our transgressions. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Through the intercessions of the Theotokos, O merciful One, blot out the multitude of our transgressions. Idiomelon of the Feast Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ταῖς τῶν Ἀποστόλων, πρεσβείαις Ἐλεῆµον, ἐξάλειψον τὰ πλήθη, τῶν ἐµῶν ἐγκληµάτων. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ταῖς τῆς Θεοτόκου, πρεσβείαις Ἐλεῆµον, ἐξάλειψον τὰ πλήθη, τῶν ἐµῶν ἐγκληµάτων. Ἰδιόµελον τῆς Ἑορτῆς Tone 2 Ἦχος β Merciful One, have mercy on me, O God, according to Your great mercy; and according to the multitude of Your compassions blot out my transgression. Today, seeing our nature in the heavens, the hosts above, marveling at the strange manner of the ascent, in their perplexity said to one another: Who is this Who comes? But even as they saw their own Master they were being given orders to raise the heavenly gates. Ἐλέησόν µε ὁ Θεὸς κατὰ τὸ µέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόµηµά µου. Σήµερον ἐν οὐρανοῖς, αἱ ἄνω δυνάµεις, τὴν ἡµετέραν φύσιν θεώµεναι, θαυµάζουσαι τοῦ ξένου τρόπου τὴν ἄνοδον, διηπόρουν ἀλλήλαις λέγουσαι Τίς οὗτος ὁ παραγενόµενος; Βλέπουσαι δὲ τὸν οἰκεῖον δεσπότην, τὰς οὐρανίους πύλας αἴρειν

19 With them we unceasingly hymn You, Who are coming from there again in the flesh as Judge of all and as the all-powerful God. διεκελεύοντο. Μεθ ὧν ἀπαύστως ὑµνοῦµέν σε, τὸν µετὰ σαρκὸς ἐκεῖθεν πάλιν ἐρχόµενον, ὡς κριτήν τῶν ἁπάντων, καὶ Θεὸν παντοδύναµον. O God, save Your people... Kontakion of the Feast Tone Plagal 2 (Read) Σῶσον, ὁ Θεός, τὸν λαόν σου Κοντάκιον τῆς Ἑορτῆς Ἦχος πλ. β (Χῦµα). When You had fulfilled the dispensation for our sake and had united things on earth with things in heaven, You were taken up in glory, O Christ our God; in no way divided, but remaining inseparable, You cry to those who love You, I am with you, and there is no one against you. Τὴν ὑπὲρ ἡµῶν πληρώσας οἰκονοµίαν, καὶ τὰ ἐπὶ γῆς ἑνώσας τοῖς οὐρανίοις, ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστε ὁ Θεὸς ἡµῶν, οὐδαµόθεν χωριζόµενος, ἀλλὰ µένων ἀδιάστατος, καὶ βοῶν τοῖς ἀγαπῶσί σε Ἐγώ εἰµι µεθ ὑµῶν, καὶ οὐδεὶς καθ ὑµῶν. Oikos of the Feast Tone Plagal 2 (Read) Οἴκος τῆς Ἑορτῆς Ἦχος πλ. β (Χῦµα). Abandoning on earth the things of earth, and leaving to the dust the things of ash, let us now come to our senses and raise on high our eyes and minds. O mortals, let us make our sight together with our senses fly to heaven s gates. Let us imagine that we are standing on the Mount of Olives, and that we cast our gaze upon the Redeemer, as He rides up on a cloud. For, from where the Lord has hastened back to heaven, there too the One Who loves to give has distributed His gifts to His Apostles, cherishing them as a Father and confirming them, guiding them as sons and saying to them, I am not parting from you. I am with you, and there is no one against you. Τὰ τῆς γῆς ἐπὶ τῆς γῆς καταλιπόντες, τὰ τῆς τέφρας τῷ χοῒ παραχωροῦντες, δεῦτε ἀνανήψωµεν, καὶ εἰς ὕψος ἐπάρωµεν, ὄµµατα καὶ νοήµατα, πετάσωµεν τὰς ὄψεις ὁµοῦ καὶ τὰς αἰσθήσεις, ἐπὶ τὰς οὐρανίους πύλας οἱ θνητοί, νοµίσωµεν εἶναι τοῦ Ἐλαιῶνος εἰς ὄρος, καὶ ἀτενίζειν τῷ λυτρουµένῳ ἐπὶ νεφέλης ἐποχουµένῳ ἐκεῖθεν γὰρ ὁ Κύριος εἰς οὐρανοὺς ἀνέδραµεν, ἐκεῖ καὶ ὁ φιλόδωρος τὰς δωρεὰς διένειµε τοῖς Ἀποστόλοις αὐτοῦ, καλέσας ὡς Πατήρ, καὶ στηρίξας αὐτούς, ὁδηγήσας ὡς Υἱούς, καὶ λέξας πρὸς αὐτούς, οὐ χωρίζοµαι ὑµῶν. Ἐγώ εἰµι µεθ ὑµῶν, καὶ οὐδεὶς καθ ὑµῶν. Synaxarion From the Menaion, and add the following: On the Thursday of the sixth week from Pascha, we celebrate the Ascension of our Lord and God and Saviour Jesus Christ. Seated, O Word, upon the Father s right, Granting Initiates a surer faith. O Christ our God, taken up in glory, have mercy on us. Amen. Συναξάριον Ἐκ τοῦ Μηναίου, καὶ τὸ Ὑπόµνηµα Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ Πέµπτῃ τῆς ἕκτης Ἑβδοµάδος ἀπὸ τοῦ Πάσχα, τὴν Ἀνάληψιν ἑορτάζοµεν τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἐκ δεξιᾶς καθίσας πατρικῆς Λόγε, Μύσταις παρασχὼν πίστιν ἀσφαλεστέραν. Ὁ ἀναληφθεὶς ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἐλέησον ἡµᾶς, Ἀµήν. 19

20 Iambic Katavasiai of Pentecost Tone 4 Ode 1 Having been concealed in divine darkness, Moses, slow of tongue, declared the Law that God had written. For shaking off impurity from his mindʹs eye, he sees the One Who is, being an initiate of the Spiritʹs knowledge, lauding with songs inspired. Ode 3 By itself the prayer of the Prophetess Anna broke the fetters of her womb that made her childless, and the harsh derision of the one with many children, of old when she brought a broken spirit to the God of knowledge and only Sovereign. Ode 4 Monarch of monarchs, the Only from the Only, Logos who came forth from the uncaused Father, as Benefactor You sent out Your unerring, equipótent Spirit unto the Apostles, as they sing, Glory be unto Your might, O Lord. Ode 5 Receive now the fire breathing dew of the Spirit, redemptive purgation of all your offences, O children of the Church having been illumined; for now a law has gone forth out of Sion, namely the tongued and fiery grace of the Spirit. Ode 6 Master Christ, as expiation and salvation, unto us You shone forth from the holy Virgin, so as to snatch from corruption the entire fallen race of Adam, as once You did Jonah the Prophet of old from the belly of the sea beast. Ode 7 The combined sound of the instruments demanded everyone to worship the gold, lifeless image. But the Holy Spiritʹs grace, which is light bearing, incites to shout with awe, Only equipótent, unoriginate Trinity, You are blessed. 20 Καταωασίαι Ἰαµβικαί τῆς Πεντηκοστῆς Ἦχος δ' Ὠδὴ α' Θείῳ καλυφθεὶς ὁ βραδύγλωσσος γνόφῳ, Ἐρρητόρευσε τὸν θεόγραφον νόµον Ἰλὺν γὰρ ἐκτινάξας ὄµµατος νόου, Ὁρᾷ τὸν ὄντα, καὶ µυεῖται Πνεύµατος Γνῶσιν, γεγαίρων ἐνθέοις τοῖς ᾄσµασιν. Ὠδὴ γ' Ἔρρηξε γαστρὸς ἠτεκνωµένης πέδας, Ὕβριν τε δυσκάθεκτον ἐυτεκνουµένης, Μόνη προσευχὴ τῆς Προφήτιδος πάλαι Ἄννης, φερούσης πνεῦµα συντετριµµένον, Πρὸς τὸν δυνάστην, καὶ Θεὸν τῶν γνώσεων. Ὠδὴ δ' Ἄναξ ἀνάκτων, οἶος ἐξ οἴου µόνος, Λόγος προελθών, Πατρὸς ἐξ ἀναιτίου, Ἰσοσθενές σου Πνεῦµα τοῖς Ἀποστόλοις, Νηµερτὲς ἐξέπεµψας ὡς εὐεργέτης, Ἄδουσι Δόξα τῷ κράτει σου, Κύριε. Ὠδὴ ε' Λυτήριον κάθαρσιν ἀµπλακηµάτων, πυρίπνοον δέξασθε Πνεύµατος δρόσον, Ὦ τέκνα φωτόµορφα τῆς Ἐκκλησίας Νῦν ἐκ Σιὼν γὰρ ἐξελήλυθε νόµος, Ἡ γλωσσοπυρσόµορφος Πνεύµατος χάρις. Ὠδὴ ς' Ἱλασµὸς ἡµῖν Χριστὲ καὶ σωτηρία, Ὁ Δεσπότης ἔλαµψας ἐκ τῆς Παρθένου, Ἵνʹ, ὡς Προφήτην θηρὸς ἐκ θαλαττίου, Στέρνων Ἰωνᾶν, τῆς φθορᾶς διαρπάσης ὅλον τὸν Ἀδὰµ, παγγενῆ πεπτωκότα. Ὠδὴ ζ' Σὐµφωνον ἐθρόησεν ὀργάνων µέλος, Σέβειν τὸ χρυσότευκτον ἄψυχον βρέτας Ἡ τοῦ Παρακλήτου δὲ φωσφόρος χάρις Σεβασµιάζει τοῦ βοᾶν Τριὰς µόνη, Ἰσοσθενής, ἄναρχος εὐλογητὸς εῑ.

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία.

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. -130- ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΙ ΤΗΣ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΥ Κατὰ τὴν ἑβδομάδα τῆς Διακαινησίμου,

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox

Διαβάστε περισσότερα

Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης.

Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης. Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Εἴδησις: Δεῖ γινώσκειν ὅτι ἀπὸ τοῦ ἐσπερινοῦ

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost

Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost Copyright 2013 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο.

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο. «καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα» (Ιωήλ 2,28) «ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς ἣν ἠκούσατέ μου, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

Ακολουθίες στο Παρεκκλήσιο Αγίου Λουκά Κριμαίας

Ακολουθίες στο Παρεκκλήσιο Αγίου Λουκά Κριμαίας Ακολουθίες στο Παρεκκλήσιο Αγίου Λουκά Κριμαίας ΑΠΟΛΛΩΝΕΙΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ Μάϊος 4//2017 Παράκληση 18:00 1//2017 Θ. Λειτουργία 06:00 / 2-26//2017 ΑΓΡΥΠΝΙΑ 21:00 Ἰούνιος: 1/6/2017 Παράκληση 18:00 / 9-10/6/2017

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

ὁ β χορὸς Στίχ.γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

ὁ β χορὸς Στίχ.γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν. 17 ΜΑΪΟΥ 2018 Τῌ ΠΕΜΠΤῌ ΤΗΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ Τῇ Πέµπτῃ τῆς ἕκτης Ἑβδοµάδος ἀπὸ τοῦ Πάσχα, τὴν Ἀνάληψιν ἑορτάζοµεν τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλµον... Συναπτὴ

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

the service of Kneeling.

the service of Kneeling. Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Wednesday of the Sixth Week The Apodosis of Pascha

Wednesday of the Sixth Week The Apodosis of Pascha Wednesday of the Sixth Week The Apodosis of Pascha Liturgical Materials for Feast Days Copyright 2014 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All rights reserved. These materials remain the property

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday September 13 th, 2015 Sunday before Holy Cross Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Hebrews Greek # of letters # of words Numeric value 190801 [and the] main point 02127 ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ 9 687 190801 02128 ΔΕ 2 9 190801 of 02129 ΕΠΙ 3 95 190801 the

Διαβάστε περισσότερα

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΑΒΒΑΣΟΝ ΕΙ ΣΟΝ ΕΠΕΡΙΝΟΝ ΕΙ ΣΟ ΚΤΡΙΕ ΕΚΕΚΡΑΞΑ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου. Στίχ. Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν μου, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου. Νίκην ἔχων Χριστέ, τὴν

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins ThursdayThursday, May 29, 20142014 Ascension Katavasias of Pentecost II Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ SERVICE OF DAILY VESPERS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Daily Vespers ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ 1 Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Thursday, May 25, 2017 Thursday of Ascension Katavasias of Pentecost II Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Service of the Midnight Office on Sunday Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Ακολουθια του Μεσονυκτικου εν Κυριακη Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. ΕΠΙΚΗΔΕΙΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΕΝ Τῌ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜῼ ΕΒΔΟΜΑΔΙ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Funeral Service During Renewal Week Blessed is our God always, now and

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection

Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection Friday of Bright Week Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection Copyright 2013 by the Greek Orthodox

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son 70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β.

Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β. Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. SERVICE OF MATINS ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ ON FEAST DAYS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. ΕΝ ΕΟΡΤΑΙΣ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 8 Δεκεμβρίου. Τὰ προεόρτια τῆς συλλήψεως τῆς ἁγίας Ἄννης καὶ μνήμη τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Παταπίου. Ἦχος βαρὺς Ἑωθινὸν β.

Κυριακὴ 8 Δεκεμβρίου. Τὰ προεόρτια τῆς συλλήψεως τῆς ἁγίας Ἄννης καὶ μνήμη τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Παταπίου. Ἦχος βαρὺς Ἑωθινὸν β. Κυριακὴ 8 Δεκεμβρίου. Τὰ προεόρτια τῆς συλλήψεως τῆς ἁγίας Ἄννης καὶ μνήμη τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Παταπίου. Ἦχος βαρὺς Ἑωθινὸν β. Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς τὸ Κύριε ἐκέκραξα ἰστῶμεν

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100201 and 00397 ΚΑΙ 3 31 100201 you 00398 ΥΜΑΣ 4 641 100201 being 00399 ΟΝΤΑΣ 5 621 100201 dead 00400 ΝΕΚΡΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first

Διαβάστε περισσότερα

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. SERVICE OF THE FIRST HOUR Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤῆΣ Α ΩΡΑΣ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 18 Νοεμβρίου. Μνήμη τῶν ἁγίων μαρτύρων Πλάτωνος καὶ Ῥωμανοῦ. Ἦχος βαρύς. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν

Κυριακὴ 18 Νοεμβρίου. Μνήμη τῶν ἁγίων μαρτύρων Πλάτωνος καὶ Ῥωμανοῦ. Ἦχος βαρύς. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Κυριακὴ 18 Νοεμβρίου. Μνήμη τῶν ἁγίων μαρτύρων Πλάτωνος καὶ Ῥωμανοῦ. Ἦχος βαρύς. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς τὸ Κύριε ἐκέκραξα ἰστῶμεν

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ MEMORIAL SERVICE ΧΟΡΟΣ CHOIR Νεκρώσιµα Εὐλογητάρια. Evlogetaria for the Dead Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῶν Ἁγίων ὁ χορός, εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς καὶ θύραν Παραδείσου, εὕρω κἀγώ, τὴν ὁδὸν διὰ

Διαβάστε περισσότερα

Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου 2012. Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου.

Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου 2012. Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου. Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου 2012. Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς

Διαβάστε περισσότερα

Τῌ ΤΕΤΑΡΤῌ ΤΗΣ ΣΤ ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ ΕΣΠΕΡΑΣ

Τῌ ΤΕΤΑΡΤῌ ΤΗΣ ΣΤ ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ ΕΣΠΕΡΑΣ ΠΕΜΠΤΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 Η ΑΝΑΛΗΨΙΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΚΑΙ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Ἱλαρίωνος ὁσίου τοῦ νέου, ἡγουμένου τῆς μονῆς τῶν Δαλμάτων ( 845). * * Τῌ ΤΕΤΑΡΤῌ ΤΗΣ ΣΤ ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ ΕΣΠΕΡΑΣ ΕΝ Τῼ ΜΙΚΡῼ

Διαβάστε περισσότερα

Biblical Readings AGE Ch. 13

Biblical Readings AGE Ch. 13 Biblical Readings AGE Ch. 13 Translate the following sentences. Notes are below. 1. τὸ γὰρ ὄνοµά µού ἐστιν ἐπ αὐτῷ. 2. στόµα κατὰ στόµα λαλήσω αὐτῷ, ἐν εἴδει καὶ οὐ δι αἰνιγµάτων... 3. εἰς τὴν γῆν, ἣν

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV 4 March 2014 Immediately/At once I arrive/reach αμέσως φτάνω I arrive I start/begin Present : φτάνω ξεκινάω (ξεκινώ) S.Past : έφτασα ξεκίνησα S.Future :

Διαβάστε περισσότερα

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ SERVICE OF GREAT VESPERS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions 2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015

First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015 First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015 First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit Our Venerable Father and

Διαβάστε περισσότερα

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers The Tradition of Kollyva (Κόλλυβα) On the Saturday

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony Ελληνικά Ι English 1/7 Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Επιχειρηματικής Τηλεφωνίας μέσω της ιστοσελίδας

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ»

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ» Cheesefare Sunday Evening Monday of the First Week Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, 2017 26 Φεβρουαρίου 2017 FORGIVENESS VESPERS The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, August 3, 2014 Grave Mode. Eothinon 8 Katavasias of Summer Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ EΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Ταχ. Δ/νση : Λεωφ. Αντ.Τρίτση, Αργοστόλι Κεφαλληνίας Τ.Κ. 28 100 τηλ. : 26710-27311 fax : 26710-27312

Διαβάστε περισσότερα

First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit

First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit Our Venerable Father Theophylaktos, Bishop of Nikomedia. Hermes, Apostle; and the Venerable Dometios. Σάββατον Α Ἑβδοµάδος

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

25η Δεκεμβρίου Κυριακή: Η ΚΑΣΑ ΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΙ ΣΟΤ ΚΤΡΙΟΤ ΚΑΙ ΘΕΟΤ ΚΑΙ ΩΣΗΡΟ ΗΜΩΝ ΙΗΟΤ ΧΡΙΣΟΤ. ΕΠΕΡΙΝΟ Προοιμιακός.

25η Δεκεμβρίου Κυριακή: Η ΚΑΣΑ ΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΙ ΣΟΤ ΚΤΡΙΟΤ ΚΑΙ ΘΕΟΤ ΚΑΙ ΩΣΗΡΟ ΗΜΩΝ ΙΗΟΤ ΧΡΙΣΟΤ. ΕΠΕΡΙΝΟ Προοιμιακός. 25η Δεκεμβρίου 2011 Κυριακή: Η ΚΑΣΑ ΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΙ ΣΟΤ ΚΤΡΙΟΤ ΚΑΙ ΘΕΟΤ ΚΑΙ ΩΣΗΡΟ ΗΜΩΝ ΙΗΟΤ ΧΡΙΣΟΤ Εἰς τό «Κύριε, ἐκέκραξα...». ΕΠΕΡΙΝΟ Προοιμιακός. Ἑσπέρια: Τά 4 Στιχηρά Ἰδιόμελα τῆς Ἑορτῆς «Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα...

Διαβάστε περισσότερα

GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INC SERVICES PROGRAM FOR THE HOLY AND GREAT WEEK AND EASTER (From the Vicar General Office)

GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INC SERVICES PROGRAM FOR THE HOLY AND GREAT WEEK AND EASTER (From the Vicar General Office) GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INC SERVICES PROGRAM FOR THE HOLY AND GREAT WEEK AND EASTER 2019 21 April 2019. PALM SUNDAY. Morning: Matins and Holy Eucharist 8.00-11.00am. Evening: The Service

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, October 5, 2014 Mode pl. 4. Eothinon 6 Katavasias of Theotokos Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Fifth Sunday of the Great Fast Sunday of Saint Mary of Egypt April 21, Hexapsalm. God is the Lord... Ὁ Ἑξάψαλµος, Εἰς τὸ «Θεὸς Κύριος...

Fifth Sunday of the Great Fast Sunday of Saint Mary of Egypt April 21, Hexapsalm. God is the Lord... Ὁ Ἑξάψαλµος, Εἰς τὸ «Θεὸς Κύριος... Matins 9 Ὄρθρος Hexapsalm. God is the Lord... Ὁ Ἑξάψαλµος, Εἰς τὸ «Θεὸς Κύριος...» Apolitikia and Theotokion Resurrection Apolitikion Ἀπολυτίκια καὶ Θεοτοκίον Ἀπολυτίκιον Ἀναστάσιµον Tone Plagal 1 Ἦχος

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011 Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS www.scooltime.gr [- 2 -] The Project Gutenberg EBook of Iliad, by Homer This ebook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins The Service of Matins Sunday, July 24, 2016 Mode 4. Eothinon 5 Katavasias of Theotokos Matins on Sunday, July 24 ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἠχος δʹ. Mode 4. Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα