Oratorio: Esther - "For Such a Time As This"

Σχετικά έγγραφα
Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God. Plagal Fourth Mode with elements from all the modes

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Final Test Grammar. Term C'

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Instruction Execution Times

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

Assalamu `alaikum wr. wb.

Finite Field Problems: Solutions

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

2 Composition. Invertible Mappings

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Robust Network Interdiction with Invisible Interdiction Assets

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Section 8.3 Trigonometric Equations

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

EE512: Error Control Coding

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Homework 8 Model Solution Section

&+5,670$6 -$== )253,$12. Intermediate to Senior Level. Copyright Maestronet 1996 All Rights Reserved

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

The Simply Typed Lambda Calculus

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Calculating the propagation delay of coaxial cable

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

Test Data Management in Practice

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

þÿ»±íº »¹ Áà  : É º±¹ Ä þÿ Á³ Ä Å : ¼¹± ºÁ¹Ä¹º ±À Ä ¼

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Example Sheet 3 Solutions

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

Reforming the Regulation of Political Advocacy by Charities: From Charity Under Siege to Charity Under Rescue?

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

IIT JEE (2013) (Trigonomtery 1) Solutions

Code Breaker. TEACHER s NOTES

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ: ΒΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ!

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

the total number of electrons passing through the lamp.

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Q1a. HeavisideTheta x. Plot f, x, Pi, Pi. Simplify, n Integers

ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

Chapter 29. Adjectival Participle

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Jesse Maassen and Mark Lundstrom Purdue University November 25, 2013

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

I haven t fully accepted the idea of growing older

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

CRASH COURSE IN PRECALCULUS

Transcript:

University of New Orleans cholarworks@uno University of New Orleans heses and Dissertations Dissertations and heses pring --06 Oratorio: Esther - "For uch a ime As his" William R. Memmott Department of Music, wmemmott@uno.edu Follow this and additional works at: https://scholarworks.uno.edu/td Part of the Music Commons Recommended Citation Memmott, William R., "Oratorio: Esther - "For uch a ime As his"" (06). University of New Orleans heses and Dissertations. 7. https://scholarworks.uno.edu/td/7 his hesis is brought to you for free and open access by the Dissertations and heses at cholarworks@uno. It has been accepted for inclusion in University of New Orleans heses and Dissertations by an authorized administrator of cholarworks@uno. he author is solely responsible for ensuring compliance with copyright. For more information, please contact scholarworks@uno.edu.

Oratorio: Esther - For uch a ime As his A hesis ubmitted to the Graduate Faculty of the University of New Orleans in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Music in Composition by William R. Memmott B. A. he University of New Orleans, 0 May 06

0, William R. Memmott ii

able of Contents Abstract... iv Vocal core. he Celebration Narrator; hort AB olos; Chorus.... Xerxes Call Xerxes (bass).... he Eunuch s Call Narrator; Queen Vashti (alto)... 4. he Council of Nobles Herald; Chorus...8. Esther Made Queen Narrator; olo (tenor)...4 6. he Wedding Chorus; Xerxes; Esther...8 7. he Harem Dance - Chorus...4 8. Mordecai Uncovers the Assassination Plot - Mordecai; Narrator; olo; Chorus...46 9. Haman s Plot Mordecai; Haman (tenor); Narrator; Xerxes...49 0. Mordecai s Plea to Esther Narrator; Mordecai; Chorus; olos.... For uch a ime as his olos; Chorus...9. Esther s Banquet - Xerxes...69. If I Have Found - Esther...7 4. Who Is He? Xerxes; Esther; olos...74. he Hanging - Instrumental...79 6. Esther s Request and Xerxes Edict Esther; Xerxes...80 7. Finale: For uch a ime as his - Chorus...8 Full core Full core Cover Page with orchestration...0. he Celebration Narrator; hort AB olos; Chorus...04. Xerxes Call Xerxes (bass).... he Eunuch s Call Narrator; Queen Vashti (alto)...46 4. he Council of Nobles Herald; Chorus...8. Esther Made Queen Narrator; olo (tenor)...78 6. he Wedding Chorus; Xerxes; Esther...9 7. he Harem Dance - Chorus... 8. Mordecai Uncovers the Assassination Plot - Mordecai; Narrator; olo; Chorus..8 9. Haman s Plot Mordecai; Haman (tenor); Narrator; Xerxes...9 0. Mordecai s Plea to Esther Narrator; Mordecai; Chorus; olos...7. For uch a ime as his olos; Chorus...68. Esther s Banquet - Xerxes...9. If I Have Found - Esther...96 4. Who Is He? Xerxes; Esther; olos...0. he Hanging - Instrumental... 6. Esther s Request and Xerxes Edict Esther; Xerxes...0 7. Finale: For uch a ime as his - Chorus...6 Vita...9 iii

Abstract his oratorio tells the story of Queen Esther as presented in the Old estament Book of Esther. Its format includes choruses and solos with an orchestral accompaniment. he main characters in the story are Esther, King Xerxes, Esther s uncle Mordecai and their antagonist Haman, with occasional insertions by a narrator. In addition to the primary scripture used, there are several inclusions from the Psalms, ong of ongs, and a commentary poem by Wayne Watson highlighting the oratorio s sub-title, For uch a ime as his, which is the overriding textural theme. he orchestration focuses on reed woodwinds, brass, strings, and percussion, including consistent use of the Persian tanbak (bongo type drum). Rhythms are regularly freely used to support the text. Dissonant melodic construction and its resulting harmonic dissonance present a panoply of sound beyond the traditional classical approach of dominant/tonic tonality. Keywords: oratorio; orchestra and chorus; life of Esther; Memmott iv

7 ϖ Ο ϖ Esther - "For uch a ime as his" - Vocal core - he Celebration µ µ µ µ µ µ William R. Memmott µ µ µ µ µ µ 4 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 4 4 Τ Τ 7 0 Ο Ο µ µ µ Narrator: Five centuries before the Christian era, King Xerxes ruled over the kingdom of the µ µ µ µ µ µ Τ Medes and Persians. o celebrate his wealth, power, and rulership he called a great feast. µ µ µ µ µ µ Τ 7 7 µ olo from house left µ Call to - geth - er the µ Õ peo - ple of the king - dom.

A 9 olo from house right Come to - geth - er peo - ple! olo from house left 9 µ µ µ µ µ µ Come to - geth - er peo - ple! A B A CHORU olo from house center back Call to - geth - er the peo - ple of the king - dom. CHORU Come, Come, B Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple!

A B Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er Come to - geth - er A 7,, O come,,, O come,,, come to - geth - er peo - ple! come to - geth - er peo - ple! B peo - ple! O come,,, come to - geth - er peo - ple! 7 peo - ple! O come, come to - geth - er peo - ple!

A B A B 9,, 9 O come,,, O come,,, peo - ple! O come,,, peo - ple! O come, come to - geth - er peo - ple! come to - geth - er peo - ple! come to - geth - er peo - ple! come to - geth - er peo - ple! µ ing ing ing ing Õ glo - ry to the king, sing glo - ry to the king, sing glo - ry to the king, sing glo - ry to the king, sing 4

A B glo - ry to the king of glo - ry to the king of glo - ry to the king of glo - ry to the king of kings. ing kings. kings. ing µ µ ing kings. ing µ µ A 7 glo - ry to the king of kings. Hal - le - glo - ry to the king of kings. µ B µ glo - ry to the king of kings. glo - ry to the king of kings. 7 µ

A B 9 lu - jah to the king, to the Hal - le - 9 Hal - le - lu - jah to the king of kings. lu - jah to the king, to the king, to the king of Hal - le - A B 4 4 glo - ry to the king, the king of kings, the king, to the king, the lu - jah to the king, to the king of kings. ing µ king of kings. ing µ king of kings. ing king of kings. ing µ µ 6

A B 4 4 glo - ry, glo - ry, glo - ry, µ glo - ry, glo - ry, glo - ry, µ glo - ry, glo - ry, glo - ry, glo - ry, glo - ry, glo - rry, µ glo - ry, glo - ry, glo - ry. glo - ry, glo - ry, glo - ry glo - ry, glo - ry, glo - ry. glo - ry, glo - ry glo - ry µ A B 4 Glo - ri - a to the king, accented Glo - ri - a to the king, accented accented accented Glo - ri - a to the king, Glo - ri - a to the king, 4 µ accented 7

A 47 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. B Glo - ri - a to the king. 47 Glo - ri - a to the king. 49 µ A B accented Glo - ri - a to the king, accented Glo - ri - a to the king, accented Glo - ri - a to the king, accented Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king, Glo - ri - a to the king. accented 8

A 4 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king, Glo - ri - a to the king. B Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king, Glo - ri - a to the king. 4 A 7 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. B Glo - ri - a to the king. 7 Glo - ri - a to the king. 9 9

A 60 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. B Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. 60 A 6 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a, glo - ri - a! B Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a, glo - ri - a! 6 0 0

A 66 Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a! Τ Τ Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a! Τ B Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a! Τ Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a! 66 Τ τ

Xerxes q 76 - Xerxes' Call,,,,,,,, simile Xer. µ For a full one hun - dred and eight - y days you've Xer. 7 7 Ο seen the vast wealth of my king - dom. And you've Xer. 9 µ µ µ 9 seen the splen - dor and the glo - ry of my king - ly maj - es - ty. µ

Xer. µ µ µ Now you've feast - ed for an - oth - er sev - en days at this ban - quet in the pal - ace gar - den. µ µ Xer. My 4 4 µ ste-wards have been in -struct-ed to serve each man what he µ 4 µ Xer. Xer. 7 7 9 µ want - ed. µ Oh! Now as you can see, Oh! 9 µ Oh! I am in high

Xer. spir - its. Oh! from the wine, I com - Xer. mand the sev - en eu - nuchs to bring be - Xer. fore me Queen Vash - ti, Oh! Queen Xer. 7 7 Vash -ti dressed in her roy -al crown o dis- play her

Xer. 9 9 µ beau - ty to the peo - ple and the no - bles µ µ Xer. µ Come, and be - hold, come, and be - hold Queen Vash - ti! Oh! Oh! µ µ µ µ Xer. vibrato ϖ Ÿ ϖ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} µ µ µ µ 4

- he Eunuch's Call Queen Vashti Alto enor Eunuchs 7/ B Bass Eunuchs Τ Τ ] Queen Vash - ti! µ µ Τ Τ ] }}}}} }}}}} Queen Vash - ti! µ µ Τ ] Queen }}}}} Τ Vash - ti!!! n Τ µ µ Τ Τ µ µ Τ Τ Τ 6 Falsetto Realetto n B We Falsetto We hum - bly come be- fore you. µ µ hum - bly come be- fore you. µ µ he Realetto he 6

9 n B king has sent us here king has sent us here o o share share his in - vi - ta - tion, his in - vi - ta - tion, A No! B o ap - pear be - fore the no - bles at his feast of feasts. µ µ o ap - pear be - fore the no - bles at his feast of feasts. n n A. I will not go! fl µ µ µ µ µ µ µ µ µ Am I the lat - est jew - el 7

A 7 µ µ in his im - per - i - al crown? No! I will not go! No! n µ µ A 9 n. I will not go! How long has it A been since he in - vit - ed me to his n µ A µ µ n cham - ber? Me just for him. He just for me. 8

A 6 No! µ I will not go! No! n A 8. I will not go! No.! No! No! n 9

Herald Men's Chorus 88 µ µ 4 - he Council of Nobles µ µ Her. 4 boldly At your com - mand, great X - µ µ er - - - xes, I pre - µ µ sent your ex - perts in the Her. 7 µ Chorus law. Car - µ the - na, µ µ Car - the - na, he - thar, Ad - µ µ he - thar, Her. 0 µ Chorus ma - tha, Ad - ma - tha, ar - shish, ar - shish, Me - res, Ma - Me - res, µ µ µ 8

Her. Chorus se - na, and Me - mu - - - - can, the Ma - se - na, ϖ Me - mu - can, Her. 4 se - ven prin - ces of Per - sia and Med - i - a, who saw the king's µ µ 4 4 Her. 7 4 4 4 face and sat first in the king - dom, Queen Vash - ti has done wrong, not, µ µ, Her. 9 on - ly a -gainst the king, but al - so a - gainst all the no - bles, and the µ µ 9

Her. Her. peo-ples of all the pro -vinc -es of King Xer- xes. µ µ µ µ known to all the wom - en, and 4 4 4 so they will des - pise µ µ µ µ µ µ µ µ µ For the queen's con-duct will be-come µ µ µ µ their hus - bands and say, Her. Her. 7 King Xer - xes com - mand - ed Queen Τ would not come! Τ τ 4 4 4 Vash - ti to be broughtbe - fore him, but she his ver - y day the Per - sian and Med - i - an wom - en of the no - staccato Her. 9 bil - i - ty who have heard a - bout the queen's con - duct will re - spond to all the king's 0

Her. µ no - bles in the same way, here will be no end of dis - re - spect and µ µ Her. Chorus dis - cord. dis - cord. here - fore if it 6 µ Her. pleas - es the king, let him is - sue a roy - al de - cree and let it be Her. Chorus 7 writ - ten in the laws of Per - sia and Me - di - a, which can - not be re - pealed

Her. Chorus 9 that Vash - ti that Vash - ti Her. Chorus 4 is nev - er a - gain to en - ter is nev - er a - gain to 4 4 4 4 Her. Chorus 4 4 4 the pre - sence of King Xer - xes. 4 4 en - ter he pre - sence of King µ Her. Chorus 4 Al - so: let the king give her Xer - xes. µ µ

Her. 47 roy - al pos - i - tion to some - one else who is bet - ter than she. hen µ ο µ Her. 0 when the king's e - dict is pro - claimed through - out his realm, Her. all the wom - en will re - spect their hus - bands from the least to the Her. 4 great - est.

oprano Alto enor Bass 7 ϖ ϖ π - Esther Made Queen µ µ Τ µ Narrator: Now there was in the citadel of usa a Jew of the tribe of Benjamin, named Mordecai who had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. Hadassah (Esther), won the favor of everyone who saw her. he was taken to King Xerxes in the royal residence. µ µ Τ (repeat until cut off) 7 µ 0 enor olo µ Come with me, µ 4

beau - ti- ful Es - ther. You will sure- ly please the king, you will sure- ly please the king.,, 6 Come with me to the roy - al res - i - dence. 8 I'll pre - sent you to the king, I'll pre - sent you to the king 0 Narrator: Esther won his favor and approval more than any other virgin. he king set a royal crown on her head and made her queen instead of Vashti. µ Τ µ µ Τ µ

4 A And the And the B And the And the A B 6 king gave a great ban - - - - quet, the king gave a great ban - - - - quet, the µ king gave a great ban - - - - quet, the king gave a great ban - - - - quet, the µ 6

7 A king gave a great ban - quet for Es - - - - ther. king gave a great ban - quet for Es - - - - ther. µ µ B king gave a great ban - quet for Es - - - - ther. king gave a great ban - quet for Es - - - - ther. µ µ 9 Τ A Τ Τ B Τ Τ Τ 7

oprano 4 08 6 - he Wedding 4 Alto 4 We re - joice, we re - 4 enor 4 We re - joice, we re - µ µ 4 Bass 4 4 4 µ µ µ µ µ µ µ µ We re - joice, we re - We re - joice, we re - µ µ 4 4 4 A 4 4 joice, 4 joice, B 4 4 4 joice, joice, µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 8

A and de - light in µ µ you; and de - light in you; B and de - light in you; and de - light in µ µ you; µ µ ϖ 7 A we will praise your we will praise your love, µ love, B µ we will praise your love, we will praise your µ love, µ µ µ µ µ 9

9 A we will praise your love more than µ wine. µ we will praise your love more than wine. B µ we will praise your love more than µ wine. we will praise your love more than µ µ wine. µ µ µ A µ We re - joice and we de -light in B µ µ µ µ We re - joice and we de -light in µ you; we re - joice and we de -light in µ µ µ 0

6 µ µ µ A µ you. We de -light in µ 6 6 We re - joice and we de - light, and de -light in you. µ B We re - joice and we de -light in 6 you. you. We de -light in µ µ 6 6 you. µ µ µ µ µ µ 4 A B you, we will praise your we will praise your we will praise your 4 4 4 love more than wine. µ love more than wine. µ µ µ love more than wine. µ we will praise your 4 4 love more than wine. µ µ µ µ

7 rit. Τ µ µ µ a tempo A More than wine. µ Τ µ µ µ More than wine. τ µ µ µ B B B B More than wine. Τ More than wine. rit. µ µ µ µ τ Xerxes 9 µ µ µ dar - ling, my beau - ti - ful µ µ me. Τ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ A - 4 4 4 a tempo µ µ rise! My µ µ one, come, come with µ µ 4 4 4 ee, the win - ter is past, the µ

B B 7 rains are o - ver and gone. µ µ earth the sea - son of Flowers ap - pear up - on the sing - - - ing has come, B 9. the coo - - - ing of doves is heard in the B land. A - rise! My µ µ

B 4 4 4 dar - ling, my beau - ti - ful one, come, come with µ µ 4 4 µ µ µ 6 B me. 8 µ µ µ µ Esther µ Place me like a seal µ µ 40 µ o - ver your heart like a seal on your arm; µ µ 4

4 4 like a seal on your arm; µ µ µ µ for 4 4 44 4 4 4 love is as strong as death, its µ µ jea - lous - sy un - yield - ing as the A 46 grave. It burns like a B µ µ

48 µ µ µ A blaz - ing fire, like a might - y flame. µ µ µ µ µ µ B µ µ µ µ µ µ µ µ µ A B 0 00 µ µ Man - y wa - ters µ µ Man - y wa - ters µ Man - y wa - ters µ Man - y wa - ters µ µ µ µ µ µ can - not quench love; can - not quench love, can - not quench love; can - not quench love, µ µ 6

µ A man - y riv - ers can - not man - y riv - ers can - not sweep it a - way. If µ sweep it a - way. If B man - y riv - ers can - not µ sweep it a - way. If µ man - y riv - ers can - not sweep it a - way. If µ µ µ µ µ µ µ µ A B 4 one were to give all the wealth of one's one were to give all the wealth of one's one were to give all the wealth of one's house for love house for love house for love one were to give all the wealth of one's house for love 7

6 Τ A it would be ut - ter - ly scorned! τ it would be ut - ter - ly scorned! Τ B it would be ut - ter - ly scorned! Τ it would be ut - ter - ly scorned! µ τ Τ µ µ µ 8 A Come a - B µ µ µ Come a - way, come a - µ way with me. µ 8

60 A µ way, come a - way with me, Come a - µ B µ Come a - way come a - Come a - way, come a - way with µ me, come a - µ µ 6 4 µ Come a - way, come a - way with me. A µ 4 way with me, µ 4 way with me, B 4 way with me, µ µ 4 4 µ µ 9

64 rit. A B come a - way with me, µ µ come a - way with me, come a - way with me, with me, µ with with me, µ me, come a - way with me, µ with me, µ µ µ rit. A B 66 Τ come a - way with me. µ come a - way with me. Τ Τ come a - way with me. come a - way with me. Τ µ τ τ 40

9 7 -he Harem Dance 7 7 ϖ µ 7 7 4 7 7 Ο Ο 7 0 A Ah, Ah, B Ah, Ah, 0 4

A. Ah, B. Ah, A 6 Ah, da -duh - da! B Ah, da -duh - da! 6 9 4

6 0 7 A 7 Ah, 7 B 7 Ah, n 0 µ 7 7 4

4 A. Ah, B. Ah, 4 7 7 8 A Ah, Ah, 8 7 7 8 B Ah, Ah, 8 7 7 8 7 7 8 44

40 7 8 µ µ µ Β A 7 8 7 8 da - duh - da! µ µ µ µ µ µ Da - duh - da! Da - duh - da! Β Β B 7 8 da - duh - da! µ µ µ Da - duh - da! Β Da - duh - da! 40 8 7 µ µ µ Β 8 7 µ µ µ Β A B 4 Da - duh - da - duh - da - duh - da - duh Da - duh - da - duh - da - duh - da - duh Τ da - duh - da! Da! Τ Τ da - duh - da! Da! Τ 4 Τ Τ 4

8 - Mordecai Uncovers the Assassination Plot Mordecai 9 Queen µ µ µ µ µ µ Mor. Es -ther, Queen Es -ther, I come to you, I come to you to re -port that the king is in great µ µ µ µ µ µ µ µ Mor. 0 0 dan µ µ µ µ µ µ - ger. I ov-er-heard Big -tha -na and er - esh plot-ting in an - ger µ µ Mor. to as - sas - si -nate the king. You must re -port this treach -er - y to the king. µ µ µ µ 46 µ µ µ

Narrator: When Esther reported this to the king, it was investigated and found to be true. [pause] HE WO OFFICIAL WERE HANGED ON HE GALLOW! 9 4 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 9 9 4 4 8 8 olo Who-ev- er is preg - nant, preg-nant with e - vil con - ceivestrou-ble and gives birth to dis-il - lu-sion-ment, µ µ who-ev-er-digs a hole and scoops it out, falls in-to the pit µ µ trou-ble they cause re-coils on them. heir vio - lence they have comes down on their own heads! µ made. µ he attacca 47

4 78 A hout for joy to the Lord, all the hout for joy to the Lord, all the earth. earth. Wor -ship the Lord with glad -ness, Wor -ship the Lord with glad -ness, and and Mor. hout for joy to the Lord, all the earth. Wor -ship the Lord with glad -ness, and 4 46 ϖ hout for joy to the Lord, all the earth. Wor -ship the Lord with glad -ness, and Τ senza rit. A Mor. 46 come be - fore Him with joy - ful songs. For the Lord is good; His love en-dures for- ev - er! come be-fore Him with joy - ful songs. For the Lord is good, His love en -dures for - ev - er! come be- fore Him with joy - ful songs. For the Lord is good, His love en-dures for- ev - er! senza rit. come be - fore Him with joy - ful songs. For the Lord is good, His love en-dures for- ev - er! Τ τ τ τ µ µ τ 48

Haman q96 9 - Haman's Plot Mordecai µ ο Ο µ ο Ο Ham. 4 Mor - de - cai, O Mor - de - cai, why do you µ ο dis- o - bey the king's com - mand to µ Ο µ ο Ham. 7 gliss. kneel down and pay hon - or, 0 µ Τ kneel down and pay hon - or to Ο Ο Τ Ha - man? µ µ stomp feet stomp feet µ Mor. I serve King X - er - xes, but µ 49

Mor. Mor. Mor. 6 I bow down on - ly 9 to the King of kings, the µ car - ried µ in - to θ θ to the King, µ God of Is - ra - el. Al - ex - ile, in - to to the King, though I was car - ried, rit. ex - ile by King rit. µ Mor. Neb - u - chad - nes - sar, Mor. µ 8 µ µ my al - le - giance re - mains, my al - le - giance re - µ mains 0

Mor. 4 7 40 rit. to the king, the µ fl Narrator: When Haman (stomp feet) saw that Mordecai would not kneel down Τ τ king of the Jews, Je - hov - ah. µ and pay honor, he was enraged. He scorned the idea of killing only Mordecai. fl fl stomp feet µ µ Instead, Haman (stomp feet) looked for a way to destroy ALL the Jews. µ a tempo 4 he lot was cast in the presence of Haman (stomp feet) to select the day and month for the execution of the Jews. fl µ rit. 46 µ a tempo µ

Ham. 49 rit. King µ a tempo Xer - xes, a tempo King Ham. Xer - xes, there is a peo - ple in the king - dom who keep them - selves Ham. Ham. Ham. 8 6 sep' - rate. µ king's τ laws. Τ Τ τ Let a de - cree be is - sued µ µ µ µ µ µ µ µ µ hey don't o - a tempo a tempo µ ο µ ο Ο to de - stroy them, bey µ Ο the and µ ο simile

Ham. Xer. Xer. 64 I will give ten µ µ 67 µ µ I thou - sand tal - ents of sil - ver µ give you the sig - net ring from my 70 µ µ to the king's roy - al treas' - ury. µ fin - ger. Keep the mon - ey, and do with the peo - ple µ µ µ µ 7 µ Τ as you please. µ µ µ rit. µ

q 88 µ µ 0 - Mordecai's Pleas to Esther µ µ µ µ µ µ Τ µ µ 4 Τ Narrator: When Mordecai learned of all that had been done, he put on sackcloth and ashes and went out into the city, wailing bitterly. ad lib. Mordecai (ad lib wailing) q 88 6! 6 Ah! gliss. gliss.!! ϖ Õ Õ Õ Õ A 9 9 µ µ µ µ CHORU By the riv - ers of By the ri - vers of By the riv - ers of By the riv - ers of

A A Ba - by - lon we sat down and wept when we re - mem - bered Ba - by - lon we sat down and wept when we re - mem - bered Ba - by - lon we sat down and wept when we re - mem - bered 4 Zi Ba - by - lon we sat down and wept when we re - mem - bered 4 6 µ µ µ Zi - on. here up - on the pop - lar trees we hung our harps. Zi on. on. Zi - - - on. OLO µ For there our cap - tors asked for songs, our tor - ment - ers demand - - ed songs of joy; OLO 6 For there our cap - tors asked for songs, our tor - ment - ers demand - - eed songs of joy. 4 4 Ÿη }}}}}}}} 4 4 Ÿ µ µ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} 6 6

8 CHORU A they said, "ing us one of the songs of Zi - on! "ing us one of the songs of Zi - on! they said, "ing us one of the songs of Zi - on! "ing us one of the songs of Zi - on! 8 µ µ µ µ µ µ µ A 0 ing us one of the songs of Zi - on! 0 "ing us one of the songs of Zi - on! One of the songs of Zi - on! ing us one of the songs of Zi - on! ing us one of the songs of Zi - on! One of the songs of Zi - on! µ µ µ µ µ µ Τ! One of the songs of Zi - on! Τ! Τ! One of the songs of Zi - on! Τ! Ρ Ρ µ Τ! Τ! 7

A A 4 How can we sing the How can we sing the How can we sing the How can we sing the 4 while in a dis - tant while in a dis - tant while in a dis - tant while in a dis - tant songs of the Lord µ songs of the Lord songs of the Lord µ songs of the Lord land?" land?" land?" land?" µ Τ Τ µ Τ µ Τ µ 8

4 Poem by Wayne Watson µ - "For uch a ime as his" 6 µ µ µ 8 µ µ 9

0 0 olo Now, µ now, µ µ. all I have is now to be faith - ful 4 µ µ µ 4 to be ho - ly And to µ µ µ µ µ µ µ shine Light-ing up the 6 µ µ 6 dark - ness Right now, I real - ly have no choice But to 60

8 8 0 0 µ voice the truth to the na - tions A µ look - - - - ing for OLO (white tone) For such a gen - er - - a - tion µ God. µ µ µ µ µ time as this, 4 4 for such a time as this, 6 µ µ µ A for such a OLO (white tone) time as this, 6 For such a µ time as this, µ µ 6

8 A for such a time as this µ for such a time as this, OLO (white tone) 8 For such a time as µ A 0 for such a time as µ µ µ this, µ as for such a time as this, as 0 this, µ µ for such a time as µ µ µ µ µ A this. µ µ µ µ this. µ µ µ this. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 6

4 4 (full voice) µ For, (full voice) µ For, µ such a µ such a µ µ µ µ time, such a time as µ µ time, such a time as µ µ 6 µ µ this I was placed up - on the µ earth, µ 6 this I was placed up - on the earth, µ µ 8 µ µ o hear the voice, o µ µ o hear the voice, o hear the vocie of God And do His hear the voice of God And do His 8 µ µ µ 6

40 µ µ µ will, What - - ev - er, what - ev - er it is, For µ µ µ 40 will, What µ µ µ ev - er, what - ev - er it is, For µ µ 4 µ µ such a time as this, for such a time, For µ µ now and all the days He gives 4 such a time as this, for such a time, For µ µ now and all the days He gives µ µ 44 µ I am here And µ µ µ µ µ I am His For 44 I am here And µ I am His For µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 64

46 µ µ µ µ such a time as this. µ µ µ µ 46 such a time as this. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 48 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ CHORU Ο µ µ µ µ For such a 6

7 7 time as this, for such a 9 A time as this, for such a 9 For such a 6 µ A time as this, for such a time as 6 time as this, µ for such a time as 6 A this for such a time as µ this, Ο for such a time as 6 For such a time as this, µ µ 66

A B 6 this, µ this, µ as for such a time as as this, for such a µ this, for such a this, for such a Ο 6 µ µ For such a 67 Ο A time, for such a Ο time, for such a Ο time, for such a time, for such a B time, for such a Ο time, for such a time, for such a time, for such a 67 Ο 67

69 A time, for such a time as time, for such a time as B time, for such a time as 69 time, for such a time as 7 ϖ Τ ϖ this. A ϖ this. ϖ ϖ τ Τ ϖ B this. ϖ ϖτ this. 7 ϖ ϖ Τ ϖ Τ ϖ ϖ ϖτ 68

Xer. Xerxes q 08 4 4 Queen Es - ther, what is your pe - ti - tion? Queen Es - ther, what is your pe - ti - tion? - Esther's Banquet Xer. 7 7 It will be giv - en you, - What is your re - quest? it will be giv en you. 0 0 What is your re - quest? Ev - en up to half the king - dom. ev - en up to half the king - - - dom, it will be 68

Xer. 6 6 grant - ed you. It will be grant ed, - - it will be grant ed, Xer. Xer. Xer. 9 9 ev - en up to half the king -dom, ev - en up to half the kingdomwill - begrant - ed 4 4 you. Queen Es - ther, what is your pe - ti - tion? Queen Es - ther, what is your pe - ti - tion? Xer. 7 ϖ 7 Queen µ Es - ther! 69

Est. Est. Esther 4 4 00 If I have 7 7 and if it pleas - es µ foound fa - vor with you, your maj - es - ty, µ you, grant me my - If I Have Found µ life, Est. Est. Est. 0 0 7 7 quest. µ µ Grant me my life, this is my pe - titi - - tion. pare my peo - ple spare my peo - ple, this is my re - For µ µ I and my peo - ple have been sold to be de - stroyed, killed and an - ni - hi - lat - ed. 70

..... Est. Est. Est. Est. Est. 0 Ο 6 6 9 If wwe had 9 µ mere - ly been sold, if we had mere - ly been sold µ as male and fe - male slaves, as male and fe - male slaves, as male and fe - male slaves, µ µ µ I would have kept qui - - - et, I would have kept qui - et, mere-ly been sold as male and fe - male slaves, µ µ I would have kept qui - et, kept qui - et, 7

Est. Est. Est. 8 8 4 4 44 44 rit. be - cause no dis - tress would jus - ti - dis - turb - ing the king, dis - turb - ing the µ µ µ fy king. his is my peo - - - ple: spare my peo - rit. Τ Τ ple. Τ τ 7

olos 0/ 4 - Who Is He? Xerxes Who is he? 4 4 Where is he? 7 7 Where is he? the man who has dared, dared do such a thing? - - - - - - µ µ µ µ 0 Esther An ad - ver - ser - y and en - em - y! his 0 µ µ 7

tompfeet! tompfeet! tompfeet! vile Ha- man! Ha-man! Ha-man! - - - - - - - - - - enor olo he king got up in a µ 6 6 9 rage, left his 4 4 4 4 wine and went out in-to the pal-ace µ µ µ µ gar - den. tompfeet! 9 µ µ 4 4 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ But Ha-man, real-i-zingthe 4 king had al -read-y de -cid-ed his fate, 4 4 stayed be-hind to beg Queen Es-ther for his life. 74

4 4 4 4 4 Just as the king re - turned from the pal - ace 6 6 gar- den to the ban- quet hall, Τ Ha - man tompfeet! Τ Τ was fall -ing on the couch where 8 8 Es - ther was re - clin - ing. Xerxes Will he ev - en mo - 8 µ 0 µ lest the queen, mo - lest the queen while she is with me in the 0 µ µ µ 7

house? µ 4 gal - lows reach - ing to a height of fif - ty A Bass olo cu - bits stands by 4 6 6 Ha - man's, Ha - man's house. tompfeet! tompfeet! He had it made 8 8 for Mor - de - cai, 76

40 40 for Mor - de - cai who spoke up to help the king. 4 4 Xerxes Hang him! Hang him! Hang him on it! 44 - he Hanging ACE 77

Esther 8 6- Esther's Request and Xerxes Edict Τ gliss. I plead with the king a - Xerxes µ Τ µ τ Esth. 4 Τ gliss. gain, I plead with the king a - Τ µ Τ gain. µ Τ I gliss. Τ beg you to put an end to the µ Esth. 7 µ µ e - vil plan, the µ µ µ µ µ e - vil plan of µ µ µ Esth. 9 Ha - man which he de - stomp feet µ µ 79

Esth. 0 µ vised a - gainst the Jews. µ µ µ µ Τ µ τ Xer. Xer. 7 Grant the Jews in eve - ry ci - ty the right to as - sem - ble µ Xer. 9 µ. and pro - tect them - selves; to de - troy, kill and an - ni - hi - late µ µ 80

Xer. the armed men of an - y na - tion - al - i - ty or pro - vince who might at - tack them µ µ Xer. and their wom - en and child - ren, and to plund - er the pro - per - ty of their en - e - mies. Xer. Xer. ϖ µ 7 Jews has brought Es - ther, has brought I now see that the God of the Es - ther to the court for such a Xer. 9 time as this. rit. τ Τ 8

Poem by Wayne Watson 4 4 7 Accented µ µ 7 - "For uch a ime as his" - finale 7 7 9 9 olo Now, µ now, 8

7 7 7 9 9 9. all I have is µ to be ho - ly And to dark - ness Right µ µ voice the truth to the na - tions A µ look - - - ing for µ µ now to be faith - ful µ µ shine Light -ing up the µ µ now, I real -ly have no choice But to gen - er - a - tion µ Τ God. µ µ µ µ µ τ Τ τ 84

CHORU Accented For such a time as this, for such a time as this, A 7 µ for such a µ µ time as this, 7 For such a µ time as this, µ µ 7 A 9 for such a time as this µ for such a time as Accented this, 9 For such a time as µ 9 8

A for such a time as µ µ µ this, µ as for such a time as this, as this, µ µ for such a time as µ A B olo µ this, as µ this, olo µ as this, as As µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ For, such a For, µ such a µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ this. µ this. µ this. µ this. µ µ µ µ µ time, such a time as µ µ time, such a time as µ 86

7 µ this I was placed up - on the µ µ earth, µ this I was placed up - on the earth, 7 7 9 µ µ µ µ o hear the voice, o hear the voice of God And do His 9 o hear the voice, o hear the voice of God And do His µ 9 4 will, What - - µ µ µ ev - er, what - ev - er it is, For µ µ µ will, What - - ev - er, what - ev - er it is, For 4 4 µ µ µ 4 µ µ such a time as this, for such a time, For µ µ now and all the days He gives 4 4 such a time as this, for such a time, For µ now and all the days He gives 87

4 4 4 47 47 47 µ I am here And µ I am here And µ µ µ such a time as this. such a time as this. µ µ I am His For I am His For µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ τ τ Τ Τ Τ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 48 48 4 4 Accented µ µ 88 4 4

7 7 µ µ µ µ CHORU For such a 7 µ µ 60 60 time as this, for such a 60 A 6 time as this, for such a 6 For such a 6 A 64 µ time as this, for such a time as 64 time as this, µ for such a time as 64 89

A 66 this for such a time as µ this, for such a time as B For such a time as this, 66 66 For such a time as this, µ µ A B 68 this, µ µ as this, as for such a time as this, for such a µ this, for such a this, for such a 68 for such a time as µ 68 this, For such a µ A B 70 70 70 time, for such a time, for such a time, for suc a time, for such a 90 time, for such a time, for such a time, for such a time, for such a

A B 7 time, for time, time, for for such a time as such a time as such a time as 7 7 time, for such a time as A 74 ϖ this. ϖ this. ϖ Τ ϖ ϖ τ Τ ϖ 4 4 4 B this. ϖ ϖτ 4 74 this. ϖ Τ ϖ 4 74 ϖ ϖτ 4 76 4 76 4 78 78 Accented µ µ 9

80 80 8 8 84 84 86 86 86 olo You, µ you 88 µ µ 88. do you ev - er won - der why seems like the 88 90 µ µ µ µ 90 grass is al - ways green - ere un - der eve - ry - bo - dy els - es sky But right 90 9

9 9 9 here, right µ µ here for this time and place you can A 94 94 94 96 96 96 98 µ live a mir - ror of His mer - cy A for - giv - en im - age of grace µ For such a time as 98 4 00 4 00 00 Accented µ µ Τ this. µ µ µ µ µ τ Τ τ µ CHORU For such a For such a 4 4 4 9

A 0 time as this, for such a 0 time as this, for such a 0 A 04 time as this, µ for such a µ µ time as this, 04 time as this, For such a µ time as this, µ µ 04 A 07 for such a time as this µ for such a time as µ µ B for such a time as this, For such a time as for such a time as this, 07 07 For such a time as µ this, µ µ 94

A 0 µ this, as µ µ this. µ µ µ µ µ µ µ B this, as for such a time as this. this. µ µ µ µ µ µ for such a time as 0 µ 0 this. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ olo µ olo µ µ For, such a µ For, such a µ µ this I was placed up - on the µ this I was placed up - on the µ µ time, such a time as µ µ time, such a time as µ µ earth, µ earth, 9

7 7 7 µ µ µ µ o hear the voice, o o hear the voice, o hear the voice of God And do His hear the voice of God And do His µ 9 will, What - - µ µ µ ev - er, what - ev - er it is, For µ µ µ 9 9 will, What - - µ µ ev - er, what - ev - er it is, For µ µ µ such a time as this, for such a time, For µ µ such a time as this, for such a time, For µ µ I am here And µ I am here And µ µ µ now and all the days He gives now and all the days He gives µ µ I am His For I am His For µ µ µ µ µ µ 96

such a time as this. Τ Τ µ µ µ µ µ µ µ µ such a time as this. µ µ µ µ µ µ µ Τ µ µ τ τ µ µ µ µ µ µ µ µ 7 7 9 9 4 4 4 4 Accented µ µ µ µ µ µ 97

A 7 CHORU For such a time as this, For such a time as this, B For such a time as this, For such a time as this, 7 7 A 9 for such a time as this, for such a time as this, B for such a time as this, for such a time as this, 9 9 98

A 4 for such a µ time as this, for such a time as For such a time as this, µ for such a time as B for such a time as this, for such a time as For such a time as this, for such a time as 4 µ 4 A 44 this, for such a time as µ this, µ µ as B this, For such a time as for such a time as this, this, as for such a time as For such a time as this, for such a time as 44 44 µ µ µ µ 99

A B 47 47 47 this, for such a µ this, for such a this, for such a this. For such a µ µ µ time, for such a time, for auch a time, for auch a time, for such a time as this, time as this, time as this, time as this, such a time, such a time, such a time, such a time, A B for such a time, for such a time, for such a time, a time as a time as a time as for such a time, a time as 00

A this, such a time as this, such a time as this, such a time, this, such a time, for such a time, for such a time, B this, such a time as µ this, such a time, for such a time, this, such a time as µ this, such a time, for such a time, A B 6 6 for such a for such a for such a for such a rit. 6 rit. time, for time, time, time, for for for Τ such a time as τ such a time as Τ such a time as τ such a time as Τ τ 0

A 9 ϖ this! ϖ this! ϖ Τ ϖ ϖ τ Τ ϖ B this! ϖ ϖτ 9 this! ϖ Τ ϖ 9 ϖ ϖ ϖτ 0

Oratorio: Esther - For uch a ime as his Full core by William R. Memmott Duration: 0 minutes Flute wo Oboes Bassoon Horn in F rumpet in Bb rombone uba Percussion One: ambourine riangle, Gong Percussion wo: anbak impani Piano (harp) oloists: oprano, Alto, enor, Bass Chorus Violin I Violin II Viola Cello Contrabass 0

Flute 7 - he Celebration Ÿ ϖ ζ William R. Memmott }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} Oboe & Bassoon Horn in F rumpet in B rombone uba anbak ambourine impani Piano Violin Violin Viola Cello Contrabass ϖ Ο w Ο ϖ Ο ϖ Ο ϖ Ο ϖ Ο ϖ Ο Ο ϖ w ϖ ϖ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ x x x x x x x x x x x x w ϖ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 04

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba anb. amb. imp. Pno. Vln. 4 ϖ 4 4 4 4 4 4 Ÿ ζ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ x x x x x x x xx xxx }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} µ µ µ µ µ ϖ Ÿ Μ ζ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ x x x x x x x x x x x x w w Ο ϖ ϖ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Τ Τ τ Τ µ µ Τ Τ τ x x x τ Τ Τ Τ Τ τ τ τ 0

Bsn. uba Pno. Vln. 7 7 7 ϖ ϖ oli Ο Ο oli Ο pizz. Ο pizz. µ staccato (ring out) Ο Narrator: Ο oli Five centuries before the Christian era, King Xerxes ruled over the kingdom of the Medes and Persians. o celebrate his wealth, power, and rulership he called a great feast. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ ο ο µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 06

0 µ µ µ µ µ µ! Pno. Vln. 0 µ µ µ µ µ µ µ µ µ morendo morendo morendo morendo morendo morendo µ µ µ µ µ!!!! µ µ! µ µ! 07

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba amb. imp. Pno. 7 µ fl fl fl fl gliss. µ µ µ gliss. µ Vln. µ µ 08

Hn. B pt. bn. anb. amb. imp. Pno. µ µ Õ µ Õ Õ gliss. Vln. Õ Õ Õ 09

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba anb. amb. imp. Pno. 7 7 7 7 7 7 x Vln. 7 7 olo from house left µ Call to - geth - er the peo - ple of the king - dom. 0

Fl. Obs. Bsn. A 9 µ µ µ µ olo from house right Come to - geth - er peo - ple! olo from house left Come to - geth - er peo - ple! Vln. 9

Fl. Obs. Bsn. B Vln. olo from house center back Call to - geth - er the peo - ple of the king - dom.

Fl. Obs. Bsn. anb. amb. A x x x x x x x x x x x x CHORU Come, Come, B Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Vln.

Fl. Obs. Bsn. anb. amb. Pno. x x x x x x x x x x x x A B Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er peo - ple! Come to - geth - er Vln. Come to - geth - er 4

Fl. 7 Obs. Bsn. anb. amb. Pno. 7 7 7 x x x x x x x x x x x x A B Vln. 7,, O come,,, O come,,, peo - ple! O come,,, peo - ple! O come, 7 come to - geth - er peo - ple! come to - geth - er peo - ple! come to - geth - er peo - ple! come to - geth - er peo - ple!

Fl. Obs. Bsn. anb. amb. Pno. 9 9 9 9 9,, x x x x x x x x x x x x A O come,,, come to - geth - er peo - ple! O come,,, come to - geth - er peo - ple! B peo - ple! O come,,, come to - geth - er peo - ple! Vln. peo - ple! O come, 9 come to - geth - er peo - ple! 6

Bsn. Hn. B pt. bn. anb. amb. imp. µ µ Õ µ Õ Õ Pno. Vln. Õ Õ Õ 7

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. anb. amb. imp. Pno. A B Vln. µ x X Ο ing ing ing ing 8 x x x x x x x x x glo - ry to the king, sing glo - ry to the king, sing x glo - ry to the king, sing glo - ry to the king, sing

Fl. Obs. µ µ Bsn. anb. amb. Pno. A B Vln. x x x x x x x x x x glo - ry to the king of glo - ry to the king of glo - ry to the king of glo - ry to the king of x x x x x x x x x kings. x ing kings. kings. ing µ µ ing kings. ing 9

Fl. Obs. Bsn. B pt. anb. amb. Pno. A B Vln. 7 7 7 x x x x x x x x x 7 7 7 7 µ x glo - ry to the king of glo - ry to the king of µ glo - ry to the king of glo - ry to the king of µ x x x x x x x x x x kings. Hal - le - kings. kings. µ kings. 0

Obs. Hn. B pt. bn. anb. amb. A B 9 9 9 x x x x x x x x x x 9 9 µ µ lu - jah to the king, to the Hal - le - Hal - le - lu - jah to the a. µ µ x x x x x x x x x x king of kings. lu - jah to the king, to the king, to the king of Hal - le -

Obs. 4 µ Hn. B pt. bn. anb. amb. 4 µ µ µ 4 x x x x x x x x x 4 4 x µ µ µ x x x x x x x x x x A glo - ry to the king, the king of kings. ing µ king of kings, the king of kings. ing µ B king, to the king, the king of kings. ing lu - jah to the king, to the king of kings. ing

Obs. Hn. B pt. bn. anb. amb. 4 4 µ µ 4 x x x x x x x x x 4 4 µ x µ µ x x x x x x x x x x A glo - ry, glo - ry, glo - - ry, µ glo - ry, glo - ry, glo - - ry. glo - ry, glo - ry, glo - - ry, µ glo - ry, glo - ry, glo - ry. B glo - ry, glo - ry, glo - - ry, glo - ry, glo - ry, glo - ry. glo - ry, glo - ry, glo - - ry, glo - ry, glo - ry, glo - - ry.

Fl. Obs. Bsn. Hn. anb. amb. imp. Pno. A B Vln. 4 µ µ 4 4 X 4 4 gliss. 4 4 x x x x accented Glo accented - ri - a to the king, Glo - ri - a to the king, accented Glo - ri - a to the king, accented Glo - ri - a to the king, accented accented accented accented accented 4

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. anb. amb. imp. Pno. A B Vln. 47 47 47 x x x x 47 47 47 47 47 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. accented accented accented accented x x x x accented a.

Fl. Obs. Bsn. Hn. bn. uba amb. imp. Pno. 49 49 49 49 accented accented µ µ µ µ µ X gliss. 6

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. anb. amb. imp. Pno. A B accented x x x x Glo accented - ri - a to the king, Glo - ri - a to the king, accented Glo - ri - a accented Glo - ri - a x x x x Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. to the king, to the king. accented a. accented accented accented x x x x accented Vln. Glo accented - ri - a accented accented accented accented Glo - ri - a to the king, to the king. 7

Fl. 4 Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba anb. amb. imp. Pno. 4 4 4 4 4 accented accented x x x x µ µ x x x x 4 A B Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. 4 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Vln. 8

Fl. 7 Obs. θ Θ Θ θ θ Θ Θ θ Bsn. Hn. B pt. bn. uba 7 µ µ µ µ anb. amb. imp. Pno. 7 7 7 7 x x x x x x x x x x x x A B Vln. 7 7 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. 9

Fl. 60 Obs. θ Θ Θ θ θ Θ Θ θ Bsn. Hn. B pt. bn. uba anb. amb. imp. Pno. 60 60 60 60 60 x x x x x x x x x x x x A B Vln. 60 60 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. 0

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba anb. amb. imp. Pno. 6 6 6 6 6 x x x x 6 µ µ x x x x x x x x 6 A B Vln. 6 Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a to the king. Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a, glo - ri - a!

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba anb. amb. imp. Pno. A B Vln. 66 66 66 66 66 66 66 66 x x x x Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a, glo - ri - a Glo - ri - a, glo - ri - a! Glo - ri - a, glo - ri - a! a. µ µ µ µ µ X Glo - ri - a! Glo - ri - a! Glo - ri - a! Glo - ri - a! gliss. gliss. Τ Τ Τ Τ Τ Τ x x x Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ x x x Τ

Flute impani Viola Cello Contrabass q 76,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, - Xerxes' Call simile simile simile Fl. imp. Fl. B µ For a full one hun - dred and eight - y days you've Ο Ο Ο

Fl. Obs. 7 7 olo Hrp imp. B 7 7 seen the vast wealth of my king - dom. And you've Fl. 9 µ Obs. olo Hrp imp. B 9 9 9 µ µ µ seen the splen - dor and the glo - ry of my king - ly maj - es - ty. 4

Fl. µ Obs. µ Hrp µ µ imp. µ µ µ

Fl. Obs. Hrp imp. B µ Now you've feast -ed for an - oth - er sev - en days at this ban - quet in the pal -ace gar -den. Vln. µ µ µ µ µ µ 4 Hrp B Vln. pizz. pizz. My 4 4 4 µ ste-wards have been in-struct -ed to serve each man what he µ 4 µ 4 4 6

Fl. Obs. Bsn. imp. 7 7 µ B 7 7 µ want -ed. µ Oh! Oh! Vln. arco µ 7

Fl. 9 Obs. Bsn. 9 Hrp imp. 9 B 9 Now as you can see, Oh! pizz. 9 I am in high Vln. pizz. 8

Fl. Obs. Bsn. Hrp imp. B Vln. spir - its. Oh! from the wine, I com - 9

Fl. Obs. Bsn. Hrp B Vln. mand the sev - en eu - nuchs to bring be - 40

Fl. Obs. Bsn. Hn. bn. Hrp imp. B fore me Queen Vash -ti, Oh! Queen Vln. 4

Fl. 7 Obs. Bsn. Hn. 7 bn. Hrp B Vln. 7 7 7 Vash-ti dressed in her roy -al crown o dis - play her 4

Fl. 9 µ Obs. µ Bsn. Hn. 9 bn. B 9 µ beau - ty to the peo -ple and the no - bles µ 4

Fl. Obs. Bsn. µ Hn. bn. µ µ µ µ imp. B Vln. µ Come, and be - hold, come, and be - hold Queen Vash -ti! Oh! Oh! µ µ µ µ µ µ µ µ 44

Fl. Obs. Bsn. Hn. bn. Hrp ϖ Ÿ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} ϖ Ÿ ϖ Ÿ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} µ µ µ µ µ µ µ µ imp. B Vln. ϖ Ÿ vibrato ϖ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} ϖ Ÿ arco }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} arco ϖ Ÿ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} µ µ µ µ µ µ 4

Flute Oboe & Bassoon rombone ambourine impani Violin Violin Viola Cello Contrabass 7/ µ µ µ - he Eunuch's Call µ a. µ µ µ µ 46

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba amb. imp. B Τ µ Τ µ Τ Τ Τ Τ Τ Τ x Τ Τ Τ ] Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ ] Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ ] Queen Τ Vash - ti!!! Vln. Queen Τ Τ Τ Τ Τ Vash - ti! Queen Τ Τ Τ Τ Τ Vash - ti! Τ Τ Τ Τ Τ 47

Hn. B pt. bn. uba amb. imp. 6 6 6 Falsetto µ µ µ µ Realetto B Vln. 6 We Falsetto We hum - bly come be-fore µ µ hum - bly come be-fore you. you. he Realetto he 48

Hn. B pt. 9 bn. uba amb. imp. 9 9 B Vln. 9 king has sent us here king has sent us here o o share share his in - vi - ta - tion, his in - vi - ta - tion, 49

Hn. bn. amb. imp. A µ µ No! B o ap - pear be- fore the no - bles at his feast of feasts. µ µ Vln. o ap - pear be- fore the no - bles at his feast of feasts. 0

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba amb. imp. Hp. A Vln. fl fl fl fl pizz. I will not go! fl fl pizz. fl fl pizz. fl fl pizz. fl pizz. fl fl fl µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ fl fl µ fl fl µ µ µ Am I the lat - est jew - el

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba amb. imp. Hp. 7 π 7 7 7 7 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ a. A µ µ Vln. 7 in his im - per - i - al crown? No! µ µ µ µ µ I will not go! No! a.

Fl. Obs. Bsn. 9 Hn. B pt. bn. uba amb. imp. A Vln. 9 9 9 9 I will not go! How long has it

Fl. Obs. Bsn. amb. imp. A Vln. been since he in - vit - ed me to his 4

Fl. Obs. Bsn. amb. imp. Hp. A µ µ cham - ber? Me jusy for him. He just for me.

Fl. Obs. Bsn. amb. imp. A 6 6 6 No! µ Vln. 6 I will not go! No! 6

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba Hp. 8 8 8 A Vln. 8 I will not go! No.! No! No! 7

Flute Oboe & Bassoon Horn in F rombone impani Violin Violin Viola Cello Contrabass 88 µ µ µ 4 - he Council of Nobles µ µ µ 8

Fl. Obs. Bsn. Hn. bn. imp. Her. 4 4 4 µ µ µ Vln. 4 At your com - mand, great X - µ µ µ µ µ er - - - xes, I pre - sent your ex - perts in the 9

Fl. Obs. Bsn. bn. imp. Her. 7 7 µ µ µ µ µ Men law. Car - the - na, µ he - thar, Ad - Car - the - na, he - thar, Vln. 7 µ µ µ µ µ 60

Fl. Obs. Bsn. bn. imp. 0 µ 0 µ µ µ Her. µ Men ma - tha, As - ma - tha, ar - shish, ar - shish, Me - res, Ma - Me - res, 0 Vln. µ µ µ µ 6

Fl. Obs. Bsn. bn. imp. Her. Men se - na, and Me - mu - - - - can, the Ma - se - na, Me - mu - can, Vln. ϖ ϖ ϖ 6

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba imp. Her. ϖ,,,, a. 4 4 4 4 4 4 4 4 4 se - ven prin - ces of Per - sia and Med - i - a, who saw the king's µ µ 4 4 6

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba imp. 7 4 7 7 4 4 4 4 4 4 4, legato,, µ Her. 4 Vln. 7 4 4 face and sat first in the king - dom, Queen Vash - ti has done wrong, not,, Hn. 9 µ µ Her. Vln. 9 on - ly a - gainst the king, but al - so a - gainst all the no - bles, and the 64

Obs. Hn. µ µ µ µ µ µ olo Her. µ µ µ Vln. µ peo - ples of all the pro - vinc - es of King Xer - xes. µ µ µ µ µ µ µ For the queen's con-duct will be-come Obs. 4 Her. 4 Vln. known to all the wom - en, and 4 4 so they will des - pise their hus - bands and say, 6

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba Her. 4 4 4 4 4 4 4 4 King Xer - xes com - mand - ed Queen Vash - ti to be brought be-fore him, but she Vln. 4 4 4 4 4 66

Fl. 7 Τ Obs. Bsn. τ Τ Her. Τ Vln. 7 would not come! Τ Τ Τ τ Τ his ver - y day the Per - sian and Med - i - an wom - en of the no - pizz. pizz. pizz. pizz. pizz. Her. 9 9 bil - i - ty who have heard a - bout the queen's con - duct will re - spond to all the king's Vln. 67

Hn. B pt. Her. µ no - bles in the same way, µ here will be no end of dis - re - spect and Vln. µ µ µ 68

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. imp. Her. Men Vln. dis - cord. arco arco dis - cord. 6 6 µ µ arco arco arco pizz. here - fore if it pizz. pizz. pizz. pizz. 69

Hn. Her. Vln. pleas - es the king, let him is - sue a roy - al de - cree and let it be Hn. 7 Her. Men writ - ten in the laws of Per - sia and Me - di - a, 7 which can - not be re - pealed Vln. arco arco 70

Fl. Obs. Hn. B pt. bn. uba imp. Her. Men 9 9 9 Õ Õ Õ ϖ a. Õ Õ Õ that Vash - ti Vln. 9 arco arco Div. arco that Vash - ti 7

Bsn. Hn. 4 4 4 4 B pt. bn. uba imp. 4 4 4 4 4 Her. Men is nev - er a - gain to en - ter 4 4 Vln. 4 is nev - er a - gain to 4 4 4 4 4 7

Fl. Obs. Hn. B pt. bn. uba imp. Her. 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 µ µ Men 4 the pre - sence of King Xer - xes. Vln. 4 4 4 4 4 4 en - ter?????????? he pre - sence of King 7

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba 4 4 imp. 4 Her. Men Al - so: let hte king give her Vln. 4 Xer - xes. µ µ 74

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba 47 47 µ ο ο ο µ ο imp. Her. Vln. 47 47 roy - al pos - i - tion to µ ο ο some - one else who is ο ο ο ο bet - ter than she. hen µ 7

Fl. 0 Her. 0 when the king's e - dict is pro - claimed through - out his realm, Obs. Bsn. Hn. bn. Her. all the wom - en will re - spect their hus - bands from the least to the 76

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba imp. 4 4 4 Her. Vln. 4 great - est. 77

Flute Oboe & Bassoon Horn in F rumpet in B rombone uba anbak g ambourine impani Piano Violin Violin Viola Cello Contrabass ϖ Ÿ b 7 }}}}}}}}}}}}} π w π ϖ π ϖ π ϖ ο - Esther Made Queen x x x X Á µ µ Ρ µ µ µ µ 78

Hn. B pt. bn. uba nbk. amb. imp. Pno. X Ÿ Narrator: Now there was in the citadel of usa a Jew of the tribe of Benjamin, named Mordecai who had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father not mother. Hadassah (Esther) won the favor of everyone who saw her. he was taken to King Xerxes in the royal residence. X Ÿ Ο }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} pizz. pizz. staccato (let ring out) µ µ µ µ µ (repeat until cut off) µ µ µ µ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ Τ µ µ µ 79 (repeat until cut off)

Fl. Obs. Bsn. nbk. imp. Pno. 7 µ 7 X Ÿ 7 Ÿ 7 gliss. }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} x x x x x x Ÿ X? Ÿ gliss. Vln. 7 µ µ 80

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. uba nbk. amb. imp. Pno. Vln. 0 0 0 0 0 µ µ X 0 0 µ Ÿ X }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} x? Ÿ 8 gliss. }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} µ Come with me, µ

Fl. Obs. Bsn. nbk. amb. Pno. Ÿ x }}}}}}}},,, x, Vln. beau - ti-ful Es - ther. You will sure- ly please the king,,,,,, you will sure-ly please the king. 8

Fl. Obs. Bsn. Pno. 6 6 Vln. 6 Come with me to the roy - al res - i - dence. 8

Fl. Obs. Bsn. nbk. Vln. 8 8 I'll pre - sent you to the king, 8 x Ÿ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} x x x Ÿ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} x x I'll pre - sent you to the king 84

Fl. Obs. Bsn. nbk. amb. 0 0 xÿ }}}}}}}}}}}}}}}}}}} x x 0 x Ÿ Pno. 0 Vln. 0 8

Hn. B pt. bn. uba nbk. imp. Pno. Narrator: Esther won his favor and approval more than any other virgins. he king set a royal crown on her head and made her queen instead of Vashti. Τ Τ X Ÿ Τ Ο Τ Τ µ µ µ Τ pizz. Τ µ µ µ pizz. µ µ µ Τ }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} Τ Τ µ µ µ µ X Ÿ µ 86

Fl. Obs. Bsn. Hn. B pt. bn. nbk. amb. imp. Pno. A B Vln. 4 4 4 4 4 4 4 4 µ Ÿ X? Ÿ gliss. }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} µ x And And And And the the the the 87

Fl. 6 Obs. Bsn. nbk. Pno. A B Vln. Ÿ 6 x x 6 6 6 x Ÿ x king gave a great ban - - - - quet, the king gave a great ban - - - - quet, the µ king gave a great ban - - - - quet, the }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} king gave a great ban - - - - quet, the }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}} 88

Fl. Obs. Bsn. nbk. Pno. A B Vln. 7 Ÿ 7 x x x Ÿ x 7 7 7 king gave a great ban - quet for king gave a great ban - quet for king gave a great ban - quet for king gave a great ban - quet for }}}}}}}}} }}}}}}}} Ÿ x µ µ x x Ÿ x Es - - - - ther. Es - - - - ther. µ µ Es - - - - ther. Es - - - - ther. 89