3rd project meeting. Murcia, 13-14.11.2008 BRITISH HELLENIC EDUCATIONAL AND DEVELOPMENT ASSOCIATION UNIVERSITATEA ALEXANDER IOAN CUZA



Σχετικά έγγραφα
6th partnership meeting

2 nd project meeting. Sofia,

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Χρειάζεται να φέρω μαζί μου τα πρωτότυπα έγγραφα ή τα αντίγραφα; Asking if you need to provide the original documents or copies Ποια είναι τα κριτήρια

1) Abstract (To be organized as: background, aim, workpackages, expected results) (300 words max) Το όριο λέξεων θα είναι ελαστικό.

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΙΔΕΠ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΕΡΓΩΝ ERASMUS+ STRATEGIC PARTNERSHIPS

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

ICTR 2017 Congress evaluation A. General assessment

Πανεπιστήμιο Πειραιώς Τμήμα Πληροφορικής Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Πληροφορική»

Section 8.3 Trigonometric Equations

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

Μετανάστευση Σπουδές. Σπουδές - Πανεπιστήμιο. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να εγγραφείτε

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

EE512: Error Control Coding

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Ψηφιακή ανάπτυξη. Course Unit #1 : Κατανοώντας τις βασικές σύγχρονες ψηφιακές αρχές Thematic Unit #1 : Τεχνολογίες Web και CMS

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

σ σ σ :

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Modern Greek Extension

ΑΙΤΗΣΗ APPLICATION FORM FOR GREEK APPLICANTS. 1. Τίτλος Κοινού Ερευνητικού Σχεδίου:... Title of joint project:...

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 2: Διαπραγμάτευση. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 4: Συνεργασία. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

the total number of electrons passing through the lamp.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

Assalamu `alaikum wr. wb.

Τμήμα Πολιτικών και Δομικών Έργων

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ IKYDA 2012 PROGRAMME IKYDA 2012

α Erasmus . : erasmus.teiep.gr σ σ (imotion project).

ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΓΩΓΗΣ

-ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ- Εκδήλωση Ενημέρωσης για τη λίμνη Ορόκλινης και το έργο LIFE Oroklini

JUNIOR FORENSICS Dear Parents,

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ: ΒΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ!

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Η ΔΙΑΣΤΡΕΥΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΕΣΩ ΤΩΝ SOCIAL MEDIA ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΕΝΤΑΕΤΙΑ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ-ΜΑΡΙΝΑΣ ΔΑΦΝΗ

ΠΑΝΔΠΙΣΗΜΙΟ ΜΑΚΔΓΟΝΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΔΣΑΠΣΤΥΙΑΚΧΝ ΠΟΤΓΧΝ ΣΜΗΜΑΣΟ ΔΦΑΡΜΟΜΔΝΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΕΠΗΡΕΑΖΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΟΜΕΝΗ ΙΣΧΥ ΣΕ Φ/Β ΠΑΡΚΟ 80KWp

Η ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ ΌΡΟΥ "ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗ" ΣΤΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΤΩΝ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΩΝ ΤΟΥ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΡΙΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΓΕΩΠΟΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ

ΤΟ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΚΑΛΑΜΑΤΑΣ

Test Data Management in Practice

2 Composition. Invertible Mappings

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

Terabyte Technology Ltd

«ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΙΑ ΣΤΗΝ ΚΙΝΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ERASMUS» 29 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2013

ΣΤΥΛΙΑΝΟΥ ΣΟΦΙΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

ΟΙΚΟΝΟΜΟΤΕΧΝΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΝΟΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΑ ΑΥΤΟΝΟΜΟΥ ΝΗΣΙΟΥ ΜΕ Α.Π.Ε

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Inter-Institutional Agreement Ί ς

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

The challenges of non-stable predicates

Code Breaker. TEACHER s NOTES

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

"ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΕΤΗ "

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟ Ι ΡΥΜΑ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ- ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΤΡΑΠΕΖΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ- ΧΡΗΜΑΤΟΙΚΟΝΟΜΙΚΉ ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΩΝ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΣΥΣΤΗΜΙΚΩΝ ΤΡΑΠΕΖΩΝ

Περιοχή διαγωνισμού Rethink Athens

CYPRUS UNIVERSITY OF TECHNOLOGY. Faculty of Engineering and Technology. Department of Civil Engineering and Geomatics. Dissertation Thesis

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Αγγλική Τουριστική Ορολογία

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ

National School of Judges,Thessaloniki, EVALUATION REPORT

«Χρήσεις γης, αξίες γης και κυκλοφοριακές ρυθμίσεις στο Δήμο Χαλκιδέων. Η μεταξύ τους σχέση και εξέλιξη.»

ΠΡΟΤΑΣΗ ΖΩΗΣ: «Η ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΗΣ»

LIFE08 ENV/GR/000578

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΗΡΕΑΖΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΚΑΡΚΙΝΟΥ ΤΟΥ ΜΑΣΤΟΥ

Οδηγίες χρήσης. Registered. Οδηγίες ένταξης σήματος D-U-N-S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία

ΑΓΓΛΙΚΑ Ι. Ενότητα 7α: Impact of the Internet on Economic Education. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 32 (Αναθεωρημένη)

ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΚΟ ΔΚΠΑΗΓΔΤΣΗΚΟ ΗΓΡΤΜΑ ΗΟΝΗΧΝ ΝΖΧΝ «ΗΣΟΔΛΗΓΔ ΠΟΛΗΣΗΚΖ ΔΠΗΚΟΗΝΧΝΗΑ:ΜΔΛΔΣΖ ΚΑΣΑΚΔΤΖ ΔΡΓΑΛΔΗΟΤ ΑΞΗΟΛΟΓΖΖ» ΠΣΤΥΗΑΚΖ ΔΡΓΑΗΑ ΔΤΑΓΓΔΛΗΑ ΣΔΓΟΤ

Transcript:

3rd project meeting Murcia, 13-14.11.2008 P1 BRITISH HELLENIC EDUCATIONAL AND DEVELOPMENT ASSOCIATION P4 UNIVERSITATEA ALEXANDER IOAN CUZA P5 UNIVERSITY OF MURCIA P6 HELLENIC COMMUNITY OF LATVIA Ieva Kostanda P7 AGENZIA PER IL PATRIMONIO CULTURALE EUROMEDITERRANEO Isabella Octaziany Bernardini Anna Dimitrakopoulou Mihaela Paraschiv Stella karali Mari Angeles Cegarra Alicia Morales Ortiz

Agenda of the third project meeting 13-14.11.2008 YOU SPEAK GREEK ALREADY USGA Project No 135459-LLP-1-2007-1-GR-KA2-KA2MP Murcia, 13-14/11/2008 Πέμπτη, 11 Νοεμβρίου 2008 10:00 10:30 Χαιρετισμοί από εκπροσώπους του Πανεπιστημίου της Μούρθια 10:30 11:00 - Παρουσίαση από τον συντονιστή σχετικά με τις δραστηριότητες κατά την περίοδο Ιανουάριος 2008 Σεπτέμβριος 2008 - Χρονοδιάγραμμα, δραστηριότητες, αποτελέσματα/ προϊόντα, εκκρεμότητες και αποκλίσεις από το αρχικό χρονοδιάγραμμα 11:00 11:30 Coffee brake 11:30 12:30 Παρουσιάσεις από τους εταίρους σχετικά με τις δραστηριότητες που ανέλαβαν (Περίπου 15 λεπτά ανά εταίρο): - Παρουσίαση από τον εταίρο P4 - UAIC Romania - Παρουσίαση από τον εταίρο P5 UM Spain - Παρουσίαση από τον εταίρο P6 HCL Latvia - Παρουσίαση από τον εταίρο P7 Agenzia Italy 12:30 13:30 - Αξιολόγηση του προγράμματος (φόρμες αξιολόγησης που πρέπει να συμπληρωθούν από τους εταίρους) - 13:30 15:30 Lunch 15:30 17:00 - διάδοση και αξιοποίηση του προγράμματος και των αποτελεσμάτων του

Παρασκευή, 15 Νοεμβρίου 2008 9:30 10:30 Οικονομικά θέματα - Φόρμες οικονομικής αναφοράς - Υποστηρικτικά έγγραφα για τις δαπάνες - Κατηγορίες δαπανών 10:30 11:00 Coffee brake 11:00 14:00 - Συνάντηση με τον εταίρο P4 σχετικά με τις οικονομικές αναφορές - Συνάντηση με τον εταίρο P5 σχετικά με τις οικονομικές αναφορές - Συνάντηση με τον εταίρο P6 σχετικά με τις οικονομικές αναφορές - Συνάντηση με τον εταίρο P7 σχετικά με τις οικονομικές αναφορές

Agenda of the third project meeting in English YOU SPEAK GREEK ALREADY USGA Project No 135459-LLP-1-2007-1-GR-KA2-KA2MP Murcia, 13-14/11/2008 Thursday, November 11, 2008 10:00 10:30 - Welcome Address by the representatives of the University of Murcia 10:30 11:00 - Presentation from the coordinator concerning the activities of the first three periods (January 2008 September 2008) - Workplan, activities, results/ products, pending work, deviations from the initial workplan 11:00 11:30 Coffe brake 11:30 12:30 Activities undertaken by partners (approximately 15 minutes per partner): - presentation by Partner P4 - UAIC Romania - presentation by Partner P5 UM Spain - presentation by partner P6 HCL Latvia - presentation by partner P7 Agenzia Italy 12:30 13:30 - Evaluation of the project (evaluation forms to be completed by each partner) 13:30 15:30 Lunch 15:30 17:00 - dissemination and exploitation of the project

Friday, November 15, 2008 9:30 10:30 Financial issues - Financial forms - Reports - Supporting documents - Cost categories 10:30 11:00 Coffee brake 11:00 14:00 - Meeting with Partner P4 concerning the financial reports - Meeting with Partner P5 concerning the financial reports - Meeting with partner P6 concerning the financial reports - Meeting with partner P7 concerning the financial reports

Meeting Minutes YOU SPEAK GREEK ALREADY USGA Project No 135459-LLP-1-2007-1-GR-KA2-KA2MP BRITISH HELLENIC EDUCATIONAL AND DEVELOPMENT ASSOCIATION BRITISH HELLENIC COLLEGE Third project meeting, Murcia 13-14.11.2008 Πέμπτη, 13 Νοεμβρίου 2008 Χαιρετισμοί και υποδοχή από εκπροσώπους του Πανεπιστημίου της Μούρθια Mrs. Morales, Mrs. Cegarra and Mr. Mariano Valverde Sánchez (Director of Department of Classical Philology). Η κυρία Δημητρακοπούλου ως εκπρόσωπος του συντονιστή ευχαρίστησε την κυρία Morales και την κυρία Cegarra για την οργάνωση της συνάντησης και τους υπόλοιπους παρευρισκόμενους. Συνέχισε με μία γενική παρουσίαση σχετικά με το χρονοδιάγραμμα εργασιών, τις δραστηριότητες που έχουν αναληφθεί έως τώρα από την εταιρική σύμπραξη και τις αποκλίσεις που υπάρχουν. Αρχικά έγινε ανάλυση των διαφορετικών πακέτων εργασιών και των δραστηριοτήτων για κάθε ένα από αυτά. Για τις δέσμες WP1 and WP2 έγινε αναφορά και συζητηθήκαν οι φόρμες που πρέπει να συμπληρώνονται από τους εταίρους (οικονομικές αναφορές, φόρμες αξιολόγησης και αναφορές προόδου). Σύμφωνα με το αρχικό πλάνο εργασιών κάθε εταίρος πρέπει να αποστέλλει τις αναφορές αυτές κάθε τρίμηνο. Λόγω του ότι κάποιοι από τους εταίρους δεν έχουν συμπληρώσει τις απαραίτητες αναφορές, οι παρευρισκόμενοι αποφάσισαν να στείλουν αυτές τις αναφορές συνολικά για τους πρώτους 9 μήνες υλοποίησης του έργου (01.01.2008 30.09.2008). Η δέσμη WP3 αναφέρεται στις συναντήσεις κατά την διάρκεια του προγράμματος. Η τέταρτη συνάντηση, θα πραγματοποιηθεί στο Ιάσιο. Αρχικά η ημερομηνία διεξαγωγής ήταν τον Φεβρουάριο του 2009, αλλά οι συμμετέχοντες αποφάσισαν να γίνει στις αρχές Μαρτίου 2009. Η δέσμη WP4 προσδιορισμός των αποτελεσμάτων του προγράμματος περιλαμβάνει όλες τις δραστηριότητες που αφορούν στην αρχική μελέτη και στην ανάπτυξη του λεξιλογίου.

Η κα. Morales και η κα. Karali πρότειναν να χρησιμοποιηθούν πιο συγκεκριμένα κείμενα σε ό,τι αφορά στις επιρροές της ελληνικής Γλώσσας στις άλλες γλώσσες. Στις μελέτες που έχουν ήδη αναπτυχθεί υπάρχουν γενικά κείμενα που αφορούν στην ιστορία της κάθε γλώσσας και έτσι δε δίνεται έμφαση στο πιο σημαντικό κομμάτι της έρευνας, το οποίο είναι οι κοινές λέξεις και το πώς η ελληνική επηρεάζει τις υπόλοιπες γλώσσες. Μετά από συζητήσεις αποφασίσαμε να ελέγξουμε ξανά τις μελέτες, να κάνουμε τις απαραίτητες αλλαγές, να συντάξουμε και να παραδώσουμε την τελική μελέτη στις 15 Δεκεμβρίου 2008. Ο εταίρος P3 είναι υπεύθυνος για την μελέτη και το λεξικό των κοινών λέξεων στην αγγλική γλώσσα. Ένα ακόμη θέμα το οποίο συζητήθηκε σχετικά με την μελέτη αφορά την μετάφραση της. Μετά από συζήτηση αποφασίστηκε ότι θα ήταν πιο χρήσιμο να υπάρχει η κάθε μελέτη στην ελληνική αλλά και στις άλλες γλώσσες. Επομένως, ο κάθε εταίρος θα πρέπει να μεταφράσει την μελέτη και στη δική του γλώσσα. Έτσι, η μελέτη για την ισπανική γλώσσα και την επίδραση της ελληνικής σε αυτήν, θα είναι διαθέσιμη στα ελληνικά και ισπανικά. Αντίστοιχα, θα υπάρχουν και οι μεταφράσεις για τις άλλες γλώσσες. Ημερομηνία παράδοσης 20.12.2008 WP5 ανάπτυξη του εκπαιδευτικού υλικού Περιγράφηκε η εργασία του κάθε εταίρου, όπως επίσης και οι εκκρεμότητές του. Μέχρι στιγμής 6 εκπαιδευτικές ενότητες έχουν ετοιμαστεί. Η κα. Karali δήλωσε ότι δε μπορεί να εργαστεί στην προετοιμασία των εκπαιδευτικών ενοτήτων. Σύμφωνα με τη διανομή των εκπαιδευτικών ενοτήτων ανάμεσα στους εταίρους, η ίδια είναι υπεύθυνη για την ανάπτυξη των επαναληπτικών ενοτήτων. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει πρώτα να λάβει τις εκπαιδευτικές ενότητες από τους υπόλοιπος εταίρους και εν συνεχεία να ξεκινήσει την εργασία της. Η κα. Δημητρακοπούλου πρότεινε να συζητήσει με την κα. Καβάγια στην Αθήνα και ίσως να αναδιανείμουμε την εργασία μεταξύ του συντονιστή και του εταίρου P4. Η κα. Kostanda, η οποία κάνει τις τέσσερις πρώτες ενότητες, πρότεινε να στείλει την έως τώρα εργασία της (παρ ότι δεν είναι ολοκληρωμένη) στην κα. Karali. Επιπλέον, η κα. Karali θα μπορούσε να αρχίσει να εργάζεται στην ενότητα 5, η οποία είναι η πρώτη από τις επαναληπτικές ενότητες. Τέλος, έγινε αποδεκτό από όλους τους εταίρους, ότι θα πρέπει να παραδοθούν δυο εκπαιδευτικές ενότητες από τον κάθε ένα μέχρι τις 15.12.2008 ή και νωρίτερα, αφού όλοι οι εταίροι έχουν ολοκληρώσει από μια ενότητα και εργάζονται στη δεύτερη (εκτός του P4, Karali).

Η κα. Δημητρακοπούλου αναφέρθηκε στις υπόλοιπες δραστηριότητες οι οποίες συνδέονται με την ανάπτυξη του εκπαιδευτικού υλικού, όπως η μετάφραση των οδηγιών για τις ασκήσεις και τις λύσεις των ασκήσεων. Ο συντονιστής θα είναι υπεύθυνος για την αποστολή στους εταίρους των ενοτήτων προκειμένου να μεταφραστούν. Αυτό θα είναι μια συνεχής διαδικασία κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης του εκπαιδευτικού υλικού. Ανάπτυξη της ιστοσελίδας του προγράμματος και του εκπαιδευτικού λογισμικού O εταίρος P2 είναι υπεύθυνος για την ανάπτυξη της ιστοσελίδας και του εκπαιδευτικού λογισμικού. Οι εταίροι αποφάσισαν ότι προκειμένου να ενημερώνεται συνεχώς η ιστοσελίδα, θα στέλνουν χρήσιμες πληροφορίες στο συντονιστή αναφορικά με την ελληνική γλώσσα και εν συνεχεία ο συντονιστής θα συνεργάζεται με την ΕΛΕΑ. Αξιολόγηση του προγράμματος : Τα κυριότερα θέματα που συζητήθηκαν αφορούσαν στους τρόπους αξιολόγησης. Τρόποι αξιολόγησης : 1) Από την εταιρική σύμπραξη, βασισμένοι σε ερωτηματολόγια, τα οποία έχουν ήδη αναπτυχθεί 2) Από άλλα ιδρύματα, παραδίδοντας ο εκπαιδευτικό τους υλικό 3) Μέσω πιλοτικών μαθημάτων από τους τελικούς χρήστες / συμμετέχοντες (τα πιλοτικά μαθήματα θα αρχίσουν το Μάρτιο του 2009). Ωστόσο, οι εταίροι μπορούν να χρησιμοποιήσουν το υλικό σαν μέρος του μαθήματός τους, προκειμένου να έχουν μια πρώτη άποψη σχετικά με την αποδοχή των μαθητών. Ο συντονιστής θα πρέπει να παρέχει όλο το έως τώρα αναπτυχθέν υλικό σε όλους τους εταίρους προκειμένου να το αξιολογήσουν. Η κα. Kostanda πρότεινε να δοκιμάσει το υλικό και να το αξιολογήσει βάση των απόψεων και των παρατηρήσεων των συμμετεχόντων. WP9 Διάδοση και αξιοποίηση του προγράμματος και των αποτελεσμάτων Έγινε μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με τα ακόλουθα : - Σκοποί των δραστηριοτήτων για τη διάδοση - Ομάδες στόχος σε μαθητικό και εκπαιδευτικό επίπεδο - Μέσα διάδοσης σε : Επίπεδο ιδρύματος Τοπικό επίπεδο Εθνικό επίπεδο και Ευρωπαϊκό επίπεδο Έμφαση δόθηκε στο πώς μπορούν να αναμειχθούν οι τελικοί χρήστες σε όλα τα στάδια του προγράμματος και όχι μόνο κατά τη διάρκεια των πιλοτικών σεμιναρίων. Μετά την παρουσίαση, κάθε εταίρος πρότεινε τις δραστηριότητες που μπορεί να αναλάβει στην επόμενη περίοδο. Εταίρος P6 Ελληνική Κοινότητα της Λετονίας Πατρίδα

Η κα. Kostanda έκανε τις ακόλουθες προτάσεις : - Παρουσίαση του προγράμματος στα μέλη της κοινότητας κατά τη διάρκεια μιας ημερίδας - Παρουσίαση του προγράμματος στις Ελληνικές Κοινότητες της Λιθουανίας και τη Εσθονίας - Συζήτηση με έναν καθηγητή της Σορβόννης για τη δυνατότητα να χρησιμοποιηθεί το υλικό σε πιλοτικό στάδιο κατά τη διάρκεια των μαθημάτων του - Συνάντηση με τους καθηγητές του Πανεπιστημίου της Λετονίας και παρουσίαση του προγράμματος - Ραδιοφωνική εκπομπή στα πλαίσια της εκπομπής της κοινότητας - Παρουσίαση του προγράμματος στην ιστοσελίδα της κοινότητας Εταίρος P4 Πανεπιστήμιο Alexander Ioan Cuza - Άρθρο - διαφήμιση στην έκδοση του Πανεπιστημίου, όπως επίσης και σε άλλες εκδόσεις του Πανεπιστημίου - Παρουσίαση του προγράμματος σε καθηγητές και μαθητές διαφόρων τμημάτων του Πανεπιστημίου - Παρουσίαση σε φοιτητές οι οποίοι παρακολουθούν ελληνικές σπουδές στο Πανεπιστήμιο - Συμμετοχή σε ένα συμπόσιο το οποίο οργανώνεται από το Πανεπιστήμιο τον Ιανουάριο του 2009 - Παρουσίαση του προγράμματος στην ιστοσελίδα της κοινότητας Εταίρος P5 Πανεπιστήμιο της Murcia - Σύνδεση με άλλες ιστοσελίδες - Σύνδεση με την ιστοσελίδα του τμήματος κλασσικών σπουδών του Πανεπιστημίου - Σύνδεση με την ιστοσελίδα του Πανεπιστημίου - Φυλλάδιο και πληροφορίες μέσω λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου - Παρουσίαση σε καθηγητές και μαθητές του Πανεπιστήμιου - Συμμετοχή σε ένα συνέδριο στη Σαραγόσα το οποίο θα γίνει το 2009 - Διαφήμιση στο δελτίο της Sociedad Hispánica de Estudios Neogriegos Εταίρος P7 - Euromediterranean Cultural Heritage Agency - on line άρθρα και άλλες διαφημίσεις στις ιστοσελίδες - Παρουσίαση στα σχολεία της Grecia Salentina - Παρουσίαση στο Regio di Calabria και Basilicata - Άρθρα σε τοπικές και εθνικές εφημερίδες και σε άλλα περιοδικά - Παρουσίαση στην ελληνική κοινότητα στο of Brindisi Εταίρος P1 British Hellenic College Η κα. Δημητρακοπούλου παρουσίασε τις δραστηριότητες διάδοσης για την πρώτη περίοδο (01.01.2008-30.09.2008) Παρασκευή, 14 Νοεμβρίου 2008

Νεότερη έκδοση Εγχειριδίου Διοικητικών και Οικονομικών όρων Έκδοση Οκτωβρίου 2008 http://eacea.ec.europa.eu/llp/projects/reporting/reporting%20_lifelong_le arning_2007.htm Α ΔΟΣΗ 40% Το συνολικό ποσό της Α Δόσης για τον κάθε εταίρο θα σταλεί μέχρι το τέλος του 2008. Β Δόση 40% Αποστολή ενδιάμεσης αναφοράς 31/12/2008 Περίοδος αναφοράς 01/01/2008 30/11/2008 Τα αποτελέσματα της αξιολόγησης της ενδιάμεσης αναφοράς από το EACEA θα σταλούν το πολύ 90 ημέρες μετά την υποβολή της. Σε περίπτωση που έχει δαπανηθεί το 70% της πρώτης δόσης θα αποστείλουν την δεύτερη δόση της κοινοτικής επιδότησης. Με βάση τα παραπάνω πιθανή ημερομηνία για την καταβολή της Β δόσης είναι τον Φεβρουάριο του 2009. Γ Δόση 20% Αποστολή τελικής αναφοράς 2 μήνες μετά την λήξη του προγράμματος (έως 28/02/2010) Αποπληρωμή 90 ημέρες μετά την αξιολόγηση της τελικής αναφοράς από το EACEA Οικονομικές αναφορές και υποστηρικτικά έγγραφα 1. Δαπάνες προσωπικού - time sheets - μισθοδοτικές καταστάσεις από τις οποίες προκύπτει το πραγματικό μέσο κόστος ανά ημέρα 2. Έξοδα ταξιδιού και έξοδα παραμονής Έξοδα ταξιδιού - εισιτήρια - κάρτες επιβίβασης - τιμολόγιο ή απόδειξη για το κόστος του εισιτηρίου σε περίπτωση που δεν φαίνεται στο εισιτήριο Έξοδα παραμονής (μe βάση τον κανονισμό του ιδρύματος)

α. με βάση τα πραγματικά έξοδα (actual costs) αποδείξεις για όλα τα έξοδα β. με βάση μια συγκεκριμένη αποζημίωση ανά ημέρα (απόδειξη για το ποσό που πήρε το άτομο που συμμετείχε στην συνάντηση) Και στις δύο περιπτώσεις πρέπει να υπάρχει η απόδειξη του ξενοδοχείου 3. Εξοπλισμός και υλικό Απόδειξη/ τιμολόγιο Στην περίπτωση εξοπλισμού ενημέρωση για τον τρόπο απόσβεσης στην συγκεκριμένη χώρα και οργανισμό (accounting rules) 4. Άλλα έξοδα Έξοδα σχετικά με διαφήμιση, internet, αγορά βιβλίων και λεξικών, πιλοτικά μαθήματα, catering κα. Απαιτούνται αποδείξεις για τα παραπάνω έξοδα Κυριότερα αποτελέσματα της συζήτησης και ανάλυσης των οικονομικών αναφορών - Οι διάφορες δραστηριότητες για κάθε μια από τις δέσμες εργασιών πρέπει να είναι σαφείς στα time sheets - Ο προϋπολογισμός για τα κόστη ταξιδιού του εταίρου P5 ίσως να μην είναι αρκετός για τις 3 επόμενες συναντήσεις μέχρι το τέλος του προγράμματος. Ο συντονιστής πρότεινε να περιμένουμε μέχρι την τέταρτη συνάντηση, και μετά να αποφασίσουμε εάν θα ζητηθεί αλλαγή του προϋπολογισμού από την EACEA. - Έγινε μια σύντομη ανάλυση για τα «Άλλα κόστη».

Meeting Minutes in English YOU SPEAK GREEK ALREADY USGA Project No 135459-LLP-1-2007-1-GR-KA2-KA2MP BRITISH HELLENIC EDUCATIONAL AND DEVELOPMENT ASSOCIATION BRITISH HELLENIC COLLEGE Third project meeting, Murcia 13-14.11.2008 Thursday, November 13, 2008 Welcome Address by Mrs. Morales, Mrs. Cegarra and Mr. Mariano Valverde Sánchez (Director of Department of Classical Philology). Mrs. Anna Dimitrakopoulou made a presentation concerning the workplan of the project, the activities undertaken until now and the pending activities. At the beginning of the presentation a brief analysis of the different WP packages ant their activities took place. For the WP1 and WP2 the different administrative tools (financial reports, evaluation and progress reports) were discussed. According to the initial planning each partner should prepare these forms every three months. However, since some of the partners were delayed on delivering these reports we decided that the partners who didn t prepare these reports to prepare one report for the period 01.01.2008 30.09.2008. The WP3 concerns the meetings during the project lifetime. The fourth translational meeting is going to take place in Iasi. Initially the meeting was planned for February 2008, and the participants decided to organize it at the beginning of March. The WP4 specification of the project outcomes includes the activities concerning the initial study and the development of the vocabulary. Mrs. Morales and Mrs. Karali proposed to use more specific texts concerning the influences of Greek language to the other languages. In the studies already developed there are general texts concerning the history of each language and we do not draw attention at the most significant element of the study which is the common words and the how the greek language influenced the other languages. After the discussion we decided to check again the studies, make the appropriate corrections and editing and deliver the final study on 15 of December 2008.

Partner P3 is responsible for the study concerning the greek words in the English one. Another subject concerning the study was the translation in the other languages. After the opinions of each participant we concluded that it would be more useful to have each report not only in Greek but also in the languages of the partnership. This means for example that for the study concerning the influences of the Greek language in the Spanish language, we will have the Greek and the Spanish version. Delivery date 20.12.2008. WP5- development of the educational material The work of each partner was described as well as the pending work. Until now 6 educational units are prepared. Mrs. Karali stated that she cannot work on the preparation of the educational units. According to the distribution of the educational units among partners she is responsible for the development of the revision units. This means that she has first to receive the educational units from the other partners and then starting her work. Ms. Dimitrakopoulou proposed that she will discuss with Mrs. Kavagia in Athens, and maybe we will redistribute the work between the coordinator and partner P4. Ms. Kostanda who is developing the first four units proposed to send her work until now (although it is not yet completed) to Mrs. Karali. Thus, Mrs. Karali could start working with the unit 5 which is the first of the revision unit. Finally, it was accepted by all partners that they should deliver two educational units each, until 15.12.2008 or earlier since almost all partners prepared one unit and they are working on the second (except partner P4, Karali). Mrs. Dimitrakopoulou was referred to the other activities which are related with the development of the educational material, such us the translation of the instructions for the exercises and the solutions of the exercise. The coordinator will be responsible for sending to the partners the parts of the units in order to be translated. This will be a continuous activity during the development of the educational material. Development of the web page of the project and the educational software Partner P2 is responsible for the development of the web site and the educational software. The partners decided that in order to update continuously the web page they will send to the coordinator useful information concerning the Greek language and then the coordinator will cooperate with ELEA. Evaluation of the project:

The main subjects which were discussed concern the means of evaluation. Ways of evaluation: 4) by the partnership based on the questionnaires which are already developed 5) by other institutions by delivering them the educational material 6) Through the pilot lessons by the end users/ participants (the pilot lessons will start on March 2009). However, the partners can use the material as part of their lessons in order to have an initial view concerning the acceptance from the students The coordinator should provide all the material developed until now to all partners in order to evaluate it. Mrs. Kostanda proposed that she will test the material and she will do the evaluation based on the opinions and remarks of the participants. WP9 Dissemination and exploitation of the project and its outcomes A brief description was made concerning the following: - aims of the dissemination activities - target groups at learner and institution level - means of dissemination at: institution level local level national level and European level Emphasis was given on how we can involve the end users at all stages of the project and not only during the pilot seminars. After the presentation each partner proposed the activities which can undertake in the next period. Partner P6 Greek Community of Latvia Patrida Ms. Kostanda made the following proposals: - Presentation of the project during an info day to the members of the community - Presentation of the project to the Greek Communities of Lithuania and Estonia - Discussion with a professor in Sorbonne concerning the possibility of using the material at a pilot stage during his lessons - Meeting with the professors of the University in Latvia and presentation of the project - Radio broadcast on the terms of the radio broadcasting of the community - Presentation of the project in the website of the community Partner P4 University Alexander Ioan Cuza - article advertisement at the publication of the University as well as in other publications of the University

- Presentation of the project to the teachers and students of several departments of the university - Presentation at the students who follow greek studies in the University - Participation in a symposium organized from the University on January 2009 - Presentation of the project in the website of the community Partner P5 University of Murcia - links to other websites - link to the website of the department of classical studies of the university - link to the website of the university - brochure and info through e-mailing lists - presentation to the teachers and students of the University - participation in a conference in Saragossa which will take place on 2009 - advertisement to the bulletin of the Sociedad Hispánica de Estudios Neogriegos Partner P7 - Euromediterranean Cultural Heritage Agency - on line articles and other advertisements on internet sites - presentation in the schools of Grecia Salentina - presentation in the Regio di Calabria and Basilicata - articles in local and national newspapers and other magazines - presentation in the Greek Community of Brindisi Partner P1 British Hellenic College Mrs. Dimitrakopoulou presented the dissemination activities for the first period (01.01.2008-30.09.2008) Friday, November 14, 2008 At the begging of the second day of the meeting a brief discussion was made concerning the results of the previous day. After that discussion Mrs. Dimitrakopoulou presented the general instructions concerning the financial administration of the project. New version of the project Handbook / October 2008 http://eacea.ec.europa.eu/llp/projects/reporting/reporting%20_lifelong_learning_ 2007.htm 1 st installment 40% The total amount for each partner will be transferred before the end of the year 2008.

2 nd installment 40% Submission of the interim report 31/12/2008 Reporting period 01/01/2008 30/11/2008 The EACEA shall have 90 days to approve or reject the report and to pay the second pre-financing. If the 70% of the first pre-financing has been used up, we will receive the second pre-financing payment (40%). Possible date for receiving the second part: end of February 2009. 3 rd instalment 20% Submission of the final report (2 months after the end of the project until 28/02/2010) Final grant at least 90 days after the submission of the final report Financial reports and supporting documents 5. Staff costs - time sheets - pay slips and declaration for the calculation of the cost per day 6. Travel and subsistence expenses Travel expenses - Copies of tickets - Boarding passes - Invoice for the cost of the ticket (if its not on the ticket), invoices for taxi from and to the airport or other mean of transport (not local transportation) Subsistence costs (according to the internal regulation of the institution) Local transport is considered as subsistence expense α. on an actual base (actual costs) copies of invoices for all the expenses β. on a fixed base: internal regulation for the reimbursement of subsistence expenses, plus proof of payment made to the participant For both of the above cases provide copies of the hotel invoice. 7. Equipment and material Copies of invoices/ receipts for the purchase Provide the accounting rules for the depreciation of equipment 8. Other expenses

Include: one off costs for advertisement, internet, purchase of books, pilot lessons, catering κα. Copies of invoices/ receipts Main results of the discussion and analysis of the financial reports - the different activities for each one of the Work packages should be clear sighted in the time sheets - The budget for the travel expenses for partner P5 maybe will not be enough for the rest three meetings until the end of the project. The coordinator proposed to wait until the fourth meeting and then we will decide if we will ask for a change to the budget from EACEA. - A brief analysis for the different costs under the Heading other costs was made. New version of Project Handbook (Annex III Guidelines for Administrative and Financial Management and Reporting) Available at: http://eacea.ec.europa.eu/llp/projects/reporting/reporting%20_lifelong_learning_ 2007.htm Guidelines for Administrative and Financial Management and Reporting 04/11/2008 (Annex III of the Grant Agreement) The Project Handbook and accompanying reporting templates constitute the Guidelines for Administrative and Financial Management and Reporting. The main innovation with respect to previous programmes lies in the structure of the mandatory reports: they have been split into two parts. A Public Part, where you will present your project's objectives and achievements for public dissemination; and a Confidential Part - for Agency use only - where you will provide administrative and financial details about the management of your project. This Confidential Part includes in annex an excel workbook that has been designed to operate both as an in-life project management tool and as the template for your financial reporting. Project Handbook offers you guidance for project management and instructions for reporting 04/11/2008 Public Part: reporting template 04/11/2008 Confidential Part: reporting template 04/11/2008 Annex 1 of the Confidential Part: Financial reporting table 15/09/2008: version 3 of the tables. - For applications involving consortia up to 22 organisations: - For applications involving consortia from 23 to 200 organisations:

Though these documents should remain stable, we would like to offer you the possibility to provide your feedback. If you have any particular comment on the use of the documents, or any suggestion to improve them, please feel free to send us an email at eacea-llp@ec.europa.eu. It is possible that over time we will release a revised version of the documents if the comments received are substantial. Amendment requests Instructions (The contents of this document can now be found in section 1.6 of the Project Handbook.) Amendment request form 04/11/2008 Financial rules Instructions (The contents of this document can now be found in section 2 of the Project Handbook.) Maximum eligible daily rates for staff costs Maximum eligible daily rates for subsistence costs Example calculations of the grant