L'inno ad Eros nel primo stasimo dell'ippolito di Euripide (vv ): struttura, temi, immagini

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "L'inno ad Eros nel primo stasimo dell'ippolito di Euripide (vv ): struttura, temi, immagini"

Transcript

1 \\ \\ \\ {{ \\ \ {{ M.P. PATTONI, Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano, sede di Brescia L'inno ad Eros nel primo stasimo dell'ippolito di Euripide (vv ): struttura, temi, immagini A) Eur. Hipp (ed. W.S. Barrett) Co. [Erw" [Erw", oj kat' ojmmavtwn 525 I Str. stavzei" povqon, eijsavgwn glukei'an yuca'/ cavrin ou}" ejpistrateuvsh/, mhv moi pote; su;n kakw'/ faneivh" mhd' a[rruqmo" e[lqoi". ou[te ga;r puro;" ou[t' a[strwn ujpevrteron bevlo" 530 oi on to; ta'" jafrodivta" i{hsin ejk cerw'n [Erw" oj Dio;" pai'". a[llw" a[llw" parav t' t jalfew'/ 535 I Ant. Foivbou t' t ejpi; Puqivoi" teravmnoi" bouvtan fovnon JElla;" <ai ai\ \'> ajevxei, [Erwta dev, to;n tuvrannon ajndrw'n, to;n ta'" jafrodivta" filtavtwn qalavmwn klh/dou'con, ouj sebivzomen, 540 pevrqonta kai; dia; pavsa" ijevnta sumfora'" qnatou;" o{tan e[lqh/. ta;n me;n Oijcaliva/ 545 II Str. pw'lon a[zuga levktrwn, a[nandron to; pri;n kai; a[numfon, oi[kwn zeuvxas' ajp' Eujrutivwn dromavda nad' o{pw" te bavk- 550 can su;n ai{mati, su;n kapnw'/, fonivoisi numfeivoi" jalkmhvna" tovkw/ Kuvpri" ejxevdwken w\ tlavmwn ujmenaivwn. \\ \ \ w\ Qhvba" ijero;n 555 II Ant. tei'co", w\ stovma Divrka", suneivpoit' a]n aj Kuvpri" oi on e{rpei bronta'/ ga;r ajmfipuvrw/ tokavda ta;n digovnoio Bavk- 560 cou numfeusamevna povtmw/ fonivw/ kathuvnasen. deina; ga;r g ta; pavnt' ejpipnei', mevlissa d' d oi{- a ti" pepovtatai. Eros, Eros, che dagli occhi stilli il desiderio, infondendo una soave delizia nell'animo di chi colpisci, non apparirmi mai con danno e non venire smisurato! Il dardo né del fuoco né degli astri, infatti, supera quello di Afrodite, che dalle sue mani lancia Eros, il figlio di Zeus. Invano, invano presso l'alfeo e nel tempio delfico di Apollo la Grecia accumula sacrifici di buoi. Eros, il tiranno degli uomini, colui che ha le chiavi dei seducenti talami di Afrodite, non lo onoriamo, lui che distrugge e spinge gli uomini attraverso ogni sventura, quando giunge. La puledra di Ecalia, prima non aggiogata, inesperta dell'uomo e delle nozze, Cipride la aggiogò, portandola via dalla casa di Eurito, come una Naiade fuggitiva o una Baccante, e, tra il sangue, tra il fumo, la mandò a nozze funeste con il figlio di Alcmena; o sventurato matrimonio! O sacre mura di Tebe, o fonte di Dirce, potreste confermare in che modo si insinua Cipride. Diede in sposa alla folgore infuocata la madre di Bacco due volte generato, e l'addormentò nel destino di morte. Terribile spira su ogni cosa, e come un'ape essa vola. 525 o} BD et M 2 et S (o} ajnti; tou' o{") : o}" OAVL et B 2 et Eust. in Il. p : o}" ajp' Blaydes. 526 stavzei" BOAVL et Eust. : o{ {sti" stavxei" M (x in z corr. M 2 ) : stavzwn Paley. 537 <ai ai\ \'> add. Hermann : om. codd ijevnta... qnatouv" Dobree : ijovnta... qnatoi'" codd. 549 ajp j j j j Eujrutivwn Buttmann : ajpeiresivan codd. : ajp j j j j ut vid. S, sed quid legerit pro eijresivan non apparet 552 fonivoisi numfeivoi" Barrett : fonivoi" q j j j j ujmenaivoi" codd. : fonivoisi q j j j j u{mnoisin Wilamowitz. 1

2 B) EUR. Hipp (ed. W.S. Barrett) (IV stasimo) Co. σὺ τὰν θεῶν ἄκαμπτον φρένα καὶ βροτῶν ἄγεις, Κύπρι, σὺν δ' ὁ ποικιλόπτερος ἀμφιβαλὼν 1270 ὠκυτάτωι πτερῷ ποτᾶται δὲ γαῖαν εὐάχητόν θ' ἁλμυρὸν ἐπὶ πόντον, θέλγει δ' Ερως ᾧ μαινομένᾳ κραδίᾳ πτανὸς ἐφορμάσῃ χρυσοφαής, 1275 φύσιν ὀρεσκόων σκύμνων πελαγίων θ' ὅσα τε γᾶ τρέφει τά τ' αἰθόμενος ἅλιος δέρκεται ἄνδρας τε συμπάντων βασιληίδα τιμάν, 1280 Κύπρι, τῶνδε μόνα κρατύνεις. Tu trascini l'animo inflessibile degli dèi e quello degli uomini, Afrodite, e con te Eros dalle ali variopinte, che li avvolge nel suo volo velocissimo: vola sulla terra e sul sonoro salso mare, e incanta i cuori folli assaltandoli in volo con la sua ala dorata - le bestie dei monti e del mare, e tutte quante nutre la terra che il sole cocente guarda, e gli uomini. Su tutti un potere sovrano Cipride, tu sola eserciti. C 1) SOPH. Trach (con l' οἰκεῖον παράδειγμα della contesa tra Eracle e Acheloo per le nozze di Deianira) Co. Μέγα τι σθένος ἁ Κύπρις ἐκφέρεται νίκας ἀεί καὶ τὰ μὲν θεῶν παρέβαν, καὶ ὅπως Κρονίδαν ἀπάτασεν οὐ λέγω, 500 οὐδὲ τὸν ἔννυχον Αιδαν, ἢ Ποσειδάωνα τινάκτορα γαίας ἀλλ' ἐπὶ τάνδ' ἄρ' ἄκοιτιν <τίνες> ἀμφίγυοι κατέβαν πρὸ γάμων; τίνες πάμπληκτα παγκόνιτά τ' ἐξ- 505 ῆλθον ἄεθλ' ἀγώνων; Ο μὲν ἦν ποταμοῦ σθένος, ὑψίκερω τετραόρου Ant. φάσμα ταύρου, Αχελῷος ἀπ' Οἰνιαδᾶν, ὁ δὲ Βακχίας ἄπο 510 ἦλθε παλίντονα Θήβας τόξα καὶ λόγχας ῥόπαλόν τε τινάσσων, παῖς Διός οἳ τότ' ἀολλεῖς ἴσαν ἐς μέσον ἱέμενοι λεχέων μόνα δ' εὔλεκτρος ἐν μέσῳ Κύπρις 515 ῥαβδονόμει ξυνοῦσα. Τότ' ἦν χερός, ἦν δὲ τόξων πάταγος, Epod. ταυρείων τ' ἀνάμιγδα κεράτων ἦν δ' ἀμφίπλεκτοι κλίμακες, 520 ἦν δὲ μετώπων ὀλόεντα πλήγματα καὶ στόνος ἀμφοῖν. `A d' εὐῶπις ἁβρὰ τηλαυγεῖ παρ' ὄχθῳ ἧστο, τὸν ὃν προσμένουσ' ἀκοίταν. 525 Εγὼ δὲ θατὴρ μὲν οἷα φράζω τὸ δ' ἀμφινείκητον ὄμμα νύμφας ἐλεινὸν ἀμμένει κἀπὸ ματρὸς ἄφαρ βέβαχ' ὥστε πόρτις ἐρήμα. 530 Str. Grande è la forza di Cipride, e sempre consegue vittoria. Tralascio le vicende degli dèi, non racconto come essa trasse in inganno il Cronide, o il tenebroso Ade, o Poseidone scuotitor della terra. Ma per aver costei come sposa, quali forti rivali scesero in campo alla vigilia delle nozze? Chi furono coloro che si cimentarono in arduo combattimento tra i colpi e la polvere? L'uno era un fiume impetuoso dall'aspetto di quadrupede, di un toro dalle alte corna, l'acheloo, giunto da Eniade. Dalla città di Bacco, da Tebe, veniva l'altro, che agitava l'arco vibrante, le lance e la clava: il figlio di Zeus. Entrambi allora si scontrarono in mezzo al campo, bramosi di conquistare il talamo. E sola fra loro stava Cipride dai dolci amplessi, che con una verga dirigeva la lotta. E fu allora un fragore di mani, di archi, di corna taurine insieme confuse. Fu un sopraffarsi reciproco di corpi avvinghiati, un succedersi di colpi mortali, a fronte a fronte, un gemere affannoso da entrambe le parti. Ella intanto, la bella fanciulla delicata, sopra un poggio dall'ampia vista sedeva, attendendo il suo sposo. Io parlo da semplice spettatrice. Ma lei, la sposa molto contesa, guardava ansiosa con occhio di pianto, che muoveva a pietà. E subito dopo se ne andò, lontano dalla madre, come una giovenca abbandonata. 2

3 C 2) SOPH. Trach. 21 ss. [...] καὶ τρόπον μὲν ἂν πόνων 21 οὐκ ἂν διείποιμ', οὐ γὰρ οἶδ', ἀλλ' ὅστις ἦν θακῶν ἀταρβὴς τῆς θέας, ὅδ' ἂν λέγοι ἐγὼ γὰρ ἥμην ἐκπεπληγμένη φόβῳ μή μοι τὸ κάλλος ἄλγος ἐξεύροι ποτέ. 25 Τέλος δ' ἔθηκε Ζεὺς Αγώνιος καλῶς, εἰ δὴ καλῶς κτλ. (DEIANIRA) Come si svolse la lotta, non potrei narrarlo, perché non lo so; soltanto chi assistette impassibile a quello spettacolo lo potrebbe raccontare. Io stavo là, angosciata dal timore che la mia bellezza finisse per portarmi sventura. Ma Zeus, arbitro delle contese, impose allo scontro una fine lieta, se pure fu lieta. D ) SOPH. Ant CO. Ερως ἀνίκατε μάχαν, Str. Ερως, ὃς ἐν κτήμασι πίπτεις, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις, φοιτᾷς δ' ὑπερπόντιος ἔν τ' 785 ἀγρονόμοις αὐλαῖς καί σ' οὔτ' ἀθανάτων φύξιμος οὐδεὶς οὔθ' ἁμερίων ἐπ' ἀνθρώπων, ὁ δ' ἔχων μέμηνεν. 790 (III stasimo) Eros, invinto in battaglia, Eros, che sugli animali ti slanci, che vigili sulle tenere guance della vergine, tu che valichi il mare e penetri fra rustici tuguri: non dio immortale, non essere umano, creatura d'un giorno, fuggire ti può. E delira chi ti possiede: Σὺ καὶ δικαίων ἀδίκους φρένας παρασπᾷς ἐπὶ λώβῃ σὺ καὶ τόδε νεῖκος ἀνδρῶν ξύναιμον ἔχεις ταράξας νικᾷ δ' ἐναργὴς βλεφάρων 795 ἵμερος εὐλέκτρου νύμφας, τῶν μεγάλων πάρεδρος ἐν ἀρχαῖς θεσμῶν ἄμαχος γὰρ ἐμπαίζει θεὸς Αφροδίτα. 800 Ant. Tu anche il cuore dei giusti trascini alla rovina, tu anche questa discordia hai acceso. Nato dagli occhi della fanciulla dal dolce amplesso luminoso trionfa il desiderio, potere assiso fra le grandi leggi del mondo, in antico. Irresistibilmente ci ammalia la dea Afrodite. EUR. Hipp IΠΠ. ἕπεσθ' ἄιδοντες ἕπεσθε τὰν Διὸς οὐρανίαν Αρτεμιν, ἇι μελόμεσθα. IΠΠ. KAI ΘEΡAΠONTES πότνια πότνια σεμνοτάτα, Ζηνὸς γένεθλον, χαῖρε χαῖρέ μοι, ὦ κόρα Λατοῦς Αρτεμι καὶ Διός, καλλίστα πολὺ παρθένων, ἃ μέγαν κατ' οὐρανὸν ναίεις εὐπατέρειαν αὐλάν, Ζηνὸς πολύχρυσον οἶκον. χαῖρέ μοι, ὦ καλλίστα καλλίστα τῶν κατ' Ολυμπον. IPPOLITO Seguitemi seguitemi cantando la celeste figlia di Zeus Artemide, che ci protegge. IPPOLITO E CORO DI SERVI Signora signora venerandissima, stirpe di Zeus, salve, salve, o Artemide figlia di Latona e di Zeus, di gran lunga la più bella tra le vergini, tu che nel vasto cielo abiti la nobile paterna reggia, la dorata dimora di Zeus. Salve, o bellissima, bellissima tra le dee d'olimpo. Eur. Hipp : (NUTRICE) μόνον σύ μοι, δέσποινα ποντία Κύπρι, / συνεργὸς εἴης. 3

4 /// 1) Eur. Tro Ερως Ερως, ὃς τὰ Δαρδάνεια μέλαθρά ποτ' ἦλθες οὐρανίδαισι μέλων, ὡς τότε μὲν μεγάλως Τροίαν ἐπύργωσας, θεοῖσι κῆδος ἀναψάμενος. τὸ μὲν οὖν Διὸς οὐκέτ' ὄνειδος ἐρῶ. Eros, Eros che un tempo venisti alle case di Troia, caro agli dèi celesti, quanto grandemente allora tu innalzasti Troia, con gli dèi stringendo parentela! Ma non voglio più dire nulla a disonore di Zeus. 2) Schol. Eur. Hipp. 525 a) λοιπὸν ὁ χορὸς ἐκτείνεται πρὸς τὸν Ερωτα λέγων ὦ Ερως, ὅστις διὰ τῶν ὀμμάτων τῶν ἀνθρώπων στάζεις τὸν πόθον, διὰ τούτου εἰσάγων ταῖς ψυχαῖς τὴν γλυκεῖαν ἡδονὴν, καθ' ὧν ἂν ἐπιστρατεύσῃ τῷ ἐρωτικῷ τόξῳ καὶ ἐρᾶν ποιήσῃς. b) τὸ δὲ ἑξῆς οὕτως ὦ Ερως, ὃς κατὰ τῶν ὀμμάτων τῶν ἐρωμένων ἡδονὴν καὶ ἐπιθυμίαν ἐπιχέεις, διὰ τούτου ταῖς ψυχαῖς ἐκείνων εἰσάγων γλυκεῖάν τινα ἡδονὴν, καθ' ὧν ἂν ἐπιστρατεύσῃ τοῖς ἐρωτικοῖς βέλεσιν. ὃ δὲ λέγει, τοιοῦτόν ἐστι ὅτε ἐπαναγκάσεις τινὰ ἐρᾶν. τῷ ἐρωμένῳ γλυκεῖαν ἐπιτίθης ταῖς ὄψεσιν ἡδονὴν, ὅπως τοὺς ἐρῶντας αὐτοπροαιρέτῳ καθυποτάξῃς ἀνάγκῃ διὰ τῆς ἡδονῆς. c) τὸ δὲ ἑξῆς ὦ Ερως Ερως, ὃς κατ' ὀμμάτων στάζεις πόθον, μή μοι ποτὲ σὺν κακῷ φανείης NAB a) BARRETT 1964: "Eros, thou that distillest longing upon the eyes (of lovers)"; HALLERAN 1995: "Eros who drip desire down into the eyes". Cfr. ARCH. fr. 191 W. toi'o" ga;r filovthto" e[rw" ujpo; kardivhn ejlusqei;" / pollh;n kat' ajclu;n ojmmavtwn e[ceuen, / klevya" ejk sthqevwn ajpala;" frevna" ("Tale desiderio d'amore, insinuatosi nel mio cuore, versò sui miei occhi densa nebbia, rubando dal petto l'alma fragile"). c) PALEY : "Love dropping desire down from his eyes". 3) Per l'immagine di e[rw" come fluido: a. HOM. Il. 14, 315 ss. (Zeus a Era) οὐ γάρ πώ ποτέ μ' ὧδε θεᾶς ἔρος οὐδὲ γυναικὸς θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι περιπροχυθεὶς ἐδάμασσεν b. SAPPHO fr. 112, 3-4 V. σοὶ χάριεν μὲν εἶδος, ὄππατα δ'... μέλλιχ', ἔρος δ' ἐπ' ἰμέρτῳ κέχυται προσώπῳ 4 "Mai così desiderio di dea o di donna mortale mi vinse l'animo, riversandosi dappertutto nel petto". Pieno di grazia è il tuo aspetto, e gli occhi... dolci come il miele, e amore si è versato sul tuo volto che ispira desiderio. c. HEROD. 9, 3.2 οἱ (scil. a Mardonio) δεινός τις ἐνέστακτο ἵμερος τὰς Αθήνας δεύτερα ἑλεῖν. d. Filostrato (Imagines 2, 9, 6) ὀπαδὸς δὲ ἔρωτος ἵμερος οὕτω τι ἐπικέχυται τοῖς ὀφθαλμοῖς, ὡς ἐπιδηλότατα δὴ ἀπ' αὐτῶν ἀποστάζειν. "imeros seguace d'amore si è così diffuso sugli occhi (di Pantea) che assai manifestamente goccia giù da essi". 4) Il ruolo degli occhi nella fenomenologia dell'eros a. l'occhio dell' ejrwvmeno"/ ALCM. fr. 3, 61 ss. Davies λυσιμελεῖ τε πόσῳ, τακερώτερα / δ' ὕπνω καὶ σανάτω ποτιδέρκεται (con desiderio che scioglie le membra, volge sguardi più struggenti del sonno e della morte").

5 [HES.] Scut. 7-8 τῆς καὶ ἀπὸ κρῆθεν βλεφάρων τ' ἄπο κυανεάων / τοῖον ἄηθ' οἷόν τε πολυχρύσου Αφροδίτης (dal suo capo [scil. di Alcmena] e dalle sue ciglia scure spirava un'aura come quella della dorata Afrodite) SAPPH. fr. 138 V. στᾶθι Ê κἄντα Ê φίλος / καὶ τὰν ἐπ' ὄσσοισ' ὀμπέτασον χάριν ("stammi davanti, caro, e dispiega la grazia che posa sui tuoi occhi"); PIND. fr. 123, 3-5 Maehler τὰς δὲ Θεοξένου ἀκτῖνας πρὸς ὄσσων μαρμαρυζοίσας δρακείς ὃς μὴ πόθῳ κυμαίνεται, ἐξ ἀδάμαντος ἢ σιδάρου κεχάλκευται μέλαιναν καρδίαν Chi non è agitato dal desiderio al vedere i raggi balenanti dagli occhi di Teosseno, è stato forgiato nel nero cuore dall'acciaio e dal ferro. AESCH. Agam. 742 ss. malqako;n ojmmavtwn bevlo" / dhxivqumon e[rwto" a[nqo". ("Il molle dardo degli occhi, fiore d'amore che pungeva il cuore") SOPH. Ant. 795 s. nika/' d' d ejnargh;" blefavrwn i{mero" eujlevktrou nuvmfa" IMMAGINE DEGLI OCCHI FUSA CON LA METAFORA VENATORIA DEL VISCHIO: Anth. Pal. 12, 92 (Meleagro) Ω προδόται ψυχῆς, παίδων κύνες, αἰὲν ἐν ἰξῷ Κύπριδος, ὀφθαλμοί, βλέμματα χριόμενοι, ἡρπάσατ' ἄλλον Ερωτ', [...] O traditori dell'anima, segugi di ragazzi, occhi con lo sguardo sempre unto nel vischio di Cipride, avete preso un nuovo amore. Anth. Pal. 12, 93 (Riano) Οἱ παῖδες λαβύρινθος ἀνέξοδος ᾗ γὰρ ἂν ὄμμα ῥίψῃς, ὡς ἰξῷ τοῦτο προσαμπέχεται. [...] τοῖον σέλας ὄμμασιν αἴθει 9 κοῦρος καὶ νεάτους ἐκ κορυφῆς ὄνυχας. I ragazzi, un labirinto senza uscita; dovunque l'occhio getti, è preso come dal vischio. [...] Di tale bagliore il giovinetto t'arde con gli occhi, dal capo alla punta dei piedi. b. l'occhio dell' ejrasthv" Eur. Tro. 892 ss. ojra'n de; thvnde feu'ge, mhv s' s e{lh/ povqw/ w/. / aijrei' ga;r ajndrw'n o[mmat', ejxairei' povlei", / pivmprhsin oi[kou" w d' e[cei khlhvmata. (ECUBA A MENELAO) Evita di guardarla: che non ti catturi con il desiderio. Cattura gli sguardi degli uomini, distrugge gli stati, incendia le case. Tali incantamenti ella possiede. Aesch. Suppl ss. καὶ παρθένων χλιδαῖσιν εὐμόρφοις ἔπι / πᾶς τις παρελθὼν ὄμματος θελκτήριον / τόξευμ' ἔπεμψεν, ἱμέρου νικώμενος. Sulla graziosa bellezza delle vergini ognuno passando lancia il dardo seducente degli occhi, vinto dal desiderio. c. gli occhi di entrambi SOPH. fr. 474 R. toivan Pevloy i[ugga qhrathrivan e[rwto", ajstraphvn tin' ojmmavtwn, e[cei h/ qavlpetai me;n aujtov", ejxopta/' d' d ejmev, i[son metrw'n ojfqalmovn, w{ste tevktono" para; stavqmhn ijovnto" ojrqou'tai kanwvn. Tale fascino che cattura l'amore possiede Pelope, un lampo degli occhi : dal quale lui stesso è arso, e cuoce me, commisurando sguardi eguali, come quando il falegname traccia con la squadra una linea retta. 5) Fisiologia dell'amore Plat. Phaedr. 251 b-e 251 b dexavmeno" ga;r tou' kavllou" th;n ajporroh;n dia; tw'n ojmmavtwn ejqermavnqh ( ) Ricevendo infatti l'effluvio della bellezza attraverso gli occhi ne è riscaldato 5

6 \\ [[ 251 c ὅταν μὲν οὖν βλέπουσα πρὸς τὸ τοῦ παιδὸς κάλλος, ἐκεῖθεν μέρη ἐπιόντα καὶ ῥέοντ' ἃ δὴ διὰ ταῦτα ἵμερος καλεῖται δεχομένη ἄρδηταί τε καὶ θερμαίνηται ( ) L'anima, quando guarda la bellezza di un ragazzo e riceve le parti che ne procedono e fluiscono e che appunto per questo sono dette ἵμερος, viene irrigata e si riscalda. 251 e (ἡ ψυχή) ᾖ μένειν, θεῖ δὲ ποθοῦσα ὅπου ἂν οἴηται ὄψεσθαι τὸν ἔχοντα τὸ κάλλος ἰδοῦσα δὲ καὶ ἐποχετευσαμένη ἵμερον ἔλυσε μὲν τὰ τότε συμπεφραγμένα, ἀναπνοὴν δὲ λαβοῦσα κέντρων τε καὶ ὠδίνων ἔληξεν, ἡδονὴν δ' αὖ ταύτην γλυκυτάτην ἐν τῷ παρόντι καρποῦται. (L'anima), in preda al desiderio, corre là dove pensa di poter vedere chi possiede a bellezza. E dopo che ha visto ed è stata irrorata dal flusso d'amore, cessa di avere punture e travagli e gode di un piacere dolcissimo. 6) Alcm. fr. 59a Davies [Ερως με δηὖτε Κύπριδος Ûεκατι γλυκὺς κατείβων καρδίαν ἰαίνει. 7) Ibyc. fr. 287, 1-4 Davies [Ερος αὖτέ με κυανέοισιν ὑπὸ βλεφάροις τακέρ' ὄμμασι δερκόμενος κηλήμασι παντοδαποῖς ἐς ἄπει- ρα δίκτυα Κύπριδος ἐσβάλλει. Eros di nuovo, per volere di Cipride, dolce gocciando mi rallegra il cuore. Di nuovo Eros, di sotto alle palpebre azzurro cupo guardandomi in modo struggente con i suoi occhi, con ogni sorta d'incantesimi mi sospinge verso le reti inestricabili di Cipride. 8. a) Timot. comic. fr. 2 K.-A. ὁ πτερωτὸς ἰξὸς ὀμμάτων [Ερως, [ / ὁ Κύπριδος κυναγός Eros alato, vischio degli occhi, cacciatore di Cipride. b) Anth. Pal. 5, 100 lavtri" [Erwto" / foitw' qhreuth;n o[mmasin ijxon; e[cwn/... tiv qew'n w[rga maqw;n ajdikw' w'; Servo d'amore, cammino tenendo sugli occhi il vischio dei cacciatori [...] che colpa ne ho se apprendo le azioni degli dei? 9. a) Hes. Theog trei'" dev oij Eujrunovmh Cavrita" tevke kalliparhvou", jwkeanou' kouvrh poluhvraton ei\ \do" e[cousa ousa, jaglahn te kai; Eujfrosuvnhn Qalivhn t' t ejrateinhvn tw'n kai; ajpo; blefavrwn e[ro" ei[beto derkomenavwn lusimelhv" kalo;n dev q' q ujp' ojfruvsi derkiovwntai. cfr. Alcm. fr. 1, D. Cavrite"... ejroglefavroi A lui (Zeus) Eurinome partorì le tre Cariti dalle belle guance, (Eurinome) figlia d'oceano, che molto leggiadro ha l'aspetto, Aglaia e Eufrosine e Talia l'amabile: dalle ciglia di loro, mentre guardavano, stillava amore che scioglie le membra: leggiadramente esse guardano da sotto le ciglia. b) Menander rhet. peri; ejpideiktikw'n p. 405, 1-2 Spengel oj Gavmo"... i{meron ajpostavzwn ejk tw'n ojmmavtwn kai; tw'n ojfruvwn. Gamos che stilla desiderio dagli occhi e dalle ciglia. c) Callistrat. Statuar. descr. 14, 5 jamfitrivth... glaukovn ti sevla" ejk tw'n ojmmavtwn marmaivrousa, Nhrhivde" de; peri; aujth;n... ajfrodivsion i{meron ejx ojmmavtwn stavzousai. Anfitrite che emana splendore dagli occhi, e le Nereidi che intorno a lei stillano amoroso desiderio dagli occhi. d) Aesch. Choeph kajx ojmmavtwn stavzousi na'ma dusfilev". dagli occhi stillano sgradevole umore. Eum. 54 ejk d' d ojmmavtwn leivbousi dusfilh' livba 6

7 ;; \\ stillano dagli occhi sgradevoli gocce. Eum. 781 ss. = 812 ss. ejn ga/' ta/'de t a/'de, feu', ijo;n ijo;n ajntipenqh' meqei'sa kardiva", stalagmo;n cqoni; a[foron. In questa terra, ahimè, veleno veleno in cambio del mio dolore spremendo dal cuore, stillicidio che rende sterile il suolo. e) Callim. Hymn. Apoll. (II), aij de; ;;; kovmai quoventa pevdw/ leivbousin e[laia ouj livpo" japovllwno" ajpostavzousin e[qeirai, ajll' aujth;n panavkeian ejn a[stei d' d w/ ken ejkei'nai prw'ke" e[raze pevswsin, ajkhvria pavnt' ejgevnonto. Le chiome (di Apollo) stillano al suolo olii odorosi. Non unguento gocciano le ciocche di Apollo, ma la stessa panacea, e nella città in cui quelle stille cadono, intatto tutto rimane. f) Nessi relativi allo scendere delle lacrime dagli occhi: a. Eur. HF w n ou[t' ajpei'pon oujdevn' ou[t' ajp' ojmmavtwn / e[staxa phgav", oujd' a]n wjiovmhn pote; / ej" tou'q' ijkevsqai, davkru' ajp' ojmmavtwn balei'n b. Phoen ojmmavtwn d' d a[po / prosei'pe dakruvoi" c. Iph. Aul. 650 ka[peita leivbei" davkru' ajp' ojmmavtwn sevqen d. Alc ejk d' d ojmmavtwn / phgai; katerrwvgasin e. Med. 906 kajmoi; kat' o[sswn clwro;n wjrmhvqh davkru f. Ion 1369 feu' feu' kat' o[sswn wj" ujgro;n bavllw davkru g. Hipp. 245 kruvpte kat' o[sswn davkru moi baivnei; 1396 kat' o[sswn d' ouj qevmi" balei'n davkru h. Bacchyl. 3, kata; ; / leirivwn t' ojmmavtwn davkru cevon. 10) La eujchv: Eur. Hipp mhv moi pote; su;n kakw'/ faneivh" mhd' a[rruqmo" e[lqoi". Esempi di eujchv tradizionale: a. Anacr. fr. 14 Gentili = 357 PMG w\nax, w i damavlh" [Erw" 1 kai; Nuvmfai kuanwvpide" porfurh' t' jafrodivth sumpaivzousin, ejpistrevfeai d' ujyhla;" ojrevwn korufav" 5 gounou'maiv se, su; d' eujmenh;" e[lq' hjmivn, kecarismevnh" d' eujcwlh'" ejpakouvein Kleobouvlwi d' ajgaqo;" gevneo suvmboulo", to;n ejmovn g' e[rw- 10 t', w\ Deovnuse, devcesqai. O Signore, con cui giocano Eros che doma le genti e le Ninfe dagli occhi scuri e Afrodite purpurea - (tu che) vaghi su alte cime di monti - io ti supplico: vieni benevolo tra noi: ascolta una preghiera gradita: sii buon consigliere a Cleobulo, perché egli accetti, o Dioniso, il mio amore. b. Soph. OR 163 trissoi; ajlexivmoroi profavnhtev moi c. Ar. Thesm ss. favnhqi... e[cousa dev moi movloi" eijrhvnhn filevorton d. Soph. Phil (inno al sonno) CO. {Upn' ojduvna" ajdahv", {Upne d' ajlgevwn, eujah;" hjmi'n e[lqoi", <eujaivwn,> tavnd' ai[glan, a} tevtatai tanu'n i[qi i[qi moi paiwvn. eujaivwn w\nax o[mmasi d' ajntivscoi" e. Sapph. fr. 1, V. e[lqe moi kai; nu'n, calevpan de; lu'son ejk merivmnan, o[ssa dev moi tevlessai qu'mo" ijmevrrei, tevleson, su; d' d au[ta suvmmaco" e[sso. AESCH. Agam ajll' h\ \n palaisth;" kavrt' ejmoi; pnevwn cavrin [Cassandra] "era un lottatore (Apollo) che su me soffiava la sua grazia con forza". 7

8 11) Esortazioni alla moderazione in amore a. Eur. IA Co. mavkare" oi} metriva" qeou' metav te swfrosuvna" metevscon levktrwn jafrodivta", galaneivai crhsavmenoi mainomevnwn oi[strwn, o{qi dh; divdum' oj crusokovma" [Erw" tovx' ejnteivnetai carivtwn, to; me;n ejp' eujaivwni povtmwi, to; d' ejpi; sugcuvsei biota'". ajpenevpw nin ajmetevrwn, w\ Kuvpri kallivsta, qalavmwn. ei[h dev moi metriva me;n cavri", povqoi d' d o{sioi, kai; metevcoimi ta'" jafrodiv- ta", polla;n d' d ajpoqeivman. Beati coloro che con misurata saggezza condividono i talami di Afrodite, conseguendo la pace dagli estri folli, allorché Eros dalla chioma dorata tende un duplice arco di charites (piaceri): l'uno per un destino lieto, l'altro a turbare la nostra vita. Questo respingo, o bellissima Cipride, via dai miei talami. A me sia data charis misurata, a me siano dati leciti pothoi (desideri). Che io possa aver parte di Afrodite: ma quella eccessiva che io la respinga!" b. Eur. fr. 897, 9-11 K. to; d' ejra'n prolevgw toi'si nevoisin / mhvpote feuvgein, / crh'sqai d' ojrqw'", o{tan e[lqh/. ("Ai giovani raccomando di amare e non di fuggire l'amore: ma di farne un uso corretto, quando egli giunga"). c. Eur. fr. 503 K. metrivwn levktrwn, metrivwn de; gavmwn / meta; swfrosuvnh" / ku'rsai qnhtoi'sin a[riston. ("è ottima cosa per gli uomini ottenere unioni moderate, nozze moderate, con temperanza"). d. Eur. Hel eij d' h\sqa metriva, ta[lla g' hjdivsth qew'n / pevfuka" ajnqrwvpoisin oujk a[llw" levgw. (Elena ad Afrodite: "Se tu fossi moderata, saresti in tutto e per tutto la più dolce delle divinità per gli uomini: non lo nego"). e. Eur. Med. 627 ss. (dal II stasimo) CO. ἔρωτες ὑπὲρ μὲν ἄγαν ἐλθόντες οὐκ εὐδοξίαν οὐδ' ἀρετὰν παρέδωκαν ἀνδράσιν εἰ δ' ἅλις ἔλθοι Κύπρις, οὐκ ἄλλα θεὸς εὔχαρις οὕτω. μήποτ', ὦ δέσποιν', ἐπ' ἐμοὶ χρυσέων τόξων ἀφείης ἱμέρωι χρίσασ' ἄφυκτον οἰστόν. στέργοι δέ με σωφροσύνα, δώρημα κάλλιστον θεῶν μηδέ ποτ' ἀμφιλόγους ὀργὰς ἀκόρεστά τε νείκη θυμὸν ἐκπλήξασ' ἑτέροις ἐπὶ λέκτροις προσβάλοι δεινὰ Κύπρις, ἀπτολέμους δ' εὐνὰς σεβίζουσ' ὀξύφρων κρίνοι λέχη γυναικῶν. Gli amori, quando troppo eccedono, non portano onore né virtù agli uomini. Ma se Cipride giungesse quanto basta, altro dio non vi sarebbe così gradito. Mai, o signora, non scagliarmi contro dal tuo arco dorato il dardo inesorabile cosparso di desiderio! M'abbia cara la saggia moderazione, il dono più bello degli dei; né mai litigiosi umori e interminabili dispute, infiammando il mio cuore per estranei, provochi Cipride terribile, ma rispettando le unioni felici, distingua con accortezza lo stato delle donne." 12. a) Eros arciere a. Pind. Pyth. 4, 213 (Afrodite) povtnia ojxutavtwn belevwn. b. Aesch. Prom Ζεὺς γὰρ ἱμέρου βέλει / πρὸς σοῦ τέθαλπται καὶ συναίρεσθαι Κύπριν θέλει. c. Eur. Med. 530 [Erw" s' s hjnavgkasen / tovxoi" ajfuvktoi" toujmo;n ejksw'sai devma". ("Eros ti costrinse - dice Giasone a Medea - a salvarmi con i suoi dardi da cui non si può fuggire") d. Eur. IA 548 divdum' oj crusokovma" [Erw" tovx' ejnteivnetai carivtwn. 8

9 12. b) Eros fiammeggiante e folgorante: IBYCUS fr. 286, 8-13 Davies ὑπὸ στεροπᾶς φλέγων Θρηίκιος Βορέας ἀίσσων παρὰ Κύπριδος ἀζαλέ- αις μανίαισιν ἐρεμνὸς ἀθαμβὴς ἐγκρατέως πεδόθεν φυλάσσει ἡμετέρας φρένας. Anth. Pal. 12, 161 (Asclepiade) Δόρκιον ἡ φιλέφηβος ἐπίσταται ὡς ἁπαλὸς παῖς ἕσθαι πανδήμου Κύπριδος ὠκὺ βέλος ἵμερον ἀστράπτουσα κατ' ὄμματος, κτλ. Come il vento di Tracia, Borea, infiammato di lampi, slanciandosi da Cipride ardendomi di folli passioni, cupo, invincibile con forza custodisce l'anima mia. Dorcio, che ama i giovinetti, sa, come tenero ragazzo, scoccare il rapido dardo di Cipride pubblica, folgorando dall'occhio il desiderio. 13) Eros tuvranno" a. Anacr. fr. 37 Gentili (Eros) θεῶν δυνάστης b. Eur. fr. 136 K. su; d' w\ qew'n tuvranne kajnqrwvpwn [Erw". c. Soph. fr. 941, 15 R. [scil. Kuvpri"] Dio;" turannei' t pleumovnwn, a[neu dorov", / a[neu sidhvrou. d. Eur. Hipp sumpavntwn basilhivda timavn, / Kuvpri, tw'nde movna kratuvnei". e. Plat. Resp. 573 d5 : w n a]n Erw" tuvranno" e[ndon oijkw'n diakuberna'/ ta; th'" yuch'" a[panta. 14) Eros klh/dou'co" a. Pind. Pyth. 9, 39 kruptai; klade de" ejnti; sofa'" Peiqou'" ijera'n filotavtwn ("Le chiavi dei sacri talami, possedute dalla saggia Peithò, sono segrete") b. Pind. Pyth. 8, 4 JHsuciva ( ) boula'n te kai; polevmwn / e[coisa klaivda" ujpertavta" c. Parmen. 28 B I, 14 D.-K. tw'n de; Divkh poluvpoino" e[cei klhi'da" ajmoibouv". d. Aristoph. Thesm (Atena) kai; kravto" fanero;n movnh / klh/dou'cov" te kalei'tai. e. Orph. hymn. 18, 4 Plouvtwn, o{" katevcei" gaivh" klhi'da" ajpavsh... 25, 1 Prwvtea kiklhvskw, povntou klhi'da" e[conta... 1, 7 (Ecate) panto;" kovsmou klh/dou'con a[nassan... 58, 4-8 [ Erwta Erwta] pavntwn klhi'da" e[conta, / aijqevro" oujranivou, povntou, cqonov", hjd j o{sa qnhtoi'" / pneuvmata pantogevneqla qea; bovskei cloovkarpo", / hvd j o{sa Tavrtaro" eujru;" e[cei povnto" q j ajlivdoupo": / mou'no" ga;r touvtwn pavntwn oi[hka kratuvnei". 15) Plat. Symp. 189 c ejmoi; ga;r dokou'sin a{nqrwpoi pantavpasi th;n tou' e[rwto" duvnamin oujk h/jsqh'sqai, ejpei; aijsqanovmenoiv ge mevgist j a]n aujtou' ijera; kataskeuavsai kai; bwmouv", kai; qusiva" a]n poiei'n megivsta", oujc w{sper nu'n touvtwn oujde;n givgnetai peri; aujtovn. ("A me sembra che gli uomini in generale non si siano affatto resi conto della reale potenza di Amore, perché, se se ne fossero resi conto, gli avrebbero innalzato grandissimi templi e altari, e avrebbero fatto in suo onore grandissimi sacrifici, come dovrebbe accadere più che per ogni altro: e non come accade ora, niente di tutto questo.") 9

10 16) Eur. Alc. 962 ss. Χο. ἐγὼ καὶ διὰ μούσας 962 καὶ μετάρσιος ἦιξα, καὶ πλείστων ἁψάμενος λόγων κρεῖσσον οὐδὲν jανάγκας 965 ηὗρον, οὐδέ τι φάρμακον Θρήισσαις ἐν σανίσιν, τὰς jορφεία κατέγραψεν γῆρυς, οὐδ' ὅσα Φοῖβος jασκληπιάδαις ἔδωκε 970 φάρμακα πολυπόνοις ἀντιτεμὼν βροτοῖσιν. μόνας δ' οὔτ' ἐπὶ βωμοὺς ἐλθεῖν οὔτε βρέτας θεᾶς ἔστιν, οὐ σφαγίων κλύει. 975 μή μοι, πότνια, μείζων ἔλθοις ἢ τὸ πρὶν ἐν βίωι. καὶ γὰρ Ζεὺς ὅτι νεύσηι σὺν σοὶ τοῦτο τελευτᾶι. καὶ τὸν ἐν Χαλύβοις δαμάζεις σὺ βίαι σίδαρον, 980 οὐδέ τις ἀποτόμου λήματός ἐστιν αἰδώς. καί σ' ἐν ἀφύκτοισι χερῶν εἷλε θεὰ δεσμοῖς, κτλ. Ho percorso lo scibile umano fino alle più alte vette, attaccandomi a molte dottrine, ma più forte della Necessità niente ho trovato, né un rimedio nelle tavole tracie che Orfeo vecchio scrisse, né i farmaci che Apollo diede ai seguaci di Asclepio per combattere gli innumerevoli mali degli uomini. Di questa dea sola non è possibile andare agli altari né ai simulacri, non ascolta sacrifici. Non venire a me, o dea, più potente che nella vita passata. Anche Zeus compie il suo volere con il tuo aiuto. Tu con la tua forza domi anche il ferro dei Calibi, e non si arresta di fronte a nulla la sua inflessibile volontà Anche te (Admeto) la dea ha afferrato con le catene inesorabili delle sue mani 17) Iole. a. Soph. Trach. 529 kajpo; matro;" a[far bevbac' w{ste povrti" ejrhvma "e subito se ne andò lontano dalla madre come una giovenca abbandonata" b. Anacr. fr. 28 Gentili = 408 PMG ajganw'" oi av te nebro;n neoqhleva / galaqhno;n o{" t' ejn u{lh/ keroevssh" / ajpoleifqei;" ajpo; mhtro;" ejptohvqh. "Dolcemente, come giovane cerbiatta ancora non svezzata, che si spaura quando viene abbandonata dalla cornigera madre nella selva". c. Hor. Carm. 1, 23 Vitas inuleo me similis, Chloe, / quaerenti pavidam montibus aviis / matrem non sine vano / aurarum et siluae metu [...] tandem desine matrem / tempestiva sequi viro. d. Catull. 62, Hespere, quis caelo fertur crudelior ignis? / qui natam possis complexu avellere matris, / complexu matris retinentem avellere natam, / et iuveni ardenti castam donare puellam. / quid faciunt hostes capta crudelius urbe? a. Eur. Tro oi[moi, tevknon, / wj" oujc ujp' aijcmh'" <s'> oujd' ujp' jargeivou doro;" / gavmou" gamei'sqai touvsd' ejdovxazovn pote. b. Tro. 586 povleo" a{ kapnou'tai. c. Tro pai'" ejmh; / maina;" qoavzei deu'ro Kassavndra drovmwi. 10

11 d. Tro makavrio" oj gamevta", / makariva d' ejgw; basilikoi'" levktroi" / kat' [Argo" aj gamoumevna. / JUmh;n w\ JUmevnai' a[nax. 18) A proposito di Hipp Eur. Med. 640 (II stasimo): δεινὰ Κύπρις Hipp. 28 ἔρωτι δεινῷ, 765 δεινᾷ... Αφροδίτας νόσῳ, etc. Sul topos di Amore δεινός, cfr. AP 5, 176, 1-2: Δεινὸς [[ [Ερως, [ δεινός. τί δὲ τὸ πλέον, ἢν πάλιν εἴπω καὶ πάλιν οἰμώζων πολλάκι Δεινὸς [[ [Ερως ; [ Terribile, Amore, terribile. Ma a che serve che io ancora ed ancora ripeta, tante volte piangendo, "terribile Amore"? Eur. Hipp. 348 [NUTRICE] ἥδιστον, ὦ παῖ, ταὐτὸν ἀλγεινόν θ' ἅμα. Eur. Hipp ἐνταῦθα δὴ στένουσα κἀκπεπληγμένη κέντροις ἔρωτος ἡ τάλαιν' ἀπόλλυται σιγῆι, ξύνοιδε δ' οὔτις οἰκετῶν νόσον [...] τῆς γὰρ ἐχθίστης θεῶν ἡμῖν ὅσαισι παρθένειος ἡδονὴ δηχθεῖσα κέντροις παιδὸς ἠράσθη σέθεν. Qui Fedra, piangendo, colpita dall'assillo di amore, si consuma, infelice, in silenzio, e nessuno dei servi conosce la sua malattia. Essa, trafitta dagli aculei della dea più odiosa a quante di noi è cara la verginità, s'innamorò di tuo figlio. EDIZIONI E COMMENTI ALL'IPPOLITO CITATI NELLA LEZIONE: BALSAMO A., Euripides. Hippolytos, I-II, Firenze BARRET W.S., Euripides. Hippolytus, Oxford DIGGLE J., Euripidis Fabulae, I-III, Oxford HALLERAN M.R., Euripides. Hippolytus, Warminster KOVACS D., Euripides. II: Children of Heracles, Hippolytus, Andromache, Hecuba, Cambridge-Mass.-London MURRAY G., Euripidis Fabulae, I-III, Oxford PALEY F.A., Euripides, I-III, London STOCKERT W., Euripides. Hippolytus, Stuttgart-Leipzig WECKLEIN N. - PRINZ R., Euripides. Fabulae, I-III, Lipsiae

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 3 η ενότητα: Οrientarsi in città Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa) ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero Greco della Pubblica Istruzione e degli Affari Religiosi Certificazione di Lingua Italiana LIVELLO A1 & A2 (secondo

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO

Διαβάστε περισσότερα

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto

Διαβάστε περισσότερα

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ... SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente

Διαβάστε περισσότερα

Αίμων και Κρέοντας στίχοι

Αίμων και Κρέοντας στίχοι Αίμων και Κρέοντας στίχοι 626 780 Χορός: Αλλά να κι ο Αίμονας, το στερνοπαίδι σου! Έρχεται άραγε βαθύτατα θλιμμένος για τη μοίρα της δύστυχης Αντιγόνης, της αρραβωνιαστικιάς του και υποφέροντας βαριά για

Διαβάστε περισσότερα

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΕΙ Μ Ε Ρ IN Η Ν Ε Ξ AM ΗΝ IΑΝ άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 Π Α Ρ Α Δ Ο Θ Η Σ Ο Μ Ε Ν Ω Ν ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ.

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του

Διαβάστε περισσότερα

Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ

Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ avere Η essere + ΜΕΤΟΧΗ ΡΗΜΑΤΟΣ Ieri =χθες Verbi in are Verbi in ere Verbi in ire ( -ato ) (-uto ) ( -ito ) Da Kalantzi Vasiliki Parlare=μίλησα Ιο ho parlato Tu hai parlato

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato

Διαβάστε περισσότερα

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli

Διαβάστε περισσότερα

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Per congratularsi con una coppia appena sposata Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Per congratularsi

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato Ελένη Κασάπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες

Διαβάστε περισσότερα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Documenti

Immigrazione Documenti - Generale Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Domandare dove puoi trovare un modulo Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare quando è stato rilasciato un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Microscopi a penna PEAK. Sommario Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a

Διαβάστε περισσότερα

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella) Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 4 η ενότητα: Descrivo me stesso Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΞΕΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΞΕΧΩΡΙΣΕΙΣ ΣΕ ΜΙΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΠΛΗΡΗ ΕΞΕΛΙΞΗ ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΞΕΧΩΡΙΣΕΙΣ? ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΟ ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΣΟΥ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ? ΩΣΤΕ ΝΑ ΔΩΣΕΙΣ ΕΝΑ ΤΟΣΟ ΚΑΛΛΥΝΤΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΠΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 6 η ενότητα: Riflessione lessicale allenamento e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και

Διαβάστε περισσότερα

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di Manuale dell espositore Documento sicurezza di mostra - Piano Generale procedure di Emergenza/Evacuazione Fiera di Genova, 13 15 novembre 2013 DICHIARAZIONE da restituire entro il il 31 ottobre 31 ottobre

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Οι Εκδόσεις Δίσιγμα ξεκίνησαν την πορεία τους στο χώρο των ελληνικών εκδόσεων τον Σεπτέμβριο του 2009 με κυρίαρχο οδηγό

Διαβάστε περισσότερα

Tensori controvarianti di rango 2

Tensori controvarianti di rango 2 Tensori controvarianti di rango 2 Marcello Colozzo http://www.extrabyte.info Siano E n e F m due spazi vettoriali sul medesimo campo K. Denotando con E n e F m i rispettivi spazi duali, consideriamo un

Διαβάστε περισσότερα

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali

Διαβάστε περισσότερα

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν φίλον ἐν πόνοις³ καὶ κινδύνοις οὐ λείπει. Τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἀεὶ πιστεύομεν. Εἰ κινδυνεύετε, ὦ φίλοι, τοὺς τῶν ἀνθρώπων

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Ufficio della Passione Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. UFFICIATURA

Διαβάστε περισσότερα

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Lezione 11 L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Abbiamo studiato il verbo εἰµί al presente. Adesso lo vedremo al passato (diremo così per semplicità) espresso con il tempo Imperfetto.

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Ufficio della Passione Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. UFFICIATURA

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO VENERDÌ

GRANDE E SANTO VENERDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO VENERDÌ Ora nona - esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 Ora

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO VENERDÌ

GRANDE E SANTO VENERDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO VENERDÌ Ora nona - esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 ORA

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Χρήστος Αποστολόπουλος Η προσωπικότητα του Ιακώβου Διασορηνού παραµένει

Διαβάστε περισσότερα

Corrispondenza Lettera

Corrispondenza Lettera - Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ ΕΝΟΤΗΤΑ 3 Θεωρητικά στοιχεία 1. Παρατακτική σύνδεση α. Ασύνδετη παράταξη ή ασύνδετο σχήμα Είναι ο αρχικός και απλοϊκός τρόπος σύνδεσης όμοιων προτάσεων ή όρων. Κατ αυτόν τα συνδεόμενα μέρη διαδέχονται

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 1 η ενότητα: Riflessione grammaticale - il passato prossimo Μήλιος Βασίλειος Άδειες Χρήσης Το παρόν

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 9 η ενότητα: Riflessione lessicale il movimento femminista e le sue conquiste Μήλιος Βασίλειος Τμήμα

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 4 η ενότητα: Riflessione grammaticale pronomi diretti, indiretti e combinati Μήλιος Βασίλειος Τμήμα

Διαβάστε περισσότερα

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει. 1 Άκλιτα μέρη Μόρια Λέγονται οι άκλιτες λέξεις, οι περισσότερες μονοσύλλαβες, που δεν ανήκουν κανονικά σ ένα ορισμένο μέρος του λόγου. Αυτά έχουν κυρίως επιρρηματική σημασία και χρησιμοποιούνται στο λόγο

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΕΝΟΤΗΤΑ 4η 15. Bούλομαι δὲ καὶ ἃς βασιλεῖ πρὸς τὴν πόλιν συνθήκας ὁ Λυκοῦργος ἐποίησε διηγήσασθαι: μόνη γὰρ δὴ αὕτη ἀρχὴ διατελεῖ οἵαπερ ἐξ ἀρχῆς κατεστάθη: τὰς δὲ ἄλλας πολιτείας εὕροι

Διαβάστε περισσότερα

Euripide. Quinto Episodio

Euripide. Quinto Episodio Euripide Quinto Episodio Un servo che viene dal Citerone, dove aveva accompagnato Penteo, che assume la funzione di secondo messaggero, entra in scena e racconta la fine di Penteo. T. 31 Il compianto sulla

Διαβάστε περισσότερα

Lettera agli Ebrei ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ

Lettera agli Ebrei ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ Lettera agli Ebrei ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ Lettera agli Ebrei Traduzione italiana della CEI del Traduzione italiana della CEI del 200 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ Textus secundum III. editionem UBS, omnino cum XXVI. et XXVII.

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. Esperinos (Viene

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. Esperinos (Viene

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. ESPERINOS

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. ESPERINOS

Διαβάστε περισσότερα

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8 ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 28 ΜΑΪΟΥ 2009 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους

Διαβάστε περισσότερα

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7 «Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7 J.-S.Berthélemy, Paris, Ecole Nationale Supérieure des Beaux -Arts Εργασία των μαθητών του Α1 Γυμνάσιο Αγίου Πνεύματος Επιμέλεια Λιούσα

Διαβάστε περισσότερα

ENERGIA - POTENZA - CORRELAZIONE

ENERGIA - POTENZA - CORRELAZIONE ENERGIA e POENZA: ENERGIA - POENZA - CORRELAZIONE Energia in (, ) : (, ) ( ) Poenza media in (, ) : P(, ) E = d (, ) (, + Δ ) E E = = Δ Segnali periodici: Δ = = periodo Segnali di energia (es: un impulso):

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi Liturgici Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΗΓΙΑΣΜΕΝΩΝ DIVINA LITURGIA DEI PRESANTIFICATI

Sussidi Liturgici Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΗΓΙΑΣΜΕΝΩΝ DIVINA LITURGIA DEI PRESANTIFICATI Sussidi Liturgici Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΗΓΙΑΣΜΕΝΩΝ DIVINA LITURGIA DEI PRESANTIFICATI Roma 2017 2 Questo sussidio è stato realizzato da Giovanni Fabriani 3 Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΗΓΙΑΣΜΕΝΩΝ LITURGIA

Διαβάστε περισσότερα

Stati tensionali e deformativi nelle terre

Stati tensionali e deformativi nelle terre Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici. Ψαλτήριον Salterio

Sussidi liturgici. Ψαλτήριον Salterio Sussidi liturgici Ψαλτήριον Salterio Roma 01 Avvertenza Il presente opuscolo è un semplice sussidio liturgico e non ha alcuna pretesa di scientificità. Il testo greco è quello della Bibbia dei LXX diffuso

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern VERTAALHULP BIJ 31.2 πῶς οῦν ἂν μετριώτατα σκοποίμεθα αὐτά; < --predicaat-- > compl. (obj.) πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici. Ψαλτήριον Salterio

Sussidi liturgici. Ψαλτήριον Salterio Sussidi liturgici Ψαλτήριον Salterio Roma 01 Avvertenza Il presente opuscolo è un semplice sussidio liturgico e non ha alcuna pretesa di scientificità. Il testo greco è quello della Bibbia dei LXX diffuso

Διαβάστε περισσότερα

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO Prof. Fbio Bred Abstrct. Lo scopo di questo rticolo è dimostrre le elegntissime formule crtesine dei quttro punti notevoli del tringolo. Il bricentro, l'incentro,

Διαβάστε περισσότερα

Vangelo secondo Giovanni ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ

Vangelo secondo Giovanni ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Vangelo secondo Giovanni ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Vangelo secondo Giovanni Traduzione italiana della CEI del 1971 Traduzione italiana della CEI del 2008 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland), 28th

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος - Επίδειξη Συμφωνίας De modo geral, concorda-se com... porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Tende-se a concordar com...porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Parlando in termini

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3 ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3 Α. ΚΕΙΜΕΝΟ Εἰ μὴ συνῄδη ὦ βουλή τοῖς κατηγόροις βουλομένοις ἐκ παντὸς τρόπου κακῶς ἐμὲ ποιεῖν πολλὴν ἂν αὐτοῖς χάριν εἶχον ταύτης τς κατηγορίας

Διαβάστε περισσότερα

65 B Cope (1877)

65 B Cope (1877) 14 11 1 6 B3 1 ( ) 2 Η ῥητορική ἐστιν ἀντίστροϕος τῇ διαλεκτικῇ ἀμϕότεραι γὰρ περὶ τοιούτων τινῶν εἰσιν, 1 ἃ κοινὰ τρόπον τινὰ ἁπάντων ἐστὶ γνωρίζειν, 2 καὶ οὐδεμιᾶς ἐπιστήμης ἀϕωρισμένης 1 Cope (1877)

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici. Ψαλτήριον Salterio

Sussidi liturgici. Ψαλτήριον Salterio Sussidi liturgici Ψαλτήριον Salterio Roma 01 Avvertenza Il presente opuscolo è un semplice sussidio liturgico e non ha alcuna pretesa di scientificità. Il testo greco è quello della Bibbia dei LXX diffuso

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 8 η ενότητα: Riflessione lessicale salute e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Διαβάστε περισσότερα

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Prima Esercitazione Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Formula della Convoluzione + y() t = x( ) h( t ) d τ = τ τ τ x(t) Ingresso h(t) Filtro Uscita y(t) Cordeschi, Patriarca, Polli 2 Primo esercizio Si calcoli

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Dire che vuoi iscriverti Θα ήθελα να γραφτώ για. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα διδακτορικό πλήρους

Διαβάστε περισσότερα

ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ 29 Μαρτίου 2014 ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ / ΒΙΒΛΙΑ / ΘΕΑΤΡΟ / ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ / ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΒΑΣΙΛΗΣ ΜΑΝΟΥΣΑΚΗΣ ΨΑΡΑΔΕΣ, ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ

ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ 29 Μαρτίου 2014 ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ / ΒΙΒΛΙΑ / ΘΕΑΤΡΟ / ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ / ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΒΑΣΙΛΗΣ ΜΑΝΟΥΣΑΚΗΣ ΨΑΡΑΔΕΣ, ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ διαδρομές ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ / ΒΙΒΛΙΑ / ΘΕΑΤΡΟ / ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ / ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΒΑΣΙΛΗΣ ΜΑΝΟΥΣΑΚΗΣ ΨΑΡΑΔΕΣ, ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ Στο ψαρολίμανο ανο της Νέας Χώρας 2 ΧΑΝΙΩΤΙΚΑ diadromes@haniotika-nea.gr διαδρομές

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Ενότητα: Αριστοτέλης Ι Κωνσταντίνος Μαντζανάρης Πρόγραμμα Ιερατικών Σπουδών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Ἀκολουθία εἰς Δίγαμον Rito delle seconde nozze

Ἀκολουθία εἰς Δίγαμον Rito delle seconde nozze Sussidi liturgici Ἀκολουθία εἰς Δίγαμον Rito delle seconde nozze Roma 2019 Questo testo è basato sull'aghiasmatarion edito in Roma nel 1954 All ora concordata i due futuri sposi si presentano al Sacerdote

Διαβάστε περισσότερα

Domande di lavoro CV / Curriculum

Domande di lavoro CV / Curriculum - Dati personali Όνομα Nome del candidato Επίθετο Cognome del candidato Ημερομηνία γέννησης Data di nascita del candidato Τόπος Γέννησης Luogo di nascita del candidato Εθνικότητα / Ιθαγένεια Nazionalità

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 Orthros

Διαβάστε περισσότερα

Όμως είναι γνωστόν τοις πασι το υποκάμισον ή πουκάμισο. Δηλαδη το κατωθέν του καμισίου φερόμενον ένδυμα.

Όμως είναι γνωστόν τοις πασι το υποκάμισον ή πουκάμισο. Δηλαδη το κατωθέν του καμισίου φερόμενον ένδυμα. καμίσιν Δευτέρα, 4 Μαρτίου 2013 5:07 μμ Σημασία: Ένδυμα από λευκό λινό ύφασμα που συνήθως φθάνει μέχρι τα γόνατα και το γυναικείο ακόμη παρακάτω, κα που φοριώταν κατάσαρκα. Βλ. Vocabolario Etimologico

Διαβάστε περισσότερα

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ 2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Κείμενο: Λυσίου «Υπέρ Μαντιθέου» ( 18-21) ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Α. Από το κείμενο που

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7 ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΣΧΗΕ Α Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΑ ΦΙΛΑΡΙ Γ 1 Στραλχιο χαρτογραφια Ιλ φιλαρε ϖιστο

Διαβάστε περισσότερα

La prima e la seconda scena del prologo (vv. 1-95)

La prima e la seconda scena del prologo (vv. 1-95) Medea Proponiamo integralmente la tragedia con testo greco e introduzioni e traduzione di G. Ghiselli, di cui è possibile leggere il commento puntuale in Medea di, Cappelli, Bologna 2008. Medea, in un

Διαβάστε περισσότερα

Corso di Studi Magistrale in Filologia, Letterature e Civiltà del Mondo Antico Corso di Studi in Filosofia

Corso di Studi Magistrale in Filologia, Letterature e Civiltà del Mondo Antico Corso di Studi in Filosofia Napoli, 11 aprile 2018 Corso di Studi Magistrale in Filologia, Letterature e Civiltà del Mondo Antico Corso di Studi in Filosofia Lezione congiunta per gli insegnamenti di Civiltà Egee (prof. Lorenzo Miletti)

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO Roma 2018 2 Quando un fratello si addormenta nel Signore durante la Settimana

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 Orthros

Διαβάστε περισσότερα