DK S N P GR. Bruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "DK S N P GR. Bruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats"

Transcript

1 Postfach Osnabrück D Edition DK S P GR Motorventile VK zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft oder Gas-Verbrauchseinrichtungen Motorventile mit Kolben an trieb VK, VK..H einstufig VK..S, VK..HS einstufig mit Meldeschalter VK..Z..S zweistufig mit Meldeschalter für Erdgas, Stadtgas, iogas, Flüssiggas und Luft Motorventiler VK Til sikring, regulering og styring af luft eller gasforbrugende apparater Motorventiler med stempeldrev VK, VK..H et trins VK..S, VK..HS et trins med meldekontakt VK..Z..S to trins med meldekontakt til naturgas, bygas, biogas, flaskegas og luft Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolv - drift VK, VK..H enstegs VK..S, VK..HS enstegs med lägesindikator VK..Z..S tvåstegs med lägesindikator för naturgas, stadsgas, biogas, gasol och luft. Motorventiler VK til sikring, regulering og styring av luft eller gassforbrukende utstyr Motorventiler med stempelaktuator VK, VK..H ett-trinns VK..S, VK..HS ett-trinns med meldebryter VK..Z..S to-trinns med meldebryter For naturgass, bygass, biogass, LPG og luft Válvulas motorizadas VK para segurança, regulagem e controle de ins - talações que irão con - sumir ar ou gás Válvulas motorizadas com acionamento de pistão VK, VK..H de um estágio VK..S, VK..HS de um estágio com indicador de posição VK..Z..S de dois estágios com indicador de posição propriadas para gás natural, gás de rua, biogás, gás liquefeito de petróleo (GLP) e ar Βαλβίδες VK µε µοτέρ για ασφάλεια, ρύθµιση και έλεγχο εγκατασ τά - σεων κατανάλωσης αέρα ή αερίου Βαλβίδες µε µοτέρ µε κίνηση δι' εµβόλων VK, VK..H µιας βαθµίδας VK..S, VK..HS µιας βαθ - µίδας µε PI (Ενδείκτη Θέσης Κλειστό ) VK..Z..S δυο βαθµίδων µε PI (Ενδείκτη Θέσης Κλειστό ) για φυσικό αέριο, φωταέριο, βιοαέριο, υγραέριο και αέρα etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren lle in dieser etriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! Driftsvejledning Skal læses og opbevares! lle arbejder, som er angivet i denne driftsvejledning, må kun udføres af autoriserede fagfolk! ruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats lla i denna bruksanvisning nämnda åtgärder får endast utföras av särskilt utbildad behörig personal! Driftsanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig lle de aktiviteter som nevnes i denne driftsanvisningen må kun utføres av autorisert fagmann! Instruções de operação Favor ler e guardar em um lugar seguro Todas as atividades relacionadas nestas instruções de operação devem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado! Οδηγίες χειρισµού Να διαβαστούν και να φυλάγονται Όλες οι εργασίες που κατονοµάζονται στις παρούσες οδηγίες χειρισµού, επιτρέπεται να εκτελούνται µόνον από εντεταλµένο ειδικό προσωπικό! WRUG! Unsachgemäßer Ein - bau, Einstellung, Verän de rung, e - die nung oder War tung kann Ver - letzungen oder Sachschäden verursachen. nleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. DVRSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter. OS! Felaktig montering, justering, användning och skötsel liksom förändringar kan leda till skada på människor och föremål. Följ denna bruksanvisning och beakta gällande installationsföreskrifter. VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. TEÇÃO! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes ins - truções antes da utilização. Esta unidade deverá ser instalada se - gundo as normas locais vigentes. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρµοστη τοποθέτηση, ρύθµιση, αλλαγή, χειρισµός ή συντήρηση µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή υλικές ζηµίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες χειρισµού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύµ φω να µε τους ισχύοντες κανονισµούς. Konformitäts erklärung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte VK, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-r. E , die nforderungen der aufgeführten Richtlinien und ormen erfüllen. Richtlinien: 2009/142/EG 97/23/EG 2004/108/EG 2006/95/EG ormen: E E 161 Overensstemmelses - attest Hermed erklærer vi som producent, at produkterne VK, kendetegnet med produkt-id-nr. E , opfylder kravene fra de angivne direktiver og standarder. Direktiver: 2009/142/EF 97/23/EF 2004/108/EF 2006/95/EF Standarder: E E 161 Överensstämmelseförklaring Som tillverkare försäkrar vi att produkterna VK, märkta med produkt- ID-numret E , uppfyller kraven i de nämnda direktiven och standarderna. Direktiv: 2009/142/EG 97/23/EG 2004/108/EG 2006/95/EG Standarder: E E 161 Samsvarserklæring Som produsent erklærer vi at produktene VK, kjennemerket med produkt-id-nummer E , oppfyller kravene i de nedenfor angitte direktiver og normer. Direktiver: 2009/142/EF 97/23/EF 2004/108/EF 2006/95/EF ormer: E E 161 Declaração de conformidade ós, como fabricantes, declaramos que os produtos VK, marcados com o n de identificação E , cumprem com os requisitos das diretrizes e normas em referência. Diretrizes: 2009/142/E 97/23/E 2004/108/E 2006/95/E ormas: E E 161 ήλωση πιστότητας Εμείς, σαν κατασκευαστές δηλώνουμε, ότι τα προϊόντα VK, που χαρακτηρίζονται με τον Αριθμό Αναγνώρισης Προϊόντος E , εκπληρούν τις απαιτήσεις των Οδηγιών και Προτύπων. Οδηγίες: 2009/142/EΚ 97/23/EΚ 2004/108/EΚ 2006/95/EΚ Πρότυπα: E E

2 Das entsprechend bezeichnete Produkt stimmt überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0063 geprüften aumuster. Die Herstellung unterliegt dem Überwachungsverfahren gemäß nhang II bsatz 3 der Richtlinie 2009/142/EG sowie nhang III Modul D1 der Richtlinie 97/23/EG. Det tilsvarende markerede produkt stemmer overens med den type, som er prøvet af den autoriserede institution Producenten er underkastet overvågningsprocessen iht. bilag II stk. 3 fra direktivet 2009/142/EF og bilag III modul D1 fra direktiv 97/23/EF. Den enligt ovan betecknade produkten överensstämmer med det typexemplar som har provats av anmält organ Tillverkningen är underkastad kontrollförfarandet enligt bilaga II stycke 3 i direktivet 2009/142/EG liksom bilaga III modul D1 i direktivet 97/23/EG. Det tilsvarende betegnede produktet stemmer overens med det typemønsteret som ble prøvet ved godkjent organ Produksjonen er gjenstand for overvåkningsprosedyren ifølge vedlegg II avsnitt 3 i direktiv 2009/142/EF og vedlegg III modul D1 i direktiv 97/23/EF. O produto respectivamente marcado corresponde ao tipo testado pelo organismo notificado produção está sujeita ao procedimento de monitoramento de acordo com o anexo II, parágrafo 3 da diretriz 2009/142/E assim como o anexo III, módulo D1 da diretriz 97/23/E. Το προϊόν που χαρακτηρίζεται σχετικά, συμφωνεί πλήρως με το υπόδειγμα κατασκευής που εγκρίθηκε από την Υπηρεσία Η κατασκευή υπόκειται της Διαδικασίας Παρακολούθησης κατά Παράρτημα II, Εδάφιο 3 της Οδηγίας 2009/142/EΚ και Παράρτημα III Ψηφίο D1 της Οδηγίας 97/23/EΚ. Scan der Konformitätserklärung (D, G) siehe Scan af overensstemmelseserklæringen (D, G) se Se för en in - scannad version av överensstämmelseförklaringen (DE, G) Scan av samsvarserklæringen (D, G) se Declaração de conformidade escaneada (D, G) ver Scan της Δήλωσης πιστότητας (DE, E) βλέπε Zulassung für Russland Zertifiziert vom Gosstandart nach GOST-TR. Zugelassen durch Rostekhnadzor (RT). Godkendelse for Rusland ertificeret af Gosstandart iht. GOST-TR. Godkendt af Rostekhnadzor (RT). Godkännande för Ryssland ertifierad av Gosstandart enligt GOST-TR. Godkänd av Rostekhnadzor (RT). Godkjenning for Russland Sertifisert av Gosstandart ifølge GOST-TR. Godkjent av Rostekhnadzor (RT). Homologação para a Rússia ertificação do Gosstandart de acordo com GOST-TR. Homologação da parte de Rostekh - nadzor (RT). Έγκριση για Ρωσία Πιστοποιήθηκε από Gosstandart σύμφωνα με GOST-TR. Εγκρίθηκε από Rostekhnadzor (RT). G zugelassen ustralian Gas ssociation, Zulassungs-r.: 2726 G G godkendt ustralian Gas ssociation, godkendelses-nr.: 2726 G-godkänd ustralian Gas ssociation, godkännande nr: 2726 Godkjent ifølge G ustralian Gas ssociation, godkjenningsnr.: 2726 Homologação G ustralian Gas ssociation, n de homologação: 2726 Με έγκριση G ustralian Gas ssociation, αρ. έγκρισης: 2726 Eingangsdruck, etzspannung, elek trische Leistung, Umgebungs - temperartur, Schutzart und Einbaulage siehe Typenschild. Einschaltdauer ED = 100 %. Maximaler Gegendruck bei at - mosphärischem Eingangsdruck: 150 mbar. elastung des Meldeschalters: max. 10, 60 bis 250 V~. Schließzeit: 0,8 s bei Sicherheitsabschaltung. Rücklaufzeit von Stufe 2 auf Stufe 1: abhängig vom eingestellten Hub, bis ca. 5 s. Öffnungszeit bei VK.., VK..G, VK..XG: ca. 5 s bei D 40 ca. 8 s bei D ca. 10 s bei D ca. 13 s ab D 125 Öffnungszeit bei VK..H: ca. 18 s bei D ca. 24 s bei D Wir empfehlen, vor jede nlage einen Filter zu installieren. Ventile sind mit Sieb ausgerüstet. Ventile sind biegefest nach E 161, Gruppe 2. Weitere Daten siehe Prospekt. D Osnabrück, Germany VK E Vedr. indgangstryk, netspænding, elektrisk effekt, omgivelsestemperatur, kapslingsklasse og indbygningsposition: se typeskiltet. Indkoblingsvarighed ED = 100 %. Maksimalt modtryk ved atmosfærisk indgangstryk: 150 mbar. Meldekontaktens belastning: maks. 10, 60 til 250 V. Lukketid: 0,8 sek. ved sikkerheds - udkobling. Tilbageløbstid fra trin 2 til trin 1: afhængigt af indstillingen, op til 5 sek. Åbnetid ved VK.., VK..G, VK..XG: ca. 5 sek. ved D 40 ca. 8 sek. ved D ca. 10 sek. ved D ca. 13 sek. fra D 125 Åbnetid ved VK..H: ca. 18 sek. ved D ca. 24 sek. ved D Vi anbefaler, at der installeres et filter foran hvert anlæg. Ventilerne er udstyret med en si. Ventilerne er bøjningsstabile iht. E 161, gruppe 2. Vedr. yderligere data: se brochuren. Ingångstryck, nätspänning, eleffekt, omgivningstemperatur, kapslingsklass och monteringsläge se typ - skylt. Tillkopplingstid ED = 100 %. Maximalt mottryck vid atmosfäriskt ingångstryck: 150 mbar. Elanslutning lägesindikator: max 10, V~. Slutningstid: 0,8 sek vid säkerhetsfrånslagning. Återgångstid från steg 2 till steg 1: Max 5 sek, beroende på inställd slaglängd. Öppningstid vid VK.., VK..G, VK..XG: ca 5 sek vid D 40 ca 8 sek vid D ca 10 sek vid D ca 13 sek from D 125 Öppningstid vid VK..H: ca 18 sek vid D ca 24 sek vid D Det är lämpligt att installera ett filter framför varje ventil. Ventilerna är utrustade med sil. Ventilerna är böjfasta enligt E 161, grupp 2. Se broschyr för vidare information. Inngangstrykk, nettspenning, elektrisk effekt, omgivelsestemperatur, beskyttelsesart og monteringspo - sisjon se typeskilt. Tilkoplingstid ED = 100 %. Maksimalt mottrykk ved alle atmo - sfæriske inngangstrykk: 150 mbar. elastning på meldebryteren: Maks. 10, 60 til 250 V~. Lukketid: 0,8 s ved sikkerhetsfra - kop ling. Løpetid fra trinn 2 til trinn 1: vhengig av innstilt slaglengde, inntil ca. 5 sekunder. Åpningstid for VK.., VK..G, VK..XG: ca. 5 s for D 40 ca. 8 s for D ca. 10 s for D ca. 13 s fra D 125 Åpningstid for VK..H: ca. 18 s for D ca. 24 s for D Vi anbefaler at det installeres et filter oppstrøms for hvert apparat. Ventiler er utstyrt med en sil. Ventilene er bøyefaste ifølge E 161, gruppe 2. Se brosjyren for ytterligere data. Pressão de entrada, tensão da rede, potência elétrica, temperatura ambiente, tipo de proteção e posição de montagem ver etiqueta de identificação. Duração de funcionamento ED = 100 %. ontra pressão máxima para pressão atmosférica na entrada: 150 mbar. arga do indicador de posição: no máx. 10, 60 até 250 V. Tempo de fechamento: 0,8 segundos com indicador de posição. O tempo de retorno do segundo ao primeiro estágio depende da elevação ajustada, até aproximadamente 5 seg. Tempo de abertura na VK.., VK..G, VK..XG: aprox. 5 seg. para D 40 aprox. 8 seg. para D aprox. 10 seg. para D aprox. 13 seg. para D 125 Tempo de abertura na VK..H: aprox. 18 seg. para D aprox. 24 seg. para D Recomendamos a montagem de um filtro a montante de cada ins - talação. s válvulas são equipadas com uma tela metálica. s válvulas são resistentes à flexão segundo a norma E 161, grupo 2. Para maiores detalhes ver catá lo go. Πίεση εισόδου, τάση δικτύου, ηλεκτρικό αγωγό, θερµοκρασία περιβάλλοντος, µόνωση και θέση τοποθέτησης βλέπε πινακίδα τύπου. ιάρκεια λειτουργίας (ED) = 100 % Η µέγιστη αντίθληψη µε ατµοσ φ αι ρική πίεση εισόδου: 150 mbar Φόρτιση PI: το πολύ 10 Α, 60 µέχρι 250 V~ Χρόνος κλεισίµατος: 0,8 s κατά τη θέση εκτός λειτουργίας για λόγους ασφαλείας Χρόνος επιστροφής από τη βαθµίδα 2 στη βαθµίδα 1: εξαρτάται από τη ρυθµισθήσα αναστολή, µέχρι 5 sec περίπου. Χρόνος ανοίγµατος σε VK.., VK..G, VK..XG: περ. 5 s σε D 40 περ. 8 s σε D περ. 10 s σε D περ. 13 s σε D 125 Χρόνος ανοίγµατος σε VK..H: περ. 18 s σε D περ. 24 s σε D Συνιστούµε την τοποθέτηση φίλτρου πριν από κάθε εγκατά - σταση. Οι βαλβίδες είναι εξοπλισµένες µε σήτα. Οι βαλβίδες είναι ανθεκτικές στην κάµψη σύµφωνα µε ΕΝ 161, Οµάδα 2. Περαιτέρω στοιχεία, βλέπε πληροφοριακό φυλλάδιο

3 Motorventil in die Rohrleitung einbauen Verschlusskappen entfernen. Durchflussrichtung beachten: Pfeil am Ge häuse. In senkrechte oder waagerechte Rohr leitung In senkrechter Rohrleitung: nschluss kasten nach oben zeigend! 1 = Vier Muttern lösen vier Madenschrau ben lösen Oberteil so drehen, dass der nschlusskasten zugänglich ist Madenschrauben und Muttern wieder festziehen. Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren, Mindestabstand 20 mm. Gerät mit nschlussgewinde: passenden Schraubenschlüssel verwenden je nach nschlussstutzen Oberteil nicht als Hebel benutzen. 1 Montering af motorventilen i rørledningen Støvhætterne fjernes. emærk gennemstrømningsretningen: Pil på ventilhuset. I en lodret eller vandret rørledning I en vandret rørledning: Klemkassen skal pege opad! 1 = De fire møtrikker løsnes de fire gevindstifter løsnes overdelen drejes sådan, at klemkassen er tilgængelig gevindstifterne og møtrikkerne spændes fast igen. Ventilen må ikke berøre nogen mur, mindsteafstand 20 mm. Ventil med gevindtilslutning: benyt en passende skruenøgle alt efter ventilens nøglevidde overdelen må ikke benyttes som vægtstang. Installation Ta av locken. eakta genomflödesriktningen, se pilen på ventilhuset. I lodrät eller vågrät ledning I lodrät ledning måste kopplingslådan vara riktad uppåt! 1 = Lossa 4 muttrar och 4 ställ - skruvar vrid överdelen så, att kopplingslådan är åtkomlig dra åt muttrarna och ställskruvarna igen. Ventilhuset får ej beröra vägg, min avstånd 20 mm. Ventil med gängad anslutning: nvänd passande nyckel överdelen får ej användas som hävarm. Montering av motorventilen i rørledningen Fjern beskyttelseskappene Strømningsretningen må stemme overens med pilene på huset. I loddrett eller horisontal rørledning I loddrett rørledning: Koplingsboksen må peke oppover! 1 = Løsne de fire mutrene løsne de fire settskruene vri overdelen slik at koplingsboksen blir tilgjengelig trekk settskruene og låsemutrene til igjen. pparatet må ikke komme i berøring med murverk, minimums avstand 20 mm. For apparat med gjengeanslutning: ruk en skrunøkkel som passer til stussene ikke bruk apparatet som hevearm. Montagem da válvula motorizada na tubulação Remover as capas das roscas. Observar a direção do fluxo: ver seta indicativa no corpo da válvula. Em tubulações verticais ou horizontais Montagem em tubulações verticais: a caixa de conexão deverá estar para cima! 1 = frouxar as quatro porcas e os quatro parafusos prisioneiros girar a parte superior de forma que a caixa de conexão esteja completamente acessível apertar novamente os parafusos prisioneiros e as porcas. O corpo não deverá tocar em paredes, distância mínima: 20 mm. Válvulas roscadas: usar chave apropriada à conexão não utilizar a parte superior da válvula como alavanca. Τοποθέτηση βαλβίδας µε µοτέρ σε σωληναγωγό Αφαίρεση καλύµµατος οπών. Τήρηση της κατεύθυνσης ρο - ής: Βέλος στο περίβληµα. Σε κάθετο ή οριζόντιο σωλη - ναγ ωγό σε κάθετο σωληναγωγό: το κουτί σύνδεσης να δείχνει προς τα πάνω! 1 = να λυθούν τα τέσσερα πα - ξιµάδια λύσιµο τεσσά ρων ακέφαλων βιδών περι - στρέ ψατε το πάνω µέ ρος έτσι, ώστε να είναι προσιτό το κουτί σύνδεσης να ξανα σφιχτούν γερά οι ακέφαλες βίδες και τα παξιµά - δια. Το περίβληµα δεν επιτρέπεται να ακουµπά σε τοίχο. Ελάχιστη απόσταση 20 mm. Βαλβίδα µε σπείρωµα σύ ν - δεσης: χρησιµοποιείτε κατά λ - ληλα κλει διά ανάλογα µε το στήριγµα σύνδεσης µη χρησιµοποιείτε το πάνω µέρος σαν µοχλό. Dichtheit prüfen Ventil unter Druck setzen maximalen Eingangsdruck p e max x 1,5 nicht überschreiten siehe Typenschild. Rohrenden abseifen. ach erfolgter Prüfung Prüfdruck, der über dem max. Eingangsdruck p e max liegt, ablassen, um Fun ktionsstörungen zu vermeiden. Kontrol af tætheden Sæt ventilen under tryk det maksimale indgangstryk p e maks x 1,5 må ikke overskrides se typeskiltet. Kontroller samlingens tæthed med læksøgespray. Efter kontrollen aftappes prøvetrykket, som ligger over det maksimale indgangstryk p e maks, for at undgå funktionsforstyrrelser. Täthetskontroll Sätt ventilen under tryck max tillåtet ingångstryck p e max x 1,5 se typskylt. Kontrollera tätheten med läckspray. Töm efter kontroll ut det provtryck som ligger över det tillåtna max ingångstrycket p e max, för att undvika funktionsstörningar. Kontroll av tettheten Sett ventilen under trykk ikke overskrid maksimalt inngangstrykk p e maks. x 1,5 se typeskiltet. Såpetest rørendene. Etter at testen er avsluttet avlastes testtrykket, som ligger over maksimalt inngangstrykk p e maks, slik at funksjonsfeil unngås. Verificação da estanqueidade olocar a válvula sob pressão não ultrapassar a pressão máxima de entrada p e máx x 1,5 ver etiqueta de identificação. Ensaboar as extremidades dos tubos. pós teste bem sucedido, deixar evacuar a pressão do teste que está acima da pressão de entrada máx. p e máx, para evitar falhas. Ελεγχος στεγανότητας Να τεθεί η βαλβίδα υπό πίεση δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της µέγιστης πίεσης εισόδου p e max x 1,5 βλέπε πινακί δα τύ που. Έλεγχος των άκρων των σωλήνων µε σαπουνάδα. Μετά από τον έλεγχο εκτό - νωση της πίεσης που είναι πάνω από τη µέγιστη πίεση εισόδου p e max, προς απο - φυγή λειτουργικών ανωµ α - λιών

4 Motorventil elektrisch verdrahten Die ngaben auf dem Typenschild müssen mit der etzspannung übereinstimmen (Toleranz +10 %, -15 %). Die nlage muss spannungsfrei geschaltet werden können: zweipolige (!) Trennvorrichtung vorschalten Hauptschalter, Sicherungen o. ä. mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite. nschlusskabel durch die Pg- Verschraubung führen und an die Klemmen an schließen Pg- Durchführung verschrauben. ei VK..T5/K: Um das Ventil zu schließen, müssen beide Spannungsversorgungen abgeschaltet werden. Deckel wieder auf den n - schluss kasten aufsetzen und verschrauben. = Phase = eutralleiter L V1 = Phase für 1. Stufe L V2 = Phase für 2. Stufe L2 L2 L2 VK VK..R VK..S VK..Z..S L V1 L V2 VK..T5/K Elektrisk tilslutning af motorventilen ngivelserne på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen (tolerance +10 %, -15 %). Motorventilens spændingsforsyning skal kunne afbrydes med en topolet DSKILLER. Tilslutningskablet føres gennem Pg-forskruningen og tilsluttes til klemmerne Pg-forskruningen skrues til. Ved VK..T5/K: For at lukke ventilen skal der slukkes for begge spændingsforsyninger. Dækslet sættes på tilslutningskassen igen og skrues = fase = nulleder L V1 = fase til 1. trin L V2 = fase til 2. trin Elektrisk inkoppling Uppgifterna på typskylten måste överensstämma med nätspänningen (tolerans +10 %, -15 %). nläggningen måste kunna kopplas spänningsfri: Förkoppla tvåpolig (!) frånskiljare huvudströmbrytare, säkringar eller lik - nande med en kontaktöppning på minst 3 mm. För anslutningskabeln genom Pg-förskruvningen och anslut den på klämmorna skruva ihop Pg-genomföringen. Vid VK..T5/K: För att stänga ventilen måste båda spänningsförsörjningarna frånkopplas. Skruva fast locket på kopplingslådan igen. = fas = neutral ledare L V1 = fas för steg 1 L V2 = fas för steg 2 Elektrisk kabling av motorventilen Oppgavene på typeskiltet må stemme overens med nettspenningen (toleranse +10 %, -15 %). nlegget må kunne koples i spenningsløs tilstand ved at det koples en topolet (!) skilleinnretning hovedbryter, sikringer o.l. foran med minst 3 mm avstand på kontaktåpningen. Før forbindelseskabelen gjennom Pg og forbind med klemmene trekk til Pg. For VK..T5/K: For å lukke ventilen, må begge spenningsforsyningene slås av. Sett dekselet på koplingsboksen igjen og skru det = fase = nulleder L V1 = fase for 1. trinn L V2 = fase for 2. trinn Instalação elétrica da válvula motorizada s indicações informadas na placa de identificação deverão coincidir com a tensão da rede (tolerância +10 %, -15 %). válvula poderá ser desconectada totalmente ligar previamente uma chave de acionamento bipolar (!) interruptor principal, fusíveis ou similares com pelo menos 3 mm de abertura dos contatos. Passar o cabo de conexão pelo prensa cabo Pg e conectar nos terminais parafusar bem o prensa cabo Pg. a VK..T5/K: desligar ambas as alimentações de energia para fechar a válvula. Recolocar a tampa na caixa de conexão e parafusar. = fase = condutor neutro L V1 = fase para 1º estágio L V2 = fase para 2º estágio Καλωδίωση βαλβίδας µε µοτέρ Τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου πρέπει να συµφωνούν µε την τάση του δικτύου (ανοχή: +10 %, -15 %). Σύνδεση της εγκατάστασης έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτήν ηλεκτρική τάση. Να προσυνδεθεί σε σειρά διπολικό (!) σύστηµα µό νωσης κεντρικό διακόπτη, ασ φ άλειες κ.α. µε πλάτος ανοίγµατος επαφών τουλάχιστον 3 mm. Πvράστε το καλώδιο σύνδεσης από το θωρακισµένο σπείρωµα κοχλι ωτής σύνδεσης και συνδέ - στε αυτό στους ακρο δέκτες. Βιδώστε το θωρακισ µέ νο σπείρωµα του δα κτ υλιδιού. Σε VK..T5/K: Για να κλείσει η βαλβίδα, πρέπει και οι δύο παροχές τάσης να τεθούν εκτός λειτουργίας. Τοποθετείστε και πάλι το καπάκι στο κουτί σύνδεσης και βιδώστε το. = Φάση = Ουδέτερος αγωγός L V1 = Φάση για 1η βαθµίδα L V2 = Φάση για 2η βαθµίδα ei offenem Stromkreis ist das Ventil geschlossen. ei geschlossenem Stromkreis ist das Ventil geöffnet. ei zweistufigen Motorventilen: Die zweite Stufe kann erst eingeschaltet werden, wenn die erste Stufe durchlaufen ist. L3L V= Med åbent kredsløb er ventilen lukket. Med lukket kredsløb er ventilen åben. Ved totrins-motorventiler: ndet trin kan først indkobles, når det første trin er gennemløbet. Vid öppen strömkrets är ventilen stängd. Vid sluten strömkrets är ventilen öppen. Vid tvåstegs motorventiler: Det andra steget kan först tillkopplas när det första avslutats. Ventilen er lukket når strømkretsen er åpen. Ventilen er åpen når strømkretsen er lukket. For to-trinns motorventiler: Det andre trinnet kan først kop - les inn når det første trinnet er avsluttet. Quando o circuito elétrico está aberto a válvula está fechada. Quando o circuito elétrico está fechado a válvula está aberta. Para válvulas motorizadas de dois estágios: o segundo estágio somente poderá ser ligado, quando o primeiro estágio completou a sua operação. Όταν το κύκλωµα είναι ανοικτό, η βαλβίδα είναι κλειστή. Όταν το κύκλωµα είναι κλειστό, η βαλβίδα είναι ανοικτή. Σε βαλβίδες µε µοτέρ δύο βαθµί - δων: Η δεύτερη βαθµίδα µπορεί να τεθεί σε λειτουργία, µετά την διέλευση της πρώτης βαθµίδας. Volumenstrom einstellen Volumenstrom bis einschließlich ennweite D 100 einstellbar. Evtl. Manometer anschließen Druck vor dem renner messen. Ventil schließen die Hubein - stellschrau be lässt sich dann leichter drehen. 1 = Verschlussschraube mit Sechs - kantstiftschlüssel heraus drehen. ei Lie ferung ist die 2 = Hubeinstellschraube voll geöffnet Hubeinstellschraube mit Stift sechs kantschlüssel drehen, bis der gewünschte rennerdruck bzw. Durch fluss erreicht ist: Im Uhrzeigersinn Gegen Uhrzeigersinn = kleinerer Strom. = größerer Strom. 1 = Verschlussschraube wieder einsetzen. Indstilling af volumenstrømmen Volumenstrømmen kan indstilles op til en nominel åbning på D 100. Tilslut evt. et manometer mål trykket foran brænderen. Luk ventilen så er det lettere at dreje indstillingsskruen. 1 = Låseskruen drejes ud med en unbrakonøgle. Ved leveringen er 2 = indstillingsskruen helt åben indstillingsskruen drejes med unbrakonøglen, til det ønskede brændertryk eller den ønskede gennemstrømning er opnået: med uret = mindre strømning, mod uret = større strømning. 1 = Låseskruen indsættes igen. Inställning av volymflödet Volymflödet kan ställas in upp t o m D 100. nslut manometer mät trycket framför brännaren. Stäng ventilen då går det lättare att vrida på ställskruven för slaglängden. 1 = Skruva ut skruvproppen med insexnyckel. Vid leverans är 2 = ställskruven för slaglängden helt öppnad vrid ställskruven med insexnyckeln tills önskat brännartryck resp flöde uppnås. Medurs = mindre flöde Moturs = större flöde 1 = Skruva i skruvproppen igen. Innstilling av volumstrømmen Volumstrøm inklusive nominell bredde D 100 innstillbar. Eventuelt må det koples til et manometer mål trykket oppstrøms for brenneren. Steng ventilen det er da lettere å vri på justeringsskruen for stempelslaget. 1 = skru ut låseskruen med en sekskantnøkkel. Ved levering er 2 = justeringsskruen for stempel - slaget helt åpen justeringsskruen vris med sekskantnøkkelen, inntil ønsket brenner - trykk eller gjennomstrømming er nådd: Medurs Moturs = lavere gjennomstrømming. = høyere gjennomstrømming. 1 = Sett inn låseskruen igjen. justes de vazão vazão é ajustable até um diâmetro nominal de D 100 inclusivo. Ligar eventualmente um manômetro medir a pressão antes do queimador. Fechar a válvula assim pode-se girar com mais facilidade o parafuso regulador de curso. 1 = Remover o parafuso de fechamento com uma chave llen. o fornecimento o 2 = parafuso de ajuste está na posição completamente aberta girar o parafuso de ajuste com a chave llen até alcançar a pressão do queimador, ou seja, a vazão desejada: no sentido horário = menos vazão; no sentido anti-horário = mais vazão. 1 = Recolocar o parafuso de fe - cha mento. Ρύθµιση ροής Ρυθµιζόµενη ροή µέχρι και ονοµαστικό πλάτος D 100. Ενδεχοµένως να συνδεθεί µανό µετρο µέτρηση της πί - εσης πριν από τον καυστήρα. Κλείστε τη βαλβίδα η βίδα ρύθµισης αναστολής περι - στρέ φεται κατόπιν ευκολότερα. 1 = η βίδα φραγής να ξεβιδωθεί µε κλειδί τύπου Αλεν Κατά την παράδοση της συσ κευ ής είναι η 2 = βίδα ρύθµισης αναστολής πλήρως ξεβιδωµένη. Περι - στ ροφή της βίδας ρύθµισης αναστολής µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι να επιτευχθεί η επιθυµητή πίεση ή αντί - στοιχα η επιθυµητή ροή: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη ροή περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη ροή 1 = επανατοποθέτηση της βί - δας φραγής - 4 -

5 Startgasmenge einstellen ur bei VK..Z..S = Zweistufengerät. Evtl. Manometer anschließen Druck vor dem renner messen. 1 = Deckel abnehmen: 4 Schrauben. 1. Stufe einstellen nach ngabe des rennerherstellers. rennersteuerung von Hand auf 1. Stufe stellen 2 = Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis die gewünsch te Start gas menge erreicht ist: Im Uhrzeigersinn Gegen Uhrzeigersinn = kleinere Menge. = größere Menge. Indstilling af startgasmængden Kun ved VK..Z..S = totrins-ventil. Tilslut evt. et manometer mål trykket foran brænderen. 1 = Tag dækslet af: 4 skruer. Indstil 1. trin efter brænderproducentens angivelse. rænderstyringen stilles manuelt på 1. trin 2 = Drej skruen med unbrakonøglen, til den ønskede startgasmængde er opnået: med uret = mindre strømning, mod uret = større strømning. Inställning av startgasmängd Endast vid VK..Z..S = tvåstegsventil. nslut manometer mät trycket framför brännaren. 1 = ta av locket; 4 skruvar Ställ in steg 1 enligt brännartillverkarens anvisningar. Ställ in brännarstyrningen på steg 1 för hand 2 = Vrid skruven med insexnyckeln tills önskad startgasmängd uppnås: Medurs Moturs = mindre mängd = större mängd Innstilling av startgassmengden Gjelder kun for VK..Z..S = to-trinns apparat. Eventuelt må det koples til et manometer mål trykket oppstrøms for brenneren. 1 = Ta av dekselet: 4 skruer. Innstill det første trinnet etter oppgavene fra brennerprodusenten. Still brennerstyringen på første trinn manuelt 2 = Vri skruen med sekskantnøkkelen inntil ønsket mengde startgass er nådd: Medurs = mindre mengde. Moturs = større mengde. juste da quantidade do gás para a partida Somente na VK..Z..S = aparelho de dois estágios. Ligar eventualmente um manômetro medir a pressão antes do queimador. 1 = Remover a tampa: 4 parafusos. justar o primeiro estágio conforme instruções do fabricante do queimador. justar manualmente o controle do queimador no primeiro estágio 2 = Girar o parafuso com a chave llen até alcançar a quantidade de gás desejada para a partida: no sentido horário = menos vazão; no sentido anti-horário = mais vazão. Ρύθµιση ποσότητας αερίου κατά την έναρξη Μόνο σε VK..Z..S =συσκευή δύο βαθµίδων Ενδεχοµένως να συνδεθεί µανόµετρο µέτρηση της πίεσης πριν από τον καυστήρα: 1 = Αφαιρέστε το καπάκι: 4 βίδες Ρύθµιση 1ης βαθµίδας σύµφωνα µε τα στοιχεία του κατασκευαστή του καυστήρα. Χειροκίνητα θέστε τον καυστήρα στη 1η βαθµίδα 2 = Περιστροφή της βίδας ρύθ - µισης αναστολής µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι να επι - τευχθεί η επιθυµητή ποσότητα αερίου κατά την έναρξη: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη ποσότητα περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη ποσότητα Meldeschalter einstellen ur bei VK..S zur Meldung der Ventilstellung ZU oder als Stufenmelder (bei VK..Z..S). 3 = Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter beim gewünschten Hub umschaltet: Im Uhrzeigersinn Gegen Uhrzeigersinn = kleinerer Hub. = größerer Hub. 1 = Deckel wieder aufsetzen und fest schrauben. 2 3 Indstilling af meldekontakten Kun ved VK..S til melding af ventilstillingen LUKKET eller som trinmelder (ved VK..Z..S). 3 = Drej skruen med unbrakonø g - len, til kontakten skifter ved den ønskede åbning med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 1 = Dækslet sættes på igen og skrues Inställning av lägesindikator Endast hos VK..S används för att ange ventilläge STÄGD eller steg (hos VK..Z..S). 3 = Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid önskad slaglängd: Medurs Moturs = kortare slaglängd = längre slaglängd 1 = Skruva fast locket igen. Innstilling av meldebryter Gjelder kun for VK..S til alarm for ventilstilling STEGT eller som trinnmelder (for VK..Z..S). 3 = Vri skruen med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om ved ønsket slaglengde: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 1 = Sett på dekselet igjen og skru det justar o indicador de posição Somente para a válvula VK..S para sinalização da posição da válvula FEHD ou como sinalização do estágio (no caso da válvula VK..Z..S). 3 = Girar o parafuso com a chave llen até que o interruptor comuta na elevação desejada: no sentido horário no sentido anti-horário = elevação menor, = elevação maior. 1 = Recolocar a tampa e parafusar Ρύθµιση PI (Ενδείκτη Θέσης Κλειστό ) Μόνο σε VK..S, PI = ΚΛΕΙΣΤΟ ή συναγερµός βαθµίδας (σε VK..Z..S). 3 = Περιστροφή της βίδας µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι την αλλαγή του διακόπτη στην επιθυµητή αναστολή: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη αναστολή περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη αναστολή 1 = επανατοποθέτηση του κα - πα κιού και γερό βίδωµα

6 Kontrolle des Gehäuse- Oberteils auf Öldichtheit 1x jährlich. 1 = Deckel abnehmen steht im Gehäuse Öl mehr als einige Tropfen. Motorventil ausbauen und zur Überprüfung an das Herstellerwerk schicken. Steht kein Öl im Gehäuse oder nur in Spuren, 1 = Deckel wieder aufsetzen und fest schrauben. Kontrol af husets overdel for olietæthed 1 x årligt. 1 = Dækslet tages af; er der mere end et par dråber olie i huset: Motorventilen afmonteres og sendes til producenten til kontrol. Hvis der er mindre end et par dråber olie i huset: 1 = Dækslet sættes på igen og skrues Kontrollera husöver - delens oljetäthet 1 gång om året. 1 = Ta av locket om mer än några droppar olja finns i ventilhuset demontera motorventilen och skicka den till tillverkaren för kontroll. Om ventilhuset är oljefritt eller endast svaga spår av olja 1 = skruva fast locket igen. Kontroll av husets overdel med hensyn til oljetetthet En gang i året. 1 = Ta av dekselet hvis det finnes mer olje i huset enn et par dråper: Demonter motorventilen og send den til leverandøren for kontroll. Hvis det ikke finnes olje i huset, eller kun spor av olje: 1 = Sett på dekselet igjen og skru det Verificar a estanqueidade ao óleo na parte superior do corpo Uma vez ao ano. 1 = Retirar a tampa. Se no corpo da válvula há mais do que algumas gotas de óleo, desmontar a válvula motorizada e mandar ao fabricante para inspeção. Se não há nenhum óleo no corpo da válvula ou somente um vestígio, 1 = recolocar a tampa e parafusar Έλεγχος του πάνω µέρους του κελύφους σχετικά στεγανότητα απέναντι στο λάδι 1 φορά ετησίως. 1 = Αφαίρεση καπακιού όταν στο περίβληµα βρίσκονται π ερ ι σσότερες από µερικές στα γό νες λαδιού: Αφαίρεση της βαλβίδας µε µοτέρ και αποστολή προς έλεγχο στο εργοστάσιο κατα σκ ευής. Αν δεν υπάρχει λάδι στο περί - β ληµα ή αν υπάρχουν µόνο ίχνη λαδιού: 1 = επανατοποθέτηση του κα - πα κ ι ού και γερό βίδωµα. Wartung Sieb reinigen oder aus tauschen 1x jährlich, bei iogas 2x jährlich. Kugelhahn schließen. Unterer Gehäusedeckel steht unter starker Vorspannung 1 = lle Schrauben am unteren Ge häusedeckel gleichmäßig herausdrehen. 2 = Unteren Gehäusedeckel herausheben und abnehmen. O-Ringe prüfen. ei bnutzung, Verhärtung oder Quellung austauschen. 3 = Sieb herausziehen, reinigen oder erneuern. ei iogas Feder auf Korrosion prüfen, gegebenenfalls unteren Gehäusedeckel. austauschen, siehe Tabelle. Ventilteller auf eschädigungen kontrollieren. Teile wieder zusammenbauen. Dichtheit prüfen Deckelfuge abseifen. Vedligeholdelse Rensning eller udskiftning af sien 1 x årligt, ved biogas 2 x årligt. Kuglehanen lukkes. Husets underste dæksel står under stærk forspænding 1 = lle skruer på husets underste dæksel skal drejes ensartet ud. 2 = Husets underste dæksel løftes ud og tages af. Kontroller O- ringene. Hvis de er slidte, stive eller opsvulmede, skal de ud - skiftes. 3 = Træk sien ud, rens eller udskift den. Ved biogas skal fjedren kontrolleres for korrosion, i givet fald skal husets underste dæksel udskiftes, se tabellen. Kontroller ventilsædet for beskadigelser. Delene samles igen. Kontroller for tæthed dækselfugen kontrolleres med læksøgespray. Skötsel Rengöring eller byte av sil 1 gång om året, vid biogas 2 gånger om året. Stäng kulventilen. Undre locket står under stark förspänning 1 = Skruva ut alla skruvarna vid undre locket jämnt. 2 = Ta ut det undre ventilhuslocket och kontrollera O-ringarna. yt de vid behov. 3 = Dra ut silen och rengör eller byt ut den vid behov. Kontrollera ev korrosion på fjädern vid biogas, byt det undre ventilhuslocket vid behov, se tabell. Kontrollera ventiltallrikens tillstånd. Sätt ihop delarna igen. Kontrollera tätheten med läckspray. Vedlikehold Rengjøring eller skifte av silen En gang i året, for biogass en gang i halvåret. Steng kuleventilen. Det nederste dekselet står under sterk forspenning 1 = Skru alle skruene på det ne - derste husdekselet jevnt ut. 2 = Trekk ut det nederste husdekselet og ta det av. Kontroller O- ringene. Skift dem ut hvis de er blitt slitte, stive eller svulne. 3 = Trekk ut silen og rengjør den eller skift den ut med en ny. Ved bruk av biogass sjekkes fjærene for korrosjon, og det nederste husdekselet skiftes ut om nødvendig, se tabellen. Kontroller ventiltallerkenen med hensyn til skader. Sett delene sammen igjen. Kontroller tettheten såpetest fugen i dekselet. Manutenção Limpar ou substituir a tela metálica Uma vez ao ano, para biogás se - mes tralmente. Fechar a válvula manual. tampa inferior do corpo da válvula está sob alta tensão de polarização 1 = Desparafusar uniformemente todos os parafusos localizados na tampa inferior do corpo da válvula. 2 = Retirar a tampa inferior do corpo da válvula. Verificar os aneis O. Substituí-los em caso de desgaste, endurecimento ou inchação. 3 = Retirar a tela metálica, limpá-lo ou substituí-lo. aso o fluido seja biogás, verificar as molas com relação à corrosão e se for necessário, substituir a tampa inferior do corpo da válvula, ver tabela correspondente. Verificar se o disco de válvula está danificado. Remontar as peças. Verificar a estanqueidade ensaboar as juntas. Συντήρηση Καθαρισµός ή Αλλαγή Σήτας 1 φορά ετησίως, σε βιοαέριο 2 φορές ετησίως Κλείστε τον σφαιρικό κρουνό. Στο κάτω καπάκι το περιβλή - µατος επικρατεί ισχυρή προέ - νταση. 1 = Ξεβιδώστε οµοιόµορφα όλες τις βίδες στο κάτω καπάκι του κελύφους. 2 = Ανασηκώστε και αφαιρέστε το κάτω καπάκι του περιβ λή - µατος ελέγξτε τα λαστιχάκια αν έχουν φθαρθεί, σκληρύ νει ή φουσκώσει, να αντικατα - σταθούν. 3 = Τραβήξτε προς τα έξω τη σήτα, να καθαρισθεί ή να αντικατασταθεί αυτή. Σε βιοαέριο, ελέγχετε αν έχουν διαβρωθεί τα ελατήρια και σε δεδοµένη περίπτωση να αντι κατα σταθεί το κάτω καπάκι του περιβλήµατος, βλέπε πίνακα. Ελέγξτε τον δίσκο βαλβίδας σχετικά µε βλάβες. Επανασυναρµολόγηση των µερών Έλεγχος της στεγανότητας, έλεγχος των αρµών του καπακιού µε σαπουνάδα. Unterer Gehäusedeckel komplett: Husets underste dæksel komplet: Undre ventilhuslock komplett: ederste husdeksel komplett: Tampa inferior do corpo completo: Κάτω καπάκι περιβλήµατος κοµπλέ: VK 40.. VK 50.. VK 50..G VK 65.. VK 65..G VK 80.. VK 80..G VK VK 100..G VK VK 125..G VK VK 150..G VK 150/ 100..G VK VK 200..G VK 200/ 100..G estell-r./estillings-nr./est.nr/ estillingsnr./ódigo de pedido/κωδ. παραγγ

7 Umbau von VK in VK..S oder VK..Z..S Elektrische Verdrahtung lösen und entfernen. 1 = Muttern lösen und Madenschrauben herausdrehen. Oberteil abnehmen. eues Oberteil aufsetzen der Hebel mit der Rolle muss unter die Mitnehmerscheibe greifen. 1 = Madenschrauben mit Muttern einsetzen und festziehen. Motorventil neu verdrahten. Ændring af VK til VK..S eller VK..Z..S De elektriske forbindelser løsnes og fjernes. 1 = Møtrikkerne løsnes, og gevindstifterne drejes ud. Overdelen tages af. Den nye overdel sættes på armen med rullen skal gå i indgreb under medbringerskiven. 1 = Gevindstifterne indsættes med møtrikker og spændes De elektriske forbindelser genetableres. Ombyggnad från VK till VK..S eller VK..Z..S Lossa och ta bort elledningar. 1 = Lossa muttrarna och skruva ut ställskruvarna. Ta av överdelen. Sätt på den nya överdelen spaken med rullen måste gripa under medbringarskivan. 1 = Sätt i och skruva fast ställskruvarna och muttrarna igen. Koppla in motorventilen igen. Modifisering fra VK til VK..S eller VK..Z..S Løsne de elektriske kablene og fjern dem. 1 = Løsne mutterne og trekk ut settskruene. Ta av overdelen. Sett på ny overdel armen med trinse må gripe inn under medbringerplaten. 1 = Sett inn settskruene med mut - rene og trekk dem til. Legg kablingen til motorventilen på nytt igjen. Transformação da VK para VK..S ou VK..Z..S Desconectar os cabos elétricos e removê-los. 1 = Soltar as porcas e desparafusar os parafusos prisioneiros. Remover a parte superior da válvula. olocar a nova parte superior a alavanca com o rolo deve engatar debaixo do disco de arraste. 1 = Recolocar os parafusos prisioneiros com as porcas e apertar onectar novamente os cabos elétricos da válvula motorizada. Μετατροπή VK σ VK..S ή VK..Z..S Λύσιµο και αφαίρεση των ηλεκτροφόρων καλωδίων. 1 = λύσιµο παξιµαδιών και ξεβί - δωµα των ακέφαλων βιδών. Αφαίρεση του πάνω µέρους. Τοποθέτηση νέου πάνω µέρους ο µοχλός µε τον τρο χίσκο πρέπει να µαγκώνει κάτω από τη ροδέλα εφελκυσµού. 1 = Τοποθέτηση των ακέφαλων βιδών µε παξιµάδια και γερό σφίξιµο. Εκ νέου ηλεκτρολογική σύ ν - δεση της ηλεκτροκίνητης βαλ βίδας. Wenn die Hydraulik undicht geworden ist Das ist daran zu erkennen, dass sich der Motor bei Dauerbetrieb mehr als zehnmal in der Stunde einschaltet (nachpumpt). Elektrische Verdrahtung lösen. 1 = Muttern lösen und Madenschrauben herausdrehen. Oberteil abnehmen und zur Überholung an Herstellerwerk schicken. Hvis det hydrauliske system er blevet utæt Dette mærkes ved, at motoren ved konstant drift indkobles mere end ti gange i timen (pumper efter). De elektriske forbindelser løsnes. 1 = Møtrikkerne løsnes, og gevindstifterne drejes ud. Overdelen tages af og sendes til producenten til kontrol. är det hydrauliska systemet läcker Detta märks på att motorn vid kontinuerlig drift kopplas till (pumpar) mer än tio gånger per timme. Lossa elledningarna. 1 = Lossa muttrarna och skruva ut ställskruvarna. Ta av överdelen och skicka den till tillverkaren för kontroll. Hvis det oppstår lekkasje i det hydrauliske systemet Dette merkes ved at motoren slår seg på mer enn 10 ganger i timen i permanent drift (den etterpumper). Løsne de elektriske kablene. 1 = Løsne mutrene og skru ut settskruene. Ta av overdelen og send den til produsenten for overhaling. Quando o sistema hidráulico vaza Isto se pode notar, quando o motor em funcionamento contínuo, se liga (rebombeia) mais do que dez vezes por hora. Desconectar os cabos elétricos. 1 = Soltar as porcas e desparafusar os parafusos prisioneiros. Remover a parte superior e enviar ao fabricante para revisão. Αν το υδραυλικό σύστ η - µα δεν είναι πλέον στεγα - νό (παρουσιάζει διαρροή) Αυτό µπορείτε να το αντιληφθείτε, όταν το µοτέρ, ενώ βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία, παίρνει µπρος πάνω από δέκα φορές σε µια ώρα (πρόσθετη άντληση). Αποσυνδέστε ηλεκτρολογικά τη βαλβίδα. 1 = λύσιµο των παξιµαδιών και ξεβίδωµα των ακέφαλων βιδών. Αφαίρεση του πάνω µέρους και αποστολή αυτού στο εργο στ άσιο κατασκευής προς γενική επιθεώρηση και επισκευή. Wenn das Oberteil defekt ist, darf nach bnahme des Oberteils die Ventilspindel nicht von Hand oder mittels Hilfswerkzeug nach unten gedrückt werden Explosionsgefahr! Hvis overdelen er defekt, må ventilspindlen, når overdelen er taget af, ikke trykkes ned manuelt eller med hjælpeværktøj Eksplo - sionsfare! Vid defekt överdel får ventilspindlarna inte tryckas nedåt för hand eller med verktyg när överdelen tagits av risk för explo - sion! Hvis overdelen er defekt, må ventilspindlene ikke trykkes ned med hånden eller med hjelpeverktøy etter at overdelen er tatt av eksplosjonsfare! Quando a parte superior está com defeito, o fuso da válvula não deve ser pressionado manualmente ou mediante uma ferramenta, para baixo após a desmontagem da parte superior perigo de explosão! Αν το πάνω µέρος είναι χαλασµένο, µετά την αφαίρεση του πάνω µέρους, ο άξονας της βαλβίδας δεν επιτρέπεται να πατηθεί προς τα κάτω µε το χέρι ή µε τη βοήθεια εργαλείου Κίνδυνος έκρηξης! - 7 -

8 Zubehör Einen Meldeschalter einbauen 1 Motorventil spannungsfrei schalten und Gaszufuhr absperren. Das Schaltbild zeigt das geschlossene Ventil. schließt, sobald das Ventil offen ist. est.-r. Meldeschalter für VK..S: , est.-r. Meldeschalter für VK..HS: VK..S, VK..HS 2 3 Tilbehør Indbygning af en meldekontakt 1 Motorventilen afbrydes, og der spærres for gastilførslen. Strømskemaet viser den lukkede ventil. - lukker, så snart ventilen er åben. est.-nr. meldekontakt til VK..S: est.-nr. meldekontakt til VK..HS: Tillbehör Montering av en lägesindikator 1 Slå strömmen till motorventilen och stäng gastillförseln. Schemat visar den stängda ventilen. - stänger när ventilen är öppen. est.nr lägesindikator för VK..S: est.nr lägesindikator för VK..HS: Tilbehør Montasje av en meldebryter 1 Kople motorventilen spenningsløs og steng av gasstilførselen. Diagrammet viser ventilen i stengt tilstand. - stenger så snart ventilen er åpen. est.-nr. meldebryter for VK..S: est.-nr. meldebryter for VK..HS: cessórios Instalar um indicador de posição 1 Desligar a válvula motorizada do fornecimento elétrico e bloquear a alimentação de gás. O diagrama mostra a válvula fechada. - fecha, assim que a válvula está aberta. ódigo de pedido do indicador de posição para VK..S: , código de pedido do indicador de posição para VK..HS: Εξαρτήµατα Τοποθέτηση ενδείκτη θέσης 1 Σύνδεση της βαλβίδας µε µοτέρ έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση και κλεί - σιµο της εισροής αερίου. Το συνδεσµολογικό σχέδιο δείχνει κλειστή βαλβίδα. Α-Β κλείνει, µόλις είναι ανοιχτή η βαλβίδα. Κωδ. παραγγελίας ενδείκτη θέσης για VK..S: , κωδ. παραγγελίας ενδείκτη θέσης για VK..HS: M Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter bei geöffnetem Ventil umschaltet: im Uhrzeigersinn = kleinerer Hub, gegen Uhrzeigersinn = größerer Hub. 16Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. L2 = grün, grøn, grön, grønn, verde, πράσινο = weiß, hvid, vit, hvit, branco, άσπρο =braun, brun, brun, brun, marrom, καφέ 15Drej skrue med unbrakonøglen, til kontakten skifter med åbnet ventil; med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 16Dækslet sættes på igen og skrues 15Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid öppen ventil: Medurs = kortare slaglängd Moturs = längre slaglängd 16Skruva fast locket igen. L2 15Vri skrue med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om med åpen ventil: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 16Sett på dekselet igjen og skru det 15Girar o parafuso com a chave llen, até que o interruptor comuta quando a válvula está aberta: no sentido horário = elevação menor, no sentido anti-horário = elevação maior. 16Recolocar a tampa e parafusar 15Περιστροφή της βίδας Α µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι τηµετα γωγή του διακόπτη µε ανοιχτή τη βαλβίδα: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρό τερη αναστολή, περιστροφή προς τα αρισ τε - ρά = µεγαλύτερη ανα σ τολή. 16Επανατοποθέτηση του καπα - κιού και γερό βίδωµα

9 Zwei Meldeschalter einbauen 1 Motorventil spannungsfrei schalten und Gaszufuhr absperren. Das Schaltbild zeigt das geschlossene Ventil. L2 öffnet, sobald das Motorventil öffnet, schließt, sobald das Ventil offen ist. est.-r. Meldeschalter für VK..S2: , est.-r. Meldeschalter für VK..HS2: VK..S2, VK..HS2 2 Indbygning af to meldekontakter 1 Motorventilen afbrydes, og der spærres for gastilførslen. Strømskemaet viser den lukkede ventil. -L2 åbner, så snart motorventilen åbner, - lukker, så snart ventilen er åben. est.-nr. meldekontakt til VK..S2: est.-nr. meldekontakt til VK..HS2: Montering av två lägesindikatorer 1 Slå strömmen till motorventilen och stäng gastillförseln. Schemat visar den stängda ventilen. -L2 öppnar när motorventilen öppnar. - stänger när ventilen är öppen. est.nr lägesindikator för VK..S2: est.nr lägesindikator för VK..HS2: Montasje av to meldebrytere 1 Kople motorventilen spenningsløs og steng av gasstilførselen. Diagrammet viser ventilen i stengt tilstand. -L2 åpner så snart motorventilen åpner, - stenger så snart ventilen er åpen. est.-nr. meldebryter for VK..S2: est.-nr. meldebryter for VK..HS2: Instalar dois interruptores de sinalização 1 Desligar a válvula motorizada do fornecimento elétrico e bloquear a alimentação de gás. O diagrama mostra a válvula fechada. -L2 abre, assim que a válvula motorizada abre, - fecha, assim que a válvula está aberta. ódigo de pedido do indicador de posição para VK..S2: , código de pedido do indicador de posição para VK..HS2: Εξαρτήµατα τοποθέτηση δύο ενδεικτών θέσης 1 Σύνδεση της βαλβίδας µε µοτέρ έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση και κλείσιµο της εισροής αερίου. Το συνδεσµολογικό σχέδιο δεί χνει κλειστή βαλβίδα. -L2 ανοίγει, µόλις ανοίξει η βαλβίδα µε µοτέρ/ Α-Β κλείνει, µόλις είναι ανοιχτή η βαλβίδα. Κωδ. παραγγελίας ενδείκτη θέσης για VK..S2: , κωδ. παραγγελίας ενδείκτη θέσης για VK..HS2: L2 L2 M L2 = weiß, hvid, vit, hvit, branco, άσπρο = grau, grå, grå, grå, cinza, γκρι = rosa, lyserød, rosa, rosa, rosa, ροζ L2= grün, grön, grønn, verde verde, πράσινο L2 L2 16Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter bei geöffnetem Ventil umschaltet: im Uhrzeigersinn = kleinerer Hub, gegen Uhrzeigersinn = größerer Hub 17Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter bei geschlossenem Ventil umschaltet: im Uhrzeigersinn = kleinerer Hub, gegen Uhrzeigersinn = größerer Hub. 18Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. 16Drej skrue med unbrakonøglen, til kontakten skifter med åbnet ventil; med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 17Skruen drejes med unbrakonøglen, til kontakten skifter med lukket ventil; med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 18Dækslet sættes på igen og skrues 16Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid öppen ventil: Medurs = kortare slaglängd Moturs = längre slaglängd 17Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid stängd ventil: Medurs = kortare slaglängd Moturs = längre slaglängd 18Skruva fast locket igen. 16Vri skrue med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om med åpen ventil: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 17Vri skrue med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om med stengt ventil: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 18Sett på dekselet igjen og skru det 16Girar o parafuso com a chave llen, até que o interruptor comuta quando a válvula está aberta: no sentido horário = elevação menor, no sentido anti-horário = elevação maior. 17Girar o parafuso com a chave llen, até que o interruptor comuta quando a válvula está fechada: no sentido horário = elevação menor, no sentido anti-horário = elevação maior. 18Recolocar a tampa e parafusar 16Περιστροφή της βίδας Α µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι τη µεταγωγή του διακόπτη µε ανοιχτή τη βαλβίδα: περιστροφή προςτα δεξιά = µικρότερη αναστολή περιστροφή προς τα αρι στε - ρά = µεγαλύτερη ανα στ ολή. 17Περιστροφή της βίδας Β µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι τη µεταγωγή του διακόπτη µε κλειστή τη βαλβίδα: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη αναστολή περιστροφή προς τα αρι στε - ρά = µεγαλύτερη ανα στ ολή. 18Επανατοποθέτηση του καπα - κιού και γερό βίδωµα

Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolvdrift

Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolvdrift G. Kromschröder G Postfach 2809 49018 D 3.1.4 Edition 5.02 DK S P GR Motorventile VK zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft oder Gas-Verbrauchseinrichtungen Motorventile mit Kolbenantrieb VK, VK..H einstufig

Διαβάστε περισσότερα

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling D Meldeschalter Elster GmbH Postfach 0 40 Osnabrück...6 Edition 07.07 DK S N P GR Meldekontakt Lägesindikator Meldebryter Indicador de posição Ενδείκτης Θέσης Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren

Διαβάστε περισσότερα

Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Ονομασία μερών

Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Ονομασία μερών 2017 Elster GmbH Edition 06.17 D G F L I E DK S P TR Z PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα κινητήρα αερίου VK Περιεχόμενα Βαλβίδα κινητήρα αερίου VK...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος

Διαβάστε περισσότερα

2-stegs magnetventiler VG..Z för skydd, reglering och styrning av luft- eller gasförbrukningsanordningar

2-stegs magnetventiler VG..Z för skydd, reglering och styrning av luft- eller gasförbrukningsanordningar Postfach 2809 49018 D 3.1.2 Edition 12.03 DK S N P GR 2stufige Magnetventile zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen 2-trins magnetventiler til sikring, regulering og

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11 3...4 Edition 5. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Μετάφραση από τα Γερμανικά 28 2 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 06. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D GasMagnetventil LuftMagnetventil Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Postfach 809 908 Osnabrück.. Edition 0. DK S P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτρ µαγνητική αλ ίδα αέρα Betriebsanleitung Bitte

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Elster Kromschröder GmbH Postfach 0 0 Osnabrück.. Edition 0.0 DK S N P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτροµαγνητική Βαλβίδα Αέρα

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning D Kugelhahn AKT, Mengeneinstellhahn GEHV, GEH, Elster Kromschröder GmbH Postfach 289 918 Osnabrück 1.1/11.2.1 Edition 11.6 DK S N P GR Kuglehane AKT, mængdeindstillingshane GEHV, GEH, Kulventil AKT, mängdinställningsventil

Διαβάστε περισσότερα

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse Postfach 2809 49018 D 3.1.5.2 Edition 10.05 DK S N P GR Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2, TC 3 Teste

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02. 203 Elster GmbH Edition 02.2 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 05.08 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gassmagnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική Βαλβίδα Αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12. ... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 0DJ, J78R, GDJ Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου.

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. 8 719 002 404 0 1 Ακροφύσιο 2 αχτυλίδι στεγανοποίησης 3 αχτυλίδι στεγανοποίησης 6 720 608 586 (2007.02) RA SadrΎaj SadrΎaj 1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας και σύµβολα

Διαβάστε περισσότερα

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück 3.1.5.2 Edition 12.08 DK S N P GR Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 15 Elster GmbH Edition 7.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1 Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1...1

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 08.0 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5 Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5 Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Έκδοση 05.13 Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων! Περιεχόμενα Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Περιεχόμενα Περιεχόμενα

Διαβάστε περισσότερα

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Tryckregulator G, tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats

Tryckregulator G, tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats lster mbh Postfach 2809 49018 Osnabrück 5.1.3.8 dition 07.07 K S N P R urckregler, ruckregler mit Magnetventil V... as-trykregulator, gas-trykregulator med magnetventil V... Tryckregulator, tryckregulator

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 60 5 /00 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Σετ σύνδεσης Logano G5/G5 Logalux LT00 Logano G5/G5 µε καυστήρα Logalux LT00 ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση Περιεχόµενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές στην έκδοση Edition 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές στην έκδοση Edition 03. Edition 0.12 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2012 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF...1

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktenheterna CG 35 CG 45. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Kompaktenheterna CG 35 CG 45. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Postfach 2809 49018 D 5.1.2.4 Edition 11.01 DK S N P GR Kompakteinheiten Kompaktenhederne Kompaktenheterna Kombiblokk onjunto compacto Ελεγκτές Συνδυασµού etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

VITODENS 050-W Presentation 2 Version

VITODENS 050-W Presentation 2 Version Επίτοιχη μονάδα συμπυκνωμάτων φυσικού αερίου υγραερίου για θέρμανση και ζεστό ισχύος έως 33,0 KW Εναλλάκτης Inox-Radial Κυλινδρικός καυστήρας Έξοδος καυσαερίων Δοχείο διαστολής Βαλβίδα αερίου Εναλλάκτης

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2 D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03. 201 Elster GmbH Edition 0.1 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Cert. version 07.09 Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 604 00 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux SU60/00/00 Logalux ST50/00/00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 3.2.2 Edition 11.98 DK S N P GR Magnetantrieb M und Klappengehäuse K zur stufigen Regelung von Kalt- und Warmluft an Industriebrennern Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats

Tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats . Kromschröder Postfach 2809 49018 Osnabrück 5.1.3.8 dition 11.05 K S N P R ruckregler mit Magnetventil V... as-trykregulator med magnetventil V... Tryckregulator med magnetventil V... Trykkregulator med

Διαβάστε περισσότερα

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 6303 5779 03/003 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Πλακέτες λειτουργίας xm10 για Επίτοιχους λέβητες και επιδαπέδιους λέβητες καθώς και τοποθέτηση σε τοίχο ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D Kompakteinheit CG 1, CG 2, CG 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 11.17 DK S N P GR Kompaktenhed CG 1, CG 2, CG 3 Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3 Kombiblokk CG 1, CG 2, CG 3 Conjunto combinado CG 1,

Διαβάστε περισσότερα

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 DE FR IT NL SK CZ GR Montageanleitung Heizkreisgruppe BSP - MK Seite 1-8 Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 Istruzioni di montaggio Gruppo circuito riscaldamento

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D Kompakteinheit CG 1, CG 2, CG 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 09.16 DK S N P GR Kompaktenhed CG 1, CG 2, CG 3 Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3 Kombiblokk CG 1, CG 2, CG 3 Conjunto compacto CG 1,

Διαβάστε περισσότερα

/2000 GR (GR)

/2000 GR (GR) 7207 700 2/2000 GR (GR) Για τον ειδικό Οδηγίες συντήρησης Οδηγίες συντήρησης επιτοιχίου λέβητα Logamax U002/U004/U02/U04 Παρακαλούµε διαβάστε το παρόν µε προσοχή πριν τη χρήση της συσκευής! Πρόλογος Σηµαντικές

Διαβάστε περισσότερα

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Always there to help you Register your product and get support at  HTB5260G. Question? Contact Philips. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips HTB5260G Quick start guide EN Before using your product, read all accompanying safety

Διαβάστε περισσότερα

Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns

Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns D Zubehör für Elster GmbH Postfach 2809 4908 Osnabrück Edition.0 DK S N P GR Tilbehør til Tillbehör för Tilbehør til Acessórios para Εξαρτήματα για Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH. Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15. Προστατευτική διάταξη υπερπίεσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH. Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15. Προστατευτική διάταξη υπερπίεσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ 2017 Elster GmbH Edition 04.17 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15 Προστατευτική διάταξη

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 2 Elster GmbH Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01. 205 Elster GmbH Edition 0.5 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Περιεχόμενα Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης...

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10. 2016 Elster GmbH Edition 02.16 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Luft-trykkvakt DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Luft-trykkvakt DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09 2.1.1.8 Edition 10.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2008 2009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats. Försäkran om överensstämmelse 34422500 11.96 Fx/ivd xx D Kompakteinheit etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren Postfach 2809 49018 5.1.2.2 Edition 12.02 DK S N P GR Kompaktenhed Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Kompaktenhet

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15 2016 Elster GmbH Edition 12.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 30...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος χρήσης...

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. D Luft-Druckwächter G. Kromschröder AG Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 07.05 DK S P GR Luft-trykvagt..A,..K Lufttryckvakt Luft-trykkvakt..A,..K Pressostato de ar Πρεσοστάτης Αέρα Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktenheterna CG Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Kompaktenheterna CG Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse G. Kromschröder G Postfach 2809 4908 D 5..2.3 Edition.0 DK S N P GR Kompakteinheiten Kompaktenhederne Kompaktenheterna Kombiblokk Conjuntos compactos Ελεγκτές Συνδυασµού etriebsanleitung itte lesen und

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 07 Elster GmbH Edition 06.7 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ GR ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 2 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09. Edition 9.2 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G Μετάφραση από τα Γερμανικά 22 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04. 2014 Elster GmbH Edition 10.14 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό Οδηγίες εγκατάστασης Παρελκόμενα Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη συντήρηση. 6 720 618 119-2008/02

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03. 2019 Elster GmbH Edition 01.19 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 09.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλεκτρολογική σύνδεση Συνδεσμολογία Σωληνώσεων Οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος 0390.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 230/10 (4) A~ με διάταξη ανοίγματος 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή

Διαβάστε περισσότερα

ΑS-Α/Y-30, AS-R/Y-30, AS-A/T-30

ΑS-Α/Y-30, AS-R/Y-30, AS-A/T-30 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΒΑΛΒΙ ΑΣ Αντιπληγµατική διαφραγµατική βαλβίδα εκτόνωσης και διατήρησης πίεσης, φλαντζωτή διπλου θαλάµου (AS-A/Y-30 ευθύγραµµη τύπου Υ, ΑS-A/T-30 γωνιακή, AS-R/Y-30 τύπου Υ µε σπείρωµα) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 3.2.2 Edition 11.05 DK S N P GR Magnetantrieb M und Klappengehäuse K zur stufigen Regelung von Kalt- und Warmluft an Industriebrennern Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 11.10

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 11.10 ... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 00 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition 09.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH Περιεχόμενα Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08. 0 Elster GmbH Edition 07. Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter 50E Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 06.08 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης Αέρα 50E Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Κέντρο δισκόφρενου δρόμου

Κέντρο δισκόφρενου δρόμου (Greek) DM-HB0004-01 Εγχειρίδιο αντιπροσώπου Κέντρο δισκόφρενου δρόμου HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτό το εγχειρίδιο αντιπροσώπου προορίζεται κυρίως για χρήση από επαγγελματίες

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 0079 Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH

Διαβάστε περισσότερα

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013 Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Ein- bis dreilagig, Bauhöhen 250, 400, 550 und λ50 mm Anschlussmuffen

Διαβάστε περισσότερα

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7 Einstufige Kompressoren mit Einphasen-Wechselstrom Motor; Volumenstrom bis zu 335 m 3 /h Single stage compressors with single phase AC motor; volume flow up to 335 m 3 /h Bestell-Nr. Motor (IP55, Wärmeklasse

Διαβάστε περισσότερα

PRL-07: Κίτ για μονή ανοιγόμενη αυλόπορτα έως 3μ./φύλλο

PRL-07: Κίτ για μονή ανοιγόμενη αυλόπορτα έως 3μ./φύλλο PRL-07: Κίτ για μονή ανοιγόμενη αυλόπορτα έως 3μ./φύλλο Περιγραφή: Οδηγίες τοποθέτησης & εγκατάστασης διπλού ανοιγόμενου σε αυλόπορτα Εργαλεία που απαιτούνται Ηλεκτρικό δράπανο Κατσαβίδια Αλφάδι Μέτρο

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 80 408 Osnabrück Edition 0. DK S P GR Luft-trykvagt Lufttryckvakt Luft-trykkvakt Pressostato de ar Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,...

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 6720 647 950 09/2000 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Δοχείο αδρανείας PL750 / 1000 / 1500 Να διαβάζονται προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Πρόλογος Σημαντικές γενικές υποδείξεις χρήσης Χρησιμοποιείτε

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας TC100N Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου Πληροφορίες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιηθεί αυτή η συσκευή, παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες πληροφορίες ασφάλειας: Μόλις ανοίξετε το κιβώτιο συσκευασίας,

Διαβάστε περισσότερα

WG10 /0-D εκδ. ZM-LN Πρόσθετο φύλλο στο εγχειρίδιο Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας φυλλάδιο Αρ.: 554

WG10 /0-D εκδ. ZM-LN Πρόσθετο φύλλο στο εγχειρίδιο Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας φυλλάδιο Αρ.: 554 WG10 /0-D εκδ. ZM-LN Πρόσθετο φύλλο στο εγχειρίδιο Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας φυλλάδιο Αρ.: 554 83160649-1/2004 Πρέπει να διαβασθούν οι βασικές οδηγίες ασφαλείας και παρατηρήσεις στο φυλλάδιο

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 08.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες για την εγκατάσταση σετ μετατροπής υγραερίου Logano plus. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου GB102-16/30/42 GB102S-16/30

Οδηγίες για την εγκατάσταση σετ μετατροπής υγραερίου Logano plus. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου GB102-16/30/42 GB102S-16/30 Λέβητας συμπύκνωσης αερίου 6720812906-00.1Wo Οδηγίες για την εγκατάσταση σετ μετατροπής υγραερίου Logano plus 6 720 815 111 (2015/03) GR GB102-16/30/42 GB102S-16/30 Διαβάστε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................

Διαβάστε περισσότερα