2-stegs magnetventiler VG..Z för skydd, reglering och styrning av luft- eller gasförbrukningsanordningar

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "2-stegs magnetventiler VG..Z för skydd, reglering och styrning av luft- eller gasförbrukningsanordningar"

Transcript

1 Postfach D Edition DK S N P GR 2stufige Magnetventile zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen 2-trins magnetventiler til sikring, regulering og styring af luft- eller gasforbrugende apparater 2-stegs magnetventiler för skydd, reglering och styrning av luft- eller gasförbrukningsanordningar 2-trinns magnetventiler til sikring, regulering og styring av apparater som forbruker luft eller gass Válvulas solenóides de dois estágios para segurança, regulagem e controle de instalações que irão consumir ar ou gás Ηλεκτροµαγνητικές Βαλβίδες 2 Βαθµίδων για ασφάλιση, ρύθµιση και έλεγχο καταναλωτών αέρα ή αερίου. Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Alle arbejder, som er angivet i denne driftsvejledning, må kun udføres af autoriserede fagfolk! ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter Bruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats Alla i denna bruksanvisning nämnda åtgärder får endast utföras av särskilt utbildad personal! OBS! Felaktig montering, inställning, ändring eller underhåll kan förorsaka skador. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan brännaren tas i drift. Beakta denna bruksanvisning. Brännaren måste installeras enligt gällande föreskrifter. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig Alle de aktiviteter som står oppført i denne driftsanvisningen må kun utføres av autoriserte fagfolk. VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. Instruções de operação Favor ler e guardar Todas as atividades relacionadas nestas instruções de operação devem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado! Atenção! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Este aparelho deverá ser instalado segundo as normas locais vigentes. Οδηγίες Χειρισµού Να διαβαστούν και να φυλάγονται Όλες οι εργασίες που κατονοµάζονται στις παρούσες οδηγίες χειρισµού, επιτρέπεται να εκτελούνται µόνον από εντεταλµένο ειδικό προσωπικό! ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρµοστη τοποθέτηση, ρύθµιση, αλλαγή, χειρισµός ή συντήρηση µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή υλικές ζηµίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισµού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. Konformitätsbescheinigung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte VG...Z, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-0063 BL 1553, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: 90/396/EWG in Verbindung mit EN 161, 89/336/EWG, 73/23/EWG. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei der benannten Stelle 0063 geprüften Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001 gemäß Anhang II Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. D-49018, Germany CE BL 1553 Overensstemmelsesattest Hermed erklærer vi som producent, at produkterne, kendetegnet med produkt-id-nr. CE-0063 BL 1553, opfylder de grundlæggende krav fra følgende direktiver: 90/396/EØF i forbindelse med EN 161, 89/336/EØF, 73/23/EØF. De tilsvarende markerede produkter stemmer overens med de typer, som er prøvet af den autoriserede institution En omfattende kvalitetssikring garanteres ved et certificeret kvalitetssikringssystem iht. DIN EN ISO 9001, iflg. bilag II, stk. 3 fra direktivet 90/396/EØF. Försäkran om överensstämmelse Som tillverkare försäkrar vi att produkterna VG...Z med produkt-idnumret CE-0063 BL 1553 uppfyller kraven i följande direktiv: 90/396/EEG i förbindelse EN /336/EEG 73/23/EEG Enligt ovan märkta produkter överensstämmer med mönstret som provats av provningsinstitutet En omfattande kvalitetssäkring garanteras genom ett certifierat kvalitetsmanagementsystem enligt DIN EN ISO 9001 enligt bilaga II mom 3 i direktivet 90/396/EEG. Overensstemmelseserklæring Som produsent erklærer vi at produktene VG...Z, merket med produkt-id-nr. CE-0063 BL 1553 oppfyller de grunnleggende krav i de følgende direktiver: 90/396/EEC i forbindelse med norm EN /336/EEC 73/23/EEC Produkter med tilsvarende betegnelser er i samsvar med den typen som er testet ved utvalgt organ En omfattende kvalitetssikring er garantert av et sertifisert kvalitetssikringssystem i henhold til DIN EN ISO 9001 iflg. vedlegg II, avsnitt 3 i direktiv 90/396/EEC. Declaração de conformidade Nós, como fabricantes, declaramos que os produtos VG...Z, marcados com o n de identidade CE-0063 BL 1553, estão de acordo com as normas gerais das seguintes diretrizes: 90/396/CEE em conjunto com EN 161, 89/336/CEE, 73/23/CEE. Os produtos marcados respectivamente, correspondem aos produtos 0063, controlados e referido. Uma qualidade de segurança abrangente é garantida através do sistema de certificação de qualidade DIN EN ISO 9001 de acordo com o anexo II, parágrafo 3 da diretriz 90/396/CEE. ήλωση Πιστότητας Εµείς, σαν κατασκευαστές, δηλώνουµε µε την παρούσα, ότι τα προϊόντα, που χαρακτηρίζονται µε τον Αριθµό Αναγνώρισης Προϊόντος CE-0063 BL 1553, εκπληρώνουν τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 90/396/ΕΟΚ σε συνδυασµό µε το Πρότυπο EN 161, 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ. Τα προϊόντα που χαρακτηρίζονται σχετικά, συµφωνούν πλήρως µε το υπόδειγµα κατασκευής που εγκρίθηκε από την Υπηρεσία Παρέχεται εκτενή διασφάλιση ποιότητας µε πιστοποιηµένο Σύστηµα ιασφάλισης Ποιότητας κατά DIN EN ISO 9001, σύµφωνα µε Παράρτηµα ΙΙ, Εδάφιο 3 της Οδηγίας 90/396/ΕΟΚ

2 2stufige Magnetventile Geeignet für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas und Luft (Gasfamilien 1, 2 und 3). Umgebungstemperatur, max. Eingangsdruck p e und Schutzart siehe Typenschild. Max. Gegendruck bei atmosphärischem Eingangsdruck beträgt 150 mbar. 2-trins magnetventiler Velegnet til naturgas, bygas, flydende gas og luft (gasfamilie 1, 2 og 3). Omgivelsestemperatur, max. indgangstryk p e og kapslingsklasse: se typeskiltet. Det max. modtryk ved atmosfærisk indgangstryk er 150 mbar. 2-stegs magnetventiler Lämpliga för naturgas, stadsgas, gasol och luft (gasgrupp 1, 2 och 3). Omgivningstemperatur, max ingångstryck p e och skyddsutförande se typskylt. Max mottryck vid atmosfäriskt ingångstryck uppgår till 150 mbar. 2-trinns magnetventiler Egnet for naturgass, bygass, LPG og luft (gassfamiliene 1, 2 og 3). Omgivelsestemperatur, maks. inngangstrykk p e og beskyttelsesart se typeskilt. Maks. mottrykk for atmosfærisk inngangstrykk er 150 mbar. Válvulas solenóides de dois estágios Apropriadas para gás natural, gás de rua, gás liquefeito de petróleo (G.L.P.) e ar (gases da família 1, 2 e 3). Temperatura do ambiente, pressão máxima de entrada p e e tipo de proteção vide placa de identificação. A contra pressão máxima para a pressão atmosférica na entrada é de 150 mbar. Ηλεκτροµαγνητικές Βαλβίδες 2 βαθµίδων Κατάλληλες για γαιαέριο, φωταέριο, υγραέριο και αέρα (οικογένειες αερίων 1, 2 και 3). Θερµοκρασία περιβάλλοντος, µέγ. πίεση εισόδου p e και µόνωση βλέπε πινακίδα τύπου. Η µέγιστη αντιπίεση σε ατµοσφαιρική πίεση εισόδου ανέρχεται σε 150 mbar. Bei Lieferung: 1. Stufe öffnet langsam: ca. 5 s Einstellbar bis: 1. Stufe öffnet schnell: 0,5 s 2. Stufe öffnet langsam: ca s 1. und 2. Stufe schließen schnell: 1 s Ventile sind mit Sieb ausgerüstet. Ventile sind biegefest nach EN 161, Gruppe 2. Weitere Daten siehe Prospekt. Ved leveringen: 1. trin åbner langsomt: ca. 5 sek. Indstillingsområde: 1. trin åbner hurtigt: 0,5 sek. 2. trin åbner angsomt: ca sek. 1. og 2. trin lukker hurtigt: 1 sek. Ventilerne er udstyret med snavssamler. Maskevidde 1 mm. Ventilerne opfylder styrkekravene efter EN 161, gruppe 2. For yderligere data: se brochuren. Vid leverans: Steg 1 långsamt öppnande: Inställbar till: Steg 1 snabböppnande: Steg 2 långsamt öppnande: Steg 1 och 2 snabbslutande: ca 5 sek 0,5 sek ca sek 1 sek Ventiler är utrustade med filter. Ventiler är böjhållfasta enligt EN 161 grupp 2. Se prospekt för ytterligare data. Ved levering: 1. trinn åpner langsomt: ca. 5 sek. Kan innstilles til: 1. trinn åpner hurtig: 0,5 sek. 2. trinn åpner langsomt: ca sek. 1. og 2. trinn lukker hurtig: 1 sek. Ventilene er utstyrt med sil. Ventilene er bøyefaste ifølge EN 161, gruppe 2. Se prospektet for ytterligere data. Ajustes no fornecimento: 1º estágio abre-se lentamente: aprox. 5 seg. Ajustável até: 1º estágio abre-se rapidamente: 0,5 seg. 2º estágio abre-se lentamente: aprox seg. 1º e 2º estágios fecham-se rapidamente: 1 seg. As válvulas são equipadas com uma tela metálica. As válvulas são resistentes à flexão segundo a norma EN 161, grupo 2. Para maiores detalhes vide folheto. Κατά την παροχή: Η 1η βαθµίδα ανοίγει αργά: περ. 5 sec. Ρύθµιση δυνατή µέχρι: H 1η βαθµίδα ανοίγει γρήγορα: 0,5 sec. Η 2η βαθµίδα ανοίγει αργά: Η 1η και 2η βαθµίδα κλείνουν γρήγορα: περ sec. 1 sec. Οι βαλβίδες είναι εξοπλισµένες µε σήτα. Οι βαλβίδες είναι άκαµπτες σύµφωνα µε ΕΝ 161, Οµάδα 2. Περαιτέρω στοιχεία, βλέπε προσπέκτους. Die elektrische Leistung dieses Gerätes ist beim Einschalten und beim Dauerbetrieb gleich. D-49018, Germany U: Dette apparats elektriske effekt er ens ved indkobling og ved varig drift. Denna ventils elektriska effekt är densamma vid tillkoppling som vid långtidsdrift. Strømforbruket for dette apparatet er likt ved tilkopling og permanent drift. A potência elétrica deste equipamento é a mesma ao ser ligado ou em operação contínua. Η ηλεκτρική ισχύς της συσκευής αυτής είναι όµοια κατά τη θέση και κατά τη συνεχή λειτουργία. Stromaufnahme: Leistungsaufnahme (W) Spannung (V) x cos ϕ CE BL 1553 P: Strømoptagelse: Optaget effekt (W) Spænding (V) x cos ϕ Förbrukning: Ineffekt (W) Spänning (V) x cos ϕ Strømopptak: Kraftopptak (W) Spenning (V) x cos ϕ Consumo de corrente: Potência absorvida (W) Tensão (V) x cos ϕ Λήξη ρεύµατος: Απορροφούµενη ισχύς (W τάση (V) x συν φ cos ϕ = 1 cos ϕ = 1 cos ϕ = 1 cos ϕ = 1 cos ϕ = 1 συν φ = 1 Magnetventil in die Rohrleitung einbauen Verschlusskappen entfernen. Durchflussrichtung beachten: Pfeil am Gehäuse. Nur in waagerechte Leitung und Antrieb nach oben zeigend. Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren, Mindestabstand 20 mm. Passenden Schraubenschlüssel verwenden je nach Anschlussstutzen Magnetkörper nicht als Hebel benutzen. Magnetventil indbygning i rørledningen Støvhætterne fjernes. Bemærk gennemstrømningsretningen: pilen på ventilhuset. Kun i vandret rørledning med spolen pegende opad. Ventilen må ikke berøre murværk, mindsteafstand 20 mm. Benyt passende værktøj alt efter ventilstørrelsen spolen må ikke benyttes som momentarm. Installation av magnetventil i rörledning Demontera skyddspluggarna. Beakta genomströmningsriktning: Se pil på huset. Endast i vågrät ledning och magnetspolen riktad uppåt. Huset får ej beröra vägg. Minsta avstånd 20 mm. Använd lämplig nyckel. Använd ej magnetspolen som hävarm. Montering av magnetventilen i rørledningen Fjern endedekslene. Gassens strømningsretning må stemme overens med pilen på huset. Kun i vannrette ledninger og med magnetspolen opp. Apparatet må ikke komme i berøring med murverk, minimumsavstand 20 mm. Bruk en skrunøkkel passende til rørforbindelsene ikke bruk magnetene som hevarm. Montagem da válvula solenóide na tubulação Remover as capas das roscas. Observar a direção do fluxo: vide seta indicativa no corpo da válvula. Somente em tubulações horizontais e com o acionamento na posição vertical para cima. O corpo da válvula não deverá tocar em paredes, distância mínima: 20 mm. Usar chave apropriada à conexão não utilizar a parte superior da válvula como alavanca. Τοποθέτηση Ηλεκτρικής Βαλβίδας σε Σωληναγωγό Αφαίρεση των καλυµµάτων οπών. Προσέχετε την κατεύθυνση ροής: Βέλος στο περίβληµα. Μόνο σε οριζόντιο αγωγό, το πηνίο να βρίσκεται προς τα πάνω. Το περίβληµα να µην ακουµπά σε τοίχο. Ελάχιστη απόσταση 20 mm. Χρησιµοποίηση κατάλληλου κλειδιού ανάλογα µε τις συνδέσεις µη χρησιµοποιείτε το σώµα σαν µοχλό

3 Dichtheit prüfen Ventil unter Druck setzen, beachten: max. Eingangsdruck. Rohrenden abseifen. Kontrol af tætheden Sæt ventilen under tryk, bemærk det maksimale indgangstryk. Afsæb rørenderne. Täthetskontroll Sätt ventilen under max ingångstryck. Kontrollera tätheten med läckspray. Kontroll av tetthet Sett ventilen under trykk, merk: maks. inngangstrykk. Såpetest rørendene. Verificação da estanqueidade Colocar a válvula sob pressão, observar a pressão máxima de entrada. Ensaboar as conexões. Έλεγχος Στεγανότητας Να τεθεί η βαλβίδα υπό πίεση, προσοχή: µέγιστη πίεση εισόδου. Έλεγχος των άκρων των σωλήνων µε σαπουνάδα. Magnetventil elektrisch verdrahten Stellen Sie sicher, dass keine Spannung in den Zuleitungen ist, solange Sie anklemmen. Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit der Netzspannung übereinstimmen (Toleranz +10 %, 15 %). Ein Gleichrichter formt die Wechselspannung in Gleichspannung um. Die Anlage muß spannungsfrei geschaltet werden können: zweipolige (!) Trennvorrichtung vorschalten Hauptschalter, Sicherungen o. ä. mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite. Anschlusskasten des Ventils in die gewünschte Position drehen: Magnetkörper ist schwergängig drehbar. Schraube(n) lösen und 1 = Deckel abnehmen, Anschlusskabel durch 2 = Pg-Verschraubung führen und an die Klemmen anschließen. 2 = Pg-Durchführung verschrauben, 1 = Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. Bei offenem Stromkreis ist das Ventil geschlossen. Bei geschlossenem Stromkreis ist das Ventil geöffnet. LV1 N 15-40/32 LV2 Magnetventilens elektriske tilslutning Forvis Dem om, at der ikke er spænding på kablerne, inden De monterer. Angivelserne på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen (tolerance + 10 %, 15 %). En ensretter ændrer vekselspændingen til jævnspænding. Anlægget skal kunne gøres spændingsfrit vha. enten en topolet afbryder, hovedafbryder, sikringer eller lignende med en kontaktåbning på mindst 3 mm. Ventilens klemkasse drejes i den ønskede position: Spolen drejer trægt: Skruen (skruerne) løsnes, og 1 = Dækslet tages af 2 = kablet føres gennem Pg-forskruningen og tilsluttes til klemmerne. 2 = Forskruningen spændes. 1 = Dækslet sættes atter på og skrues fast. Spændingsløs er ventilen lukket. Under spænding er ventilen åben. Elanslutning av magnetventil Säkerställ att matarledningarna är strömlösa vid anslutning. Nätspänningen måste överensstämma med typskyltens data. (Tolerans +10/-15%). Växelspänningen omvandlas till likspänning av en likriktare. Anläggningen måste kunna kopplas strömlös. Förkoppla tvåpolig frånskiljare huvudströmbrytare, säkringar o.d. med minst 3 mm kontaktavstånd. Vrid ventilens kopplingslåda i önskat läge. Om det är svårt att vrida magneten: Lossa skruven (skruvarna) och 1 = ta av locket, för anslutningskabeln 2 = genom Pg-förskruvningen och anslut den på klämmorna. 2 = skruva ihop Pg-genomföringen. 1 = sätt på och skruva fast locket igen. Vid öppen strömkrets är ventilen sluten. Vid sluten strömkrets är ventilen öppen. Elektrisk kabling av magnetventilene Kontroller at det ikke finnes spenning i tilførselsledningene når de skal tilkoples. Oppgavene på typeskiltet må stemme overens med nettspenningen (toleranse: %). En likeretter omdanner vekselspenningen til likespenning. Det må alltid være mulig å kople anlegget strømløst: Kople til en 2- polet (!) skilleinnretning i serier hovedbryter, sikringer eller lignende med en kontaktåpning på minst 3 mm. Vri koplingsboksen i ønsket posisjon: Det går tregt å vri magneten. Løsne skruen(e) og 1 = Ta av dekselet, før forbindelseskabelen gjennom 2 = pg og feste den til klemmene 2 = skru til pg 1 = sett på lokket igjen og skru det fast. Når strømkretsen er åpen, er ventilen lukket. Når strømkretsen er lukket, er ventilen åpen. Instalação elétrica da válvula solenóide Assegure-se de que não haja corrente nos condutos de alimentação durante a instalação elétrica. As indicações na placa de identificação deverão coincidir com a tensão da rede (tolerância +10%, -15%). Um retificador transforma a corrente alternada em corrente contínua. A válvula poderá ser desconectada totalmente ligar previamente uma chave de acionamento bipolar (!) interruptor principal, fusíveis ou similares com pelo menos 3 mm de abertura dos contatos. Girar a caixa de conexão da válvula à posição desejada: o corpo da bobina é um pouco difícil de ser girado. Soltar o(s) parafuso(s) e 1 = retirar a tampa. 2 = Passar o cabo pela passagem Pg e conectá-lo aos terminais. 2 = Parafusar bem a passagem Pg, 1 = recolocar a tampa e parafusala. Quando o circuito elétrico está aberto a válvula está fechada. Quando o circuito elétrico está fechado a válvula está aberta. Ηλεκτρική Καλωδίωση Ηλεκτροµαγνητικής Βαλβίδας Σιγουρευτείτε, ότι δεν υπάρχει ρεύµα στους αγωγούς προσαγωγής, όσο εκτελείτε τη σύνδεση. Τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου πρέπει να συµπίπτουν µε την τάση του δικτύου (ανοχή: +10% 15%). Ένα ανορθωτής µετατρέπει την εναλλασσόµενη σε συνεχή τάση. Η εγκατάσταση πρέπει να µπορεί να συνδεθεί έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ αυτή ηλεκτρική τάση. Να προσυνδεθεί σε σειρά διπολικό (!) σύστηµα µόνωσης κεντρικός διακόπτης, ασφάλειες κλπ. µε πλάτος ανοίγµατος επαφών τουλάχιστον 3 mm. Το κουτί σύνδεσης της βαλβίδας να περιστραφεί στην επιθυ- µητή θέση. Το πηνίο περιστρέφεται δύσκολα. Λύστε τη/τις βίδα/βίδες και 1 = αφαιρέστε το καπάκι, περάστε το καλώδιο από το 2 = θωρακισµένο σπείρωµα κοχλιωτής σύνδεσης και συνδέστε αυτό µε τους ακροδέκτες. 2 = βιδώστε το θωρακισµένο σπείρωµα του δακτυλιδιού. 1 = τοποθετείστε πάλι το καπάκι και βιδώστε το γερά. Όταν το κύκλωµα είναι ανοιχτό, είναι η βαλβίδα κλειστή. Όταν το κύκλωµα είναι κλειστό, είναι η βαλβίδα ανοιχτή. Der Magnetkörper wird bei Betrieb warm je nach Umgebungstemperatur und Spannung bis zu 90 C. N = Nulleiter LV1 = Phase 1. Stufe LV2 = Phase 2. Stufe = Schutzleiter Ventil öffnet auch, wenn Spannung nur an LV2 gelegt wird. Spolen bliver varm under driften alt efter omgivelsestemperatur og spænding op til 90 C. N = Nulleder LV1 = Fase 1. trin LV2 = Fase 2. trin = Jordledning Ventilen åbner også, hvis der kun tilføres spænding til LV2. Magneten blir varm under drift beroende omgivningstemperatur och spänning upp till 90 C. N = nolledare LV1 = fas steg 1 LV2 = fas steg 2 = skyddsledare Ventilen öppnar även när spänning läggs endast på LV2. Magneten varmes opp under driften den kan nå en temperatur på inntil 90 C, avhengig av omgivelsestemperatur og spenning. N = Null-leder LV1 = Fase 1. trinn LV2 = Fase 2. trinn = Beskyttelsesleder Ventilen åpner, selv om det kun foreligger strøm på LV2. Quando em operação, a solenóide poderá atingir uma temperatura de até 90 C dependendo da temperatura ambiente e da tensão. N = condutor neutro LV1 = fase para 1º estágio LV2 = fase para 2º estágio = condutor de proteção A válvula também abre quando é aplicada tensão somente em LV2. Το πηνίο θερµαίνεται κατά τη λειτουργία ανάλογα µε τη θερµοκρασία περιβάλλοντος και τάση µέχρι τους 90 C. N = ουδέτερος αγωγός LV1 = φάση 1ης βαθµίδας LV2 = φάση 2ης βαθµίδας = προστατευτικός αγωγός (γείωση) Η βαλβίδα ανοίγει και όταν επικρατεί τάση µόνο σε LV

4 Meldeschalter, 6 verdrahten I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. Wenn der einmal eine Spannung >24 V und einen Strom >0,1 A geschaltet hat, ist die Goldschicht an den Kontakten weggebrant. Danach kann er nur noch mit dieser oder höherer Leistung betrieben werden. 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. Elektrisk tilslutning af meldekontakten, 6 I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. Hvis en gang er blevet påtrykt en spænding >24 V og en strøm >0,1 A, er guldlaget på kontakterne brændt væk. Derefter kan den kun benyttes med denne eller med en højere effekt. 1 Anlægget gøres spændingsløst. 2 Luk for gastilførslen. Inkoppling av lägesgivare I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. Om en gång kopplat en spänning >24 V och ström >0,1 A har guldpläteringen på kontakterna brännts bort. Därefter kan den endast användas med denna eller högre effekt. 1 Slå från spänningen. 2 Stäng av gastillförseln. Kabling av meldebryteren I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. Når har koplet en spenning > 24 V og en strøm > 0,1 A, er gullbelegget på kontaktene brent bort. Deretter kan den kun drives med denne eller høyere effekt. 1 Kople anlegget spenningsløst. 2 Steng av gasstilførselen. Instalação elétrica do indicador de posição I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. Se o comutou uma vez com uma tensão >24 V e uma corrente >0,1 A, a camada de ouro dos contatos é queimada. Depois poderá ser operado somente com esta ou uma tensão maior. 1 Desligar o sistema do fornecimento elétrico. 2 Bloquear a entrada de gás Καλωδίωση Ενδείκτη Θέσης I = 0,1 A, συν φ = 1, I = 0,05 A, συν φ = 0,6; I = 5 A, συν φ = 1, I = 1 A, συν φ = 0,6. Μετά από παροχή τάσης >24 V και ρεύµατος >0,1 A στον καίγεται η επίστρωση χρυσού των επαφών. Κατόπιν είναι δυνατή η λειτουργία µόνο ή µε υψηλότερη ισχύ. 1 Να τεθεί το σύστηµα εκτός λειτουργίας έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ αυτό ηλεκτρική τάση. 2 Κλείστε την παροχή αερίου Pg 11: Ø 8 12 mm mit Gerätesteckdose 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. 6 med connector 1 Anlægget gøres spændingsløst. 2 Luk for gastilførslen. 6 med uttag 1 Slå från spänningen. 2 Stäng av gastillförseln. 6 med stikkontakt 1 Kople anlegget spenningsløst. 2 Steng av gasstilførselen. 6 com tomada 1 Desligar o sistema do fornecimento elétrico. 2 Bloquear a entrada de gás. 6 µε πρίζα 1 Να τεθεί το σύστηµα εκτός λειτουργίας έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ αυτό ηλεκτρική τάση. 2 Κλείστε την παροχή αερίου Pg 11: Ø 8 12 mm Achtung: Bei kleinster Einstellung der 1. Stufe (V1 = 0,15 mm Hub) ist die Funktion des Meldeschalters zu prüfen. Bemærk: Meldekontaktens funktion skal kontrolleres ved mindste indstilling af 1. trin (V1 = 0,15 mm vandring). OBS! Vid minimiinställning hos steg 1 (V1 = 0,15 mm slaglängd) ska signalomkopplarens funktion kontrolleras. OBS! Meldebryterens funksjon skal kontrolleres ved minste innstilling av 1. trinn (V1 = 0,15 mm løft). Atenção: A função do indicador de posição deverá ser testada na menor regulagem do 1º estágio (V1 = 0,15 mm de abertura). Προσοχή: Κατά τη ρύθµιση της 1ης βαθµίδας στο ελάχιστο (V1 = άρση 0,15 mm) να ελεγχθεί η λειτουργία του ενδείκτη θέσης. Ventil V1 elektrisch einschalten. 2. Stufe V2 elektrisch ein- und wieder ausschalten. Wenn V2 ausgeschaltet ist und der Meldeschalter Ventil geschlossen meldet, ist der Hub der 1. Stufe V1 zu vergrößern. Ventil V1 elektrisch ausschalten. 1. Stufe Volumenstrom einstellen. Vorgang wiederholen. Ventil V1 kobles elektrisk ind. 2. trin V2 kobles elektrisk ind og ud igen. Hvis V2 er koblet ud, og meldekontakten viser ventil lukket, skal vandringen for 1. trin V1 forøges. Ventil V1 kobles elektrisk ud. 1. trin volumenstrøm indstilles. Gentag proceduren. Koppla till ventil V1 elektriskt. Koppla till och därefter åter från steg 2 V2 elektriskt. När V2 är frånkopplad och signalomkopplaren signalerar ventil stängd ska första stegets (V1) slaglängd ökas. Koppla från ventil V1 elektriskt. Steg 1 ställ in volymströmmen. Upprepa tillvägagångssättet. Slå på ventil V1 elektrisk. Slå 2. trinn for V2 på og av igjen. Når ventil V2 er slått av og meldebryteren melder ventil lukket, må løftet for 1. trinn V1 økes. Slå ventil V1 av elektrisk. Innstill 1. trinn volumstrøm. Gjenta denne prosedyren. Ligar eletricamente a válvula V1. Ligar e desligar eletricamente o 2º estágio V2. Quando V2 está desligado e o indicador de posição indica válvula fechada, deve-se aumentar a elevação do 1º estágio. Desligar eletricamente a válvula V1. Ajustar a vazão do 1º estágio. Repetir o processo. Ηλεκτρική θέση σε λειτουργία της βαλβίδας V1. Ηλεκτρική θέση σε λειτουργία της 2ης βαθµίδας V2 και κατόπιν πάλι θέση εκτός λειτουργίας. Όταν η V2 βρίσκεται εκτός λειτουργίας και ο ενδείκτης θέσης δείχνει Βαλβίδα κλειστή, πρέπει να αυξηθεί η άρση της 1ης βαθµίδας V1. Ηλεκτρική θέση εκτός λειτουργίας της βαλβίδας V1. 1η βαθµίδα ρύθµιση ποσότητας ροής. Επανάληψη της διαδικασίας

5 Das Ventil öffnet und schließt zweistufig Spannung an Klemme LV1: Das Ventil öffnet bis zur 1. Stufe Ventilen åbner og lukker i to trin Spænding til klemme LV1: Ventilen åbner op til 1. trin. Ventilen öppnar och stänger i två steg Spänning på klämma LV1: Ventilen öppnar till steg 1. Ventilen åpner og lukker i to trinn Spenning på klemme LV1: Ventilen åpner til 1. trinn. A válvula abre e fecha em dois estágios Tensão no terminal LV1: a válvula abre até o 1º estágio. Η Βαλβίδα Ανοίγει και Κλείνει σε ύο Βαθµίδες Τάση στον ακροδέκτη LV1: Η βαλβίδα ανοίγει µέχρι την 1η βαθµίδα. Spannung an Klemme LV2: Das Ventil öffnet ganz. Spænding til klemme LV2: Ventilen åbner helt. Spänning på klämma LV2: Ventilen öppnar helt. Spenning på klemme LV2: Ventilen åpner seg helt. Tensão no terminal LV2: a válvula abre completamente. Τάση στον ακροδέκτη LV2: Η βαλβίδα ανοίγει πλήρως. Unterbrechung des Stromkreises LV2: Das Ventil schließt bis zur 1. Stufe. Afbrydelse af strømkredsen LV2: Ventilen lukker ned til 1. trin. Avbrott av strömkrets LV2: Ventilen stänger till steg 1. Avbrytelse av strømkretsen LV2: Ventilen lukker seg til 1. trinn Interrupção do circuito LV2: a válvula fecha até o 1º estágio. ιακοπή του κυκλώµατος LV2: Η βαλβίδα κλείνει µέχρι την 1η βαθµίδα. Unterbrechung des Stromkreises LV1: Das Ventil schließt ganz. Afbrydelse af strømkredsen LV1: Ventilen lukker helt. Avbrott av strömkrets LV1: Ventilen stänger helt. Avbrytelse av strømkretsen LV1: Ventilen lukker seg helt. Interrupção do circuito LV1: a válvula fecha completamente. ιακοπή του κυκλώµατος LV1: Η βαλβίδα κλείνει πλήρως. Sicherheitsabschaltung Sikkerhedsafbrydelse Säkerhetsfrånslagning Sikkerhetsfrakopling Desligamento de segurança ιακοπή ασφαλείας Aus jeder Stellung in 1 s. Ventilen lukker på 1 sek. fra hvert trin. Från varje läge på 1 sek. Fra enhver stilling på 1 sek. A válvula fecha em 1 seg. a partir de qualquer posição. Από κάθε σηµείο σε 1 sec

6 Volumenstrom und Startgasmenge einstellen Evtl. Manometer anschließen. Indstilling af volumenstrøm og startgasmængde Tilslut evt. et manometer. Inställning av volymflöde och startgasmängd Anslut eventuell manometer. Innstilling av volumstrøm og startgassmengde Kople til manometer om nødvendig. Ajustes da vazão e da quantidade de gás para a partida Ligar eventualmente um manômetro. Ρύθµιση Ροής Ολικής Ποσότητας και Ποσότητας Αερίου κατά την Έναρξη Ενδεχοµένως να συνδεθεί µανόµετρο. 1. Stufe: Volumenstrom einstellen: 20 bis 40 % Bei Lieferung maximal geöffnet = 40 % V max.. 4 = Arretierschraube, bei VG 40 bis 65.. Z zwei Arretierschrauben, lösen nicht herausschrauben! 5 = Einstellring mit Dämpfungsgehäuse drehen, dabei muss die Schlitzschraube der Dämpfung angezogen sein: nach rechts ( ) = weniger Durchfluss, nach links (+) = mehr Durchfluss. 4 = Arretierschraube(n) wieder anziehen. 1. trin: Indstilling af volumenstrøm: 20 til 40 % Ved levering maksimalt åbnet = 40 % V max. 4 = Låseskruen, på VG 40 til 65.. Z er der to låseskruer, løsnes den må ikke drejes ud! 5 = Indstillingsringen med dæmperhuset drejes, herunder skal dæmpningens kærvskrue være fastspændt: mod højre (-) = mindre gennemstrømning mod venstre (+) = større gennemstrømning 4 = Låseskruen spændes atter. Steg 1 Inställning av volymflödet: 20 till 40% Vid leverans maximalt öppen = 40% V max. 4 = lossa låsskruven, vid VG 40 till Z två låsskruvar, men skruva inte ut dem! 5 = vrid ställringen med dämparhuset, därvid måste dämparens spårskruv vara åtdragen: åt höger (-) = mindre flöde åt vänster (+) = större flöde 4 = dra åt låskruven (låsskruvarna) igen. 1. trinn: Innstilling av volumstrømmen: 20 til 40% Ved levering = 40% V maks. 4 = Løsne låseskruen, for VG 40 til 65..Z er det to låseskruer men ikke skru den/dem ut! 5 = Vri innstillingsringen med demperhuset, skruen i dempeanordningen må da være trukket til: til høyre (-) = mindre gjennomstrømning, til venstre (+) = mer gjennomstrømning. 4 = Trekk til låseskruen(e) igjen. 1º estágio: ajustar a vazão: 20 até 40% No fornecimento, abertura máxima = 40% V máx. 4 = Soltar o parafuso de retenção, na VG 40 até 65.. Z são dois parafusos de retenção, não retirá-los!!! 5 = Girar o anel de ajuste com o amortecedor, o parafuso Phillips do amortecedor deverá estar apertado: para a direita (-) = menos vazão, para a esquerda (+) = mais vazão. 4 = Apertar novamente o parafuso de retenção. 1η βαθµίδα: Ρύθµιση ποσότητας ροής: 20 µέχρι 40% Παραδίδεται ανοιγµένη µέχρι τέρµα = 40% Vmax.. 4 = Λύσιµο βίδας ακινητοποίησης, σε VG 40 µέχρι 65.. Ζ δύο βίδες ακινητοποίησης όχι πλήρες ξεβίδωµα! 5 = Περιστροφή του δακτυλίου ρύθµισης µε κατασταλτικό µηχανισµό η βίδα µε εγκοπή της αναστολής να είναι σφιγµένη: Προς τα δεξιά (-)= µικρότερη ρέουσα ποσότητα Προς τα αριστερά (+) = µεγαλύτερη ρέουσα ποσότητα 4 = Ξανασφίξτε τη/τις βίδα/ βίδες ακινητοποίησης. 2. Stufe: Volumenstrom einstellen: ca. 10 bis 100 % V max. Bei Lieferung maximal geöffnet = 100 % V max. Mit Sechskantstiftschlüssel 6 mm 6 = Drosselschraube drehen: nach rechts ( )= weniger Durchfluss, nach links (+) = mehr Durchfluss. 2. trin: Indstilling af volumenstrøm: ca. 10 til 100 % V max. Ved levering maksimalt åbnet = 100 % V max. Med unbrakonøgle 6 mm 6 = drejes drøvleskruen: mod højre (-) = mindre gennemstrømning mod venstre (+) = større gennemstrømning Steg 2 Inställning av volymflöde: ca 10 till 100% V max. Vid leverans maximalt öppen = 100% V max. 6 = vrid strypskruven med 6 mm insexnyckel: åt höger (-) = mindre flöde åt vänster (+) = större flöde 2. trinn: Innstilling av volumstrømmen: ca. 10 til 100% V maks. Ved levering = 100% V maks. Bruk en sekskantstiftnøkkel 6 mm og 6 = Vri på strupeskruen: mot høyre (-) = mindre gjennomstrømning, mot venstre (+) = mer gjennomstrømning. 2º estágio: ajustar a vazão: aprox. 10 até 100% V máx. No fornecimento a válvula está completamente aberta = 100% V máx. Usando uma chave Allen de 6 mm 6 = girar o parafuso de ajuste de vazão: para a direita (-) = menos vazão, para a esquerda (+) = mais vazão. 2η βαθµίδα: Ρύθµιση ποσότητας ροής: περ. 10 µέχρι 100% Παραδίδεται ανοιγµένη µέχρι τέρµα = 100% V max. Με κλειδί τύπου Άλεν 6 mm. 6 = Περιστροφή βίδας στραγγαλισµού: Προς τα δεξιά (-) = µικρότερη ρέουσα ποσότητα Προς τα αριστερά (+) = µεγαλύτερη ρέουσα ποσότητα - 6 -

7 Startgasmenge einstellen Von voll gedämpft bis zum ungedämpften Schnellhub. Bei Lieferung voll gedämpft. Indstilling af startgasmængde Fra fuldt dæmpet til udæmpet startgasfrigivelse. Ved leveringen er den fuldt dæmpet. Inställning av startgasmängd Från helt dämpad till odämpat snabbslag. Vid leverans helt dämpad. Innstilling av startgassmengden Fra helt dempet til udempet hurtigløft. Helt dempet ved levering. Ajustar a quantidade de gás para a partida A partir do amortecimento total até a abertura rápida sem amortecimento. Fornecida com amortecimento total. Ρύθµιση Ποσότητας Αερίου κατά την Έναρξη Από την πλήρη αναστολή µέχρι την ταχεία άρση. Παραδίδεται σε πλήρη αναστολή. 4 = Arretierschraube, bei VG 40.. Z bis 65.. Z 2 Arretierschrauben, fest anziehen. 7 = Schlitzschraube lösen nicht herausschrauben! Nicht an den verlackten Sicherungsschrauben drehen! 8 = Dämpfungskörper drehen, bis die gewünschte Startgasmenge erreicht ist: nach links (+) = mehr Startgas, nach rechts ( ) = weniger Startgas. 7 = Schlitzschraube wieder anziehen. 4 = Låseskruen, på VG 40 til 65.. Z er der to låseskruer, strammes. 7 = Kærvskruen løsnes den må ikke drejes ud! Drej ikke på de plomberede sikringsskruer! 8 = Dæmperhuset drejes, til den ønskede startgasmængde er opnået: mod venstre (+) = mere startgas mod højre ( ) = mindre startgas 7 = Kærvskruen spændes atter. 4 = dra åt låsskruven vid VG 40.. Z till 65.. Z 2 låsskruvar. 7 = lossa spårskruven skruva ej ut den helt! Vrid ej de överlackerade låsskruvarna! 8 = vrid dämparen tills önskad startgasmängd uppnås: åt vänster (+) = mer startgas åt höger ( ) = mindre startgas 7 = dra åt spårskruven igen. 4 = Trekk låseskruen, for VG 40..Z til 65..Z 2 låseskruer, godt til. 7 = Løsne skruen men ikke skru den helt ut! Ikke vri på de lakkerte sikringsskruene! 8 = Vri på dempeanordningen inntil ønsket gassmengde er oppnådd: mot venstre (+) = mer startgass, mot høyre ( ) = mindre startgass. 7 = Trekk skruen til igjen. 4 = Apertar bem o parafuso de retenção, na VG 40.. Z até 65.. Z os dois parafusos de retenção. 7 = Soltar o parafuso Phillips não retirá-lo!!! Não girar os parafusos de segurança lacrados (com esmalte)!!! 8 = Girar o corpo de amortecimento até alcançar a quantidade de gás desejada para a partida: para a esquerda (+) = mais gás para partida, para a direita ( ) = menos gás para partida. 7 = Apertar novamente o parafuso Phillips. 4 = Σφίξιµο βίδα ακινητοποίησης, σε VG 40 µέχρι 65.. Ζ δύο βίδες ακινητοποίησης. 7 = Λύσιµο βίδας ακινητοποίησης όχι πλήρες ξεβίδωµα! εν επιτρέπεται η περιστροφή σε βερνικωµένες βίδες ασφαλείας! 8 = Περιστροφή του ανασταλτικού µηχανισµού µέχρι που να επιτευχθεί η επιθυµητή ποσότητα κατά την έναρξη. Προς τα αριστερά (+) = περισσότερο αέριο κατά την έναρξη Προς τα δεξιά ( ) = λιγότερο αέριο κατά την έναρξη 7 = Ξανασφίξτε τη βίδα µε εγκοπές A = vollgedämpft B, C = ungedämpfter Schnellhub A = fuldt dæmpet B, C = udæmpet startgasfrigivelse A = helt dämpad B, C = odämpat snabbslag A = helt dempet B, C = udempet hurtigløft A = amortecimento total B, C = abertura rápida sem amortecimento A = πλήρης αναστολή B, C = µε ανασταλµένη ταχεία δράση - 7 -

8 Magnetkörper wechseln Magnetventil mit Dämpfung Gerät spannungsfrei schalten. 1 = Drei Schrauben, zwei davon verlackt, herausdrehen. 2 = Klemmblech seitlich herausdrücken 3 = Federscheibe abnehmen 4 = Zwei Druckfedern (nur VG 10/15 bis 40/32.. Z) entnehmen. 5 = Gewindestift (VG 40 bis 65.. Z zwei Gewindestifte) 3 Umdrehungen lösen, aber nicht herausschrauben. 6 = Kunststoffring abnehmen. 7 = Federscheibe abnehmen. O- Ring abnehmen. Magnetkörper nach oben abziehen neuen Magnetkörper aufsetzen Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Montage der Dämpfung siehe unter Punkt Defekte Dämpfung austauschen. Udskiftning af magnetspole Magnetventil med dæmpning Ventilen gøres spændingsfri. 1 = Tre skruer, deraf to plomberede, drejes ud. 2 = Klempladen trykkes sidelæns ud 3 = Fjederskiven tages af. 4 = To trykfjedre (kun VG 10/15 til 40/32.. Z) fjernes. 5 = Gevindstiften (på VG 40 til 65.. Z er der to gevindstifter) løsnes 3 omgange, men skrues ikke helt ud. 6 = Plasticringen tages af. 7 = Fjederskiven tages af. O-ringen tages af. Magnetspolen trækkes af opad Den nye magnetspole sættes på Sammenbygning i omvendt rækkefølge. For montage af dæmpningen: se punktet Udskiftning af defekt dæmpning. Magnetbyte Magnetventil med dämpning Frånkoppla strömmen. 1 = skruva ut tre skruvar, därav två överlackerade. 2 = tryck ut klämplåten åt sidan 3 = ta av fjäderbrickan 4 = ta av två tryckfjädrar (endast VG 10/15 till 40/32.. Z). 5 = vrid gängstiftet (hos VG 40 till 65.. Z 2 gängstift) 3 varv men skruva inte ut det helt. 6 = ta av plastringen. 7 = ta av fjäderbrickan och O-ringen. Dra av magneten uppåt Sätt på ny magnet ihopsättning i omvänd ordning. För montering av dämparen, se punkt Byte av defekt dämpare. Skifte av magnet Magnetventil med dempeanordning Kople apparatet spenningsløst. 1 = Vri ut de tre skruene, to av disse er lakkerte. 2 = Skyv ut låseplaten mot siden 3 = Ta av fjærskiven 4 = Ta ut de to trykkfjærene (kun VG 10/15 til 40/32..Z). 5 = Løsne gjengestiften (VG 40 til 65..Z to gjengestifter) 3 omdreininger, men ikke skru den/dem ut. 6 = Ta av plastringen. 7 = Ta av fjærskiven. Ta av O-ringen. Trekk magneten opp og av Sett på en ny magnet. Montasjen utføres i omvendt rekkefølge. Montasje av dempeanordningen, se under punkt Skifte av defekt dempeanordning. Substituir o corpo da solenóide (bobina) Válvula solenóide com amortecimento Desligar o equipamento do fornecimento elétrico. 1 = Desparafusar os três parafusos, dois dos quais lacrados. 2 = Retirar, pressionando lateralmente a chapa de aperto 3 = Remover a arruela de pressão 4 = Retirar as duas molas de pressão (somente VG 10/15 até 40/32.. Z). 5 = Soltar o pino roscado (VG 40 até 65.. Z dois pinos), girando 3 vezes, mas não desparafusar completamente. 6 = Remover a arruela plástica. 7 = Remover a arruela de pressão. Remover o anel O. Puxar, retirando o corpo da solenóide por cima. Recolocar uma nova solenóide Montagem na seqüência oposta. Para a montagem do sistema de amortecimento vide sob item Substituir o sistema de amortecimento danificado. Αλλαγή Πηνίου Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα µε ανασταλτικό µηχανισµό Συνδέστε τη συσκευή έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ αυτή ηλεκτρική τάση. 1 = Να ξεβιδωθούν οι τρεις βίδες εκ των οποίων οι δύο είναι βερνικωµένες. 2 = Το έλασµα µε υποστήριγµα να πιεσθεί πλαγίως προς τα έξω. 3 = Αφαίρεση της ελατηριωτής ροδέλας. 4 = Βγάλτε τα δύο ελατήρια πίεσης (µόνο σε VG 10/15 µέχρι 40/32.. Z). 5 = Λύσιµο της ακέφαλης βίδας (VG 40 µέχρι 65 Z δύο ακέφαλες βίδες) µε 3 στροφές, αλλά να µην ξεβιδωθούν πλήρως. 6 = Αφαίρεση του πλαστικού δακτυλίου. 7 = Αφαίρεση της ελατηριωτής ροδέλας. Να αφαιρεθεί το λαστιχάκι µε κυκλική διατοµή. Αφαιρέστε το πηνίο προς τα πάνω. Περάστε καινούργιο πηνίο, συναρ- µολόγηση αντιστρόφως. Συναρ- µολόγηση της αναστολής βλέπε κεφάλαιο Αλλαγή Χαλασµένου Ανασταλτικού Μηχανισµού Gleichrichterplatine wechseln WARNUNG: Vor Öffnen des Deckels Gerät spannungsfrei schalten. Zuleitung abklemmen. Befestigungsmutter entfernen und Gleichrichterplatine austauschen. Spulenanschlussleitungen ablöten, dabei auf richtige Farbkennzeichnung achten. Zusammenbauen in umgekehrter Reihenfolge. Udskiftning af ensretterprint ADVARSEL: Inden dækslet åbnes, skal ventilen være spændingsfri. Tilledningen demonteres. Fastgørelsesmøtrikken fjernes, og ensretterprintet skiftes ud. Spoleledningerne loddes af, bemærk farvemarkeringen. Sammenbygning i omvendt rækkefølge. Byte av likriktarkretskort OBS! Frånkoppla strömmen innan locket öppnas. Frånkoppla matarledningen. Ta av fästmuttern och byt ut likriktarkretskortet. Löd av spolledningens stickkontakt, beakta färgmarkeringen. Sammansättning i omvänd ordning. Skifte av likeretterplatinen ADVARSEL: Kople apparatet spenningsfritt før dekselet åpnes. Ta av tilførselsledningen. Fjern festemutteren og skift ut likeretterplatinen. Bryt loddingen av ledningene til spoleforbindelsen, og merk deg den riktige fargekodingen. Monter i omvendt rekkefølge. Substituir a platina do retificador AVISO: Antes de abrir a tampa, desligue o equipamento do fornecimento elétrico. Desconectar o condutor de alimentação nos terminais. Remover a porca de fixação e trocar a platina do retificador. Retirar a solda do cabo da bobina e prestar atenção na cor dos cabos. Montagem na seqüência oposta. Αλλαγή Πλατίνας Ανορθωτή ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν ανοίξετε το καπάκι, φροντίστε να µην επικρατεί ηλεκτρική τάση στη συσκευή Αποσύνδεση της τροφοδότησης. Αφαίρεση παξιµαδιού στερέωσης και αλλαγή πλατίνας ανορθωτή. Ξεκόλληµα του αγωγού σύνδεσης πηνίου προσέχοντας το σωστό χρώµα. Συναρµολόγηση αντιστρόφως. Defekte Dämpfung austauschen Gerät spannungsfrei schalten. 1 = Drei Schrauben, zwei davon verlackt, herausdrehen. Dämpfungsgehäuse abnehmen. Neues Dämpfungsgehäuse aufsetzen. Dämpfungsgehäuse aufdrücken Ausnehmungen über Klemmblech etwas drehen, damit die Sechskante ineinandergreifen und leicht andrücken. Alle drei Innensechskantschrauben in den Gehäusedeckel einsetzen und mit dem Klemmblech fest verschrauben. Zwei Innensechskantschrauben (außer die Verschraubung mit der Bezeichnung "V-Start") mit Lack sichern. Startgasmenge einstellen. Udskiftning af defekt dæmpning Ventilen gøres spændingsfri. 1 = Tre skruer, deraf to plomberede, drejes ud. Dæmperhuset tages af. Det nye dæmperhus sættes på. Dæmperhuset trykkes fast udskæringerne over klempladen drejes lidt, så sekskanterne griber ind i hinanden og trykkes let fast. Indsæt alle tre unbrakoskruer i husets låg og skru det fast med klempladen. To unbrakoskruer (ikke den forskruning med betegnelsen V- Start ) sikres med lak. Startgasmængden indstilles. Byte av defekt dämpare Frånkoppla strömmen. 1 = skruva ut tre skruvar, därav två överlackerade. Ta av dämparhuset. Sätt på det nya dämparhuset. Tryck fast dämparhuset vrid urtagen ovanför klämplåten något så att sexkanterna griper i varandra och tryck därefter lätt. Sätt alla tre insexskruvarna i locket och skruva ihop det med klämplåten. Säkra två insexskruvar (ej skruvförbandet med beteckningen V-Start ) med lack. Ställ in startgasmängden Skifte av defekt dempeanordning Kople apparatet spenningsløst. 1 = Skru ut de tre skruene, to av disse er lakkerte. Ta av demperhuset. Sett på nytt demperhus. Trykk demperhuset på posisjoner utsparingene slik at de flukter med låseplaten; vri litt så sekskantene griper inn i hverandre og trykk litt inntil demperen er lukket. Sett inn alle de tre innvendige sekskantskruene i husdekselet og skru dem godt sammen med klemmeplaten. Sikre to av de innvendige sekskantskruene (ikke den skrueforbindelsen som har betegnelsen V-Start ) med lakk. Innstill startgassmengden. Substituir o sistema de amortecimento danificado Desligar o equipamento do fornecimento elétrico. 1 = Desparafusar os três parafusos, dois dos quais lacrados. Remover o corpo de amortecimento. Recolocar um novo corpo de amortecimento. Ajusta o amortecimento na chapa de aperto girar um pouco, de maneira que os seis cantos se encaixam na parte inferior e apertar levemente. Colocar os três parafusos com sextavado interno na tampa do corpo e parafusar bem com a chapa de aperto. Lacrar com tinta dois parafusos com sextavado interno (excepto a união roscada com a designação V-Start ). Ajustar a quantidade de gás para a partida. Αλλαγή Χαλασµένου Ανασταλτικού Μηχανισµού Συνδέστε τη συσκευή έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ αυτή ηλεκτρική τάση. 1 = Να ξεβιδωθούν οι τρεις βίδες εκ των οποίων οι δύο είναι βερνικω- µένες. Αφαίρεση του περιβλήµατος του ανασταλτικού µηχανισµού. Τοποθέτηση καινούργιου περιβλή- µατος ανασταλτικού µηχανισµού. Πιέστε τον ανασταλτικό µηχανισµό. Περιστρέψτε λίγο τις εσοχές πάνω από το έλασµα για να µαγκώσουν µεταξύ τους οι εξάγωνες αιχµές και πατήστε το ελαφρά προς τα µέσα. Περάστε και τις 3 βίδες τύπου Άλεν στο καπάκι του περιβλήµατος και βιδώστε τες γερά µε τη λαµαρίνα σύσφιξης. Ασφαλίστε µε βερνίκι τις 2 βίδες τύπου Άλεν (µε εξαίρεση τη βίδα που φέρνει τον χαρακτηρισµό V-Start ). Ρύθµιση ποσότητας αερίου κατά την έναρξη.

9 Wartung 1 x jährlich. Kugelhahn schließen. 1 = Schrauben herausdrehen. 2 = Magnetoberteil mit Anker, Spindel und Teller herausziehen. Dichtung und O-Ring prüfen. Bei Abnutzung, Verhärtung oder Quellung austauschen. 3 = Sieb herausziehen, reinigen oder erneuern. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Auf Dichtheit überprüfen. 4 = Gehäusedeckel abseifen. DN Ventildicht. O-Ringe Bestell-Nr. Bestell-Nr. Ventilplade O-ringe Best.-nr. Best.-nr. Ventiltätning O-ringar Best.nr Best.nr Ventiltetn. O-ringer Best.-nr. Best.-nr. Junta da Anéis O válvula Código de pedido Código de pedido Παρέµβυσµα Λαστιχάκια βαλβίδας Κωδ. παρ. Κωδ. παρ. Rp3/ Rp1/ Rp3/4, Rp11/2/ Rp11/2, DN Rp2, DN Rp21/2, DN Vedligeholdelse 1 x årligt. Kuglehanen lukkes. 1 = Skruerne drejes ud. 2 = Magnetoverdelen med anker, spindel og ventilplade trækkes ud. Ventilplade og O-ring kontrolleres. Ved slitage, stivhed eller kvældning skal de udskiftes. 3 = Sien trækkes ud og renses eller udskiftes. Sammenbygning i omvendt rækkefølge. Kontroller for tæthed. 4 = Husets dæksel sæbes af. Skötsel 1 gång/år. Stäng kulventilen. 1 = skruva ut skruvarna. 2 = dra ut magnetöverdelen med ankare, spindel och tallrik. Kontrollera och byt vid behov ut tätning och O-ring. 3 = dra ut och rengör resp byt ut filtret. Sammansättning i omvänd ordningsföljd. Kontrollera tätheten 4 = med läckspray. Vedlikehold En gang i året. Steng kuleventilen. 1 = Skru ut skruene. 2 = Trekk ut magnetoverdelen med anker, spindel og plate. Kontroller tetning og O-ring. Skift dem ut dersom de er slitte, hardnet eller svulne. 3 = Trekk ut silen, rengjør den eller skift den ut med en ny. Montasjen gjøres i omvendt rekkefølge. Kontroller med hensyn til tetthet. 4 = Såpetest husdekselet. Manutenção Uma vez ao ano. Fechar a válvula manual. 1 = Retirar os parafusos. 2 = Retirar a parte superior da solenóide com obturador, fuso e prato. Verificar a junta e o anel O. Substituí-los em caso de desgaste, endurecimento ou inchação. 3 = Retirar a tela metálica, limpá-la ou substituí-la. Montagem na seqüência oposta. Verificar a estanqueidade. 4 = Ensaboar a tampa do corpo. Συντήρηση Μια φορά ετησίως. Κλείστε τον σφαιρικό κρουνό. 1 = Ξεβιδώστε τις βίδες. 2 = Αφαιρέστε το πάνω µέρος του µαγνήτη µε το άγκιστρο, άξονα και δίσκο. Ελέγξτε το παρέµβυσµα και το λαστιχάκι µε κυκλική διατοµή. Αντικατάσταση αν είναι φθαρ- µένα, έχουν σκληρύνει η φουσκώσει. 3 = Τραβήξτε τη σήτα προς τα έξω, να καθαρισθεί ή να αντικατασταθεί. Συναρµολόγηση αντιστρόφως. Να ελεγχθεί η στεγανότητα. 4 = Έλεγχος του καπακιού το περιβλήµατος µε σαπουνάδα

10 ➀ = Erdgas (N) dv = 0,62 2 = Stadtgas (S) dv = 0,45 ➂ = Flüssiggas dv = 1,56 ➃ = Luft (L) ➀ = Naturgas (N) sg = = Bygas (S) sg = 0.45 ➂ = F-gas sg = 1.56 ➃ = Luft (L) ➀ = naturgas (N) dv = 0,62 2 = stadsgas (S) dv = 0,45 ➂ = gasol dv = 1,56 ➃ = luft (L) ➀ = Naturgass (N) dv = 0,62 2 = Bygass (S) dv = 0,45 ➂ = LPG dv = 1,56 ➃ = Luft (L) ➀ = Gás natural (N) rrg = 0,62 2 = Gás de rua (S) rrg = 0,45 ➂ = GLP rrg = 1,56 ➃ = Ar (L) ➀ = Γαιαέριο (N) gd = 0,62 2 = Φωταέριο (S) gd = 0,45 ➂ = Υγραέριο gd = 1,56 ➃ = Αέρας (L) Arbeitsbereich 1. Stufe (V1) Arbejdsområde for 1. trin (V1) arbetsområde, steg 1 (V1) Arbeidsområde, 1. trinn (V1) Área de trabalho do 1º estágio (V1) 1η βαθµίδα (V1) Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Ret til tekniske ændringer, som tjener fremskridtet, forbeholdes. Rätt till tekniska ändringar förbehålles. Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer grunnet fremskritt. Reservamo-nos os direitos de introduzir modificações devidas ao progresso técnico. Εκφράζουµε τις επιφυλάξεις για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική πρόοδο. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Nieder-lassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der, Zentrale Kundendienst-Einsatz- Leitung weltweit:, - Tel. +49 (0) 5 41/ Tel. +49 (0) 5 41/ Fax +49 (0) 5 41/ Postfach D Strotheweg 1 D Lotte (Büren) Tel (0) 5 41/ Fax ++49 (0) 5 41/ info@kromschroeder.com Hvis De har tekniske spørgsmål, bedes De henvende dem til det agentur/den filial, som er ansvarlig for Dem. Adressen finder De på internet eller hos,. Vid tekniska frågor, kontakta närmaste filial/representant. Adressen erhålles på Internet eller hos G. Kromschröder AG i Ta kontakt med forhandleren dersom du har tekniske spørsmål. Adressene finnes på internett eller du får den hos G. Kromschröder AG,. Assistência técnica pode ser consultada na sucursal/representação da sua localidade. O endereço pode ser retirado da internet ou na,. Περαιτέρω υποστήριξη έχετε από το/την αρµόδιο/αρµόδια για σας υποκατάστηµα/αντιπροσωπεία, η διεύθυνση του/της οποίου/οποίας υπάρχει στο Internet ή µπορείτε να την πληροφορηθείτε από την,.

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling D Meldeschalter Elster GmbH Postfach 0 40 Osnabrück...6 Edition 07.07 DK S N P GR Meldekontakt Lägesindikator Meldebryter Indicador de posição Ενδείκτης Θέσης Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren

Διαβάστε περισσότερα

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Elster Kromschröder GmbH Postfach 0 0 Osnabrück.. Edition 0.0 DK S N P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτροµαγνητική Βαλβίδα Αέρα

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D GasMagnetventil LuftMagnetventil Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Postfach 809 908 Osnabrück.. Edition 0. DK S P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτρ µαγνητική αλ ίδα αέρα Betriebsanleitung Bitte

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 3.2.2 Edition 11.98 DK S N P GR Magnetantrieb M und Klappengehäuse K zur stufigen Regelung von Kalt- und Warmluft an Industriebrennern Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 15 Elster GmbH Edition 7.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1 Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1...1

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 3.2.2 Edition 11.05 DK S N P GR Magnetantrieb M und Klappengehäuse K zur stufigen Regelung von Kalt- und Warmluft an Industriebrennern Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolvdrift

Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolvdrift G. Kromschröder G Postfach 2809 49018 D 3.1.4 Edition 5.02 DK S P GR Motorventile VK zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft oder Gas-Verbrauchseinrichtungen Motorventile mit Kolbenantrieb VK, VK..H einstufig

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 06. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11 3...4 Edition 5. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Μετάφραση από τα Γερμανικά 28 2 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

DK S N P GR. Bruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats

DK S N P GR. Bruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats Postfach 2809 49018 Osnabrück D Edition 08.12 DK S P GR Motorventile VK zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft oder Gas-Verbrauchseinrichtungen Motorventile mit Kolben an trieb VK, VK..H einstufig VK..S,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09. Edition 9.2 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G Μετάφραση από τα Γερμανικά 22 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 2 Elster GmbH Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02. 203 Elster GmbH Edition 02.2 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 05.08 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gassmagnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική Βαλβίδα Αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück 3.1.5.2 Edition 12.08 DK S N P GR Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03. 201 Elster GmbH Edition 0.1 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Cert. version 07.09 Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 08.0 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15 2016 Elster GmbH Edition 12.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 30...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος χρήσης...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02. Edition 09.12 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας 2 0 Μετάφραση από τα Γερμανικά 2012 Elster GmbH Περιεχόμενα Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Always there to help you Register your product and get support at  HTB5260G. Question? Contact Philips. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips HTB5260G Quick start guide EN Before using your product, read all accompanying safety

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. D Luft-Druckwächter G. Kromschröder AG Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 07.05 DK S P GR Luft-trykvagt..A,..K Lufttryckvakt Luft-trykkvakt..A,..K Pressostato de ar Πρεσοστάτης Αέρα Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse Postfach 2809 49018 D 3.1.5.2 Edition 10.05 DK S N P GR Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2, TC 3 Teste

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12. ... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 0DJ, J78R, GDJ Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01. 205 Elster GmbH Edition 0.5 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Περιεχόμενα Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09 2.1.1.8 Edition 10.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2008 2009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Magnetdrev MB 7 och spjäll

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Magnetdrev MB 7 och spjäll D Magnetantrieb MB 7 und Drosselklappe Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 09.11 DK S N P GR Magnetdrev MB 7 og drosselspjæld Magnetdrev MB 7 och spjäll Magnetaktuator MB 7 og spjeldventil Atuador solenóide

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 0079 Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH

Διαβάστε περισσότερα

Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Ονομασία μερών

Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Ονομασία μερών 2017 Elster GmbH Edition 06.17 D G F L I E DK S P TR Z PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα κινητήρα αερίου VK Περιεχόμενα Βαλβίδα κινητήρα αερίου VK...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 11.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 11. 214 Elster GmbH Edition 1.14 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV 5 1 Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 6720 647 950 09/2000 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Δοχείο αδρανείας PL750 / 1000 / 1500 Να διαβάζονται προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Πρόλογος Σημαντικές γενικές υποδείξεις χρήσης Χρησιμοποιείτε

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03. 2019 Elster GmbH Edition 01.19 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές στην έκδοση Edition 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές στην έκδοση Edition 03. Edition 0.12 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2012 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF...1

Διαβάστε περισσότερα

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning D Kugelhahn AKT, Mengeneinstellhahn GEHV, GEH, Elster Kromschröder GmbH Postfach 289 918 Osnabrück 1.1/11.2.1 Edition 11.6 DK S N P GR Kuglehane AKT, mængdeindstillingshane GEHV, GEH, Kulventil AKT, mängdinställningsventil

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01. 215 Elster GmbH Edition 1.15 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV 5 1 Περιεχόμενα Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 0 Elster GmbH Edition 09. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης Περιεχόμενα Δομοστοιχείο φίλτρου

Διαβάστε περισσότερα

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5 Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5 Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Έκδοση 05.13 Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων! Περιεχόμενα Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Περιεχόμενα Περιεχόμενα

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter 50E Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 06.08 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης Αέρα 50E Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04. 2014 Elster GmbH Edition 10.14 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns

Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns D Zubehör für Elster GmbH Postfach 2809 4908 Osnabrück Edition.0 DK S N P GR Tilbehør til Tillbehör för Tilbehør til Acessórios para Εξαρτήματα για Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil M..B och spjäll BVHM. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Magnetventil M..B och spjäll BVHM. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Magnetantrieb M..B und Drosselklappe Elster GmbH Postfach 2809 49018 Osnabrück.2.5 Edition 01.08 DK GB SF NLN PI GR E Magnetdrev M..B og drosselspjæld Magnetventil M..B och spjäll Magnet-aktuator M..B

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil MB 7 och spjäll BVHM. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Magnetventil MB 7 och spjäll BVHM. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Magnetantrieb MB 7 und Drosselklappe Postfach 2809 49018 Osnabrück.2.5 Edition 11.08 DK S N P GR Magnetdrev MB 7 og drosselspjæld Magnetventil MB 7 och spjäll Magnet-aktuator MB 7 og spjeldventil Atuador

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH. Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15. Προστατευτική διάταξη υπερπίεσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH. Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15. Προστατευτική διάταξη υπερπίεσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ 2017 Elster GmbH Edition 04.17 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15 Προστατευτική διάταξη

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 60 5 /00 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Σετ σύνδεσης Logano G5/G5 Logalux LT00 Logano G5/G5 µε καυστήρα Logalux LT00 ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση Περιεχόµενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2 D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Luft-Druckwächter 50E Postfach 809 4908 4.. Edition 0.06 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης αέρα 50E Betriebsanleitung Bitte lesen und

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition 09.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH Περιεχόμενα Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01. 04 Elster GmbH Edition 04.4 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA. Περιεχόμενα... Ασφάλεια...

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10. 2016 Elster GmbH Edition 02.16 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 DE FR IT NL SK CZ GR Montageanleitung Heizkreisgruppe BSP - MK Seite 1-8 Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 Istruzioni di montaggio Gruppo circuito riscaldamento

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 08.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα BVHM και ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής MB 7 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα BVHM και ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής MB 7 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition.6 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα και ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής MB Περιεχόμενα Πεταλούδα και ηλεκτρομαγνητικός

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 80 408 Osnabrück Edition 0. DK S P GR Luft-trykvagt Lufttryckvakt Luft-trykkvakt Pressostato de ar Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,...

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X XX Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 09.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013 Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Ein- bis dreilagig, Bauhöhen 250, 400, 550 und λ50 mm Anschlussmuffen

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 07 Elster GmbH Edition 06.7 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 6303 5779 03/003 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Πλακέτες λειτουργίας xm10 για Επίτοιχους λέβητες και επιδαπέδιους λέβητες καθώς και τοποθέτηση σε τοίχο ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08. 0 Elster GmbH Edition 07. Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Καυστήρας πιλότος ιονισμού ZAI, ZMI, ZKIH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition 12.11

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Καυστήρας πιλότος ιονισμού ZAI, ZMI, ZKIH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition 12.11 Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Καυστήρας πιλότος ιονισμού ZAI,, Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Έλεγχος χρήσης... Ρύθμιση τύπου αερίου...

Διαβάστε περισσότερα

ΔΡΟΜΟΥ Εμπρός κέντρο/ελεύθερο κέντρο 11-ταχυτήτων

ΔΡΟΜΟΥ Εμπρός κέντρο/ελεύθερο κέντρο 11-ταχυτήτων (Greek) DM-HB0003-04 Εγχειρίδιο αντιπροσώπου ΔΡΟΜΟΥ Εμπρός κέντρο/ελεύθερο κέντρο 11-ταχυτήτων HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτό το εγχειρίδιο αντιπροσώπου προορίζεται

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 11.10

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 11.10 ... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 00 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet - Öppning Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Αγαπητέ κύριε, Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό Οδηγίες εγκατάστασης Παρελκόμενα Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη συντήρηση. 6 720 618 119-2008/02

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04. 06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA. Περιεχόμενα... Ασφάλεια...

Διαβάστε περισσότερα

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7 Einstufige Kompressoren mit Einphasen-Wechselstrom Motor; Volumenstrom bis zu 335 m 3 /h Single stage compressors with single phase AC motor; volume flow up to 335 m 3 /h Bestell-Nr. Motor (IP55, Wärmeklasse

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12.15

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12.15 06 Elster GmbH Edition.6 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 0 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 0... Περιεχόμενα... Ασφάλεια...

Διαβάστε περισσότερα

Κέντρο δισκόφρενου δρόμου

Κέντρο δισκόφρενου δρόμου (Greek) DM-HB0004-01 Εγχειρίδιο αντιπροσώπου Κέντρο δισκόφρενου δρόμου HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτό το εγχειρίδιο αντιπροσώπου προορίζεται κυρίως για χρήση από επαγγελματίες

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος 0390.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 230/10 (4) A~ με διάταξη ανοίγματος 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 1 50E ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 1 50E ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02. 05 Elster GmbH Edition 0.5 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 50E Cert. version 0. Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αέρα DL 50E............ Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................

Διαβάστε περισσότερα

/2000 GR (GR)

/2000 GR (GR) 7207 700 2/2000 GR (GR) Για τον ειδικό Οδηγίες συντήρησης Οδηγίες συντήρησης επιτοιχίου λέβητα Logamax U002/U004/U02/U04 Παρακαλούµε διαβάστε το παρόν µε προσοχή πριν τη χρήση της συσκευής! Πρόλογος Σηµαντικές

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα