ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ μεταφράσεως καί εκδόσεως του

Σχετικά έγγραφα
ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

La Déduction naturelle

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Το τετράδιο αυτό ανήκει σε:......

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Immigration Documents

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

A ΛΥΚΕΙΟΥ : ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2018

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

Dramaturgie française contemporaine

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων της Γαλλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

Αδαμαντίου Κοραή. De morborum haereditariorum: existentia, natura, prophylaxi et cura

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΣΠΟΥΔΑΖΟΝΤΑΣ ΜΕ ΜΕΘΟΔΟ ΣΠΟΥΔΑΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΜΕΘΟΔΟ

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

Session novembre 2009

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. του ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Planches pour la correction PI

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

Asking how much the fees are when you withdraw at the ATMs of a bank different than yours. carte de crédit?

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

C'est drôle de faire la cuisine!

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Οδηγίες για τη Χρήση της Βάσης Δεδομένων

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΙΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ - ΤΑΞΗ Γ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Candidature Lettre de motivation

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

ΣΥΜΦΩΝΙΑ - ΠΛΑΙΣΙΟ. Αθήνα, 3-4 Ιουλίου T:#211#770#0#670! F:#211#770#0#671! W:! Ακαδημίας!8,!10671!Αθήνα!

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Α ΤΑΞΗ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΡΧΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΑ ΜΑΘΗΜΑ-ΚΛΑ ΟΣ. 1 ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΕΝΕΜΕΝΗΣ. Μενεµένη 27 Μαϊου 2014

Μεθοδολογία 2014 (για το Σεμινάριο Όπερες του Μότσαρτ)

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΑΝΑΦΟΡΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

(Δημοσίευση τίτλων και στοιχείων αναφοράς εναρμονισμένων προτύπων βάσει της ενωσιακής νομοθεσίας εναρμόνισης) (Κείμενο που αφορά τον ΕΟΧ)

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΟΡΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΔΙΑΦΩΤΙΣΜΟΥ

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

Présidence du gouvernement

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός

BAC 2021 ΓΑΛΛΙΚΟ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΟ ΛΥΚΕΙΟΥ 2021

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2015 (OR. en)

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

ΔΙΚΑΙΟΥ ΕΠΙ ΤΩΝ ΔΙΕΘΝΩΝ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ 2. (Εγκρίθηκαν στις 19 Μαρτίου 2015) 3. εφαρμοστέου δικαίου επί των διεθνών εμπορικών συμβάσεων.

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Ελένη Άγγελομάτη-Τσουγκαράκη, ΚΟΡΑΙΙΣ ΚΑΙ GUILFORD 59

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

met la disposition du public, via de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

Εθνικός Διαγωνισμός Γαλλοφωνίας - Ελλάδα 2019

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

Transcript:

ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ «ΓΑΛΛΙΚΟ» ΣΤΡΑΒΩΝΑ Ή ανέκδοτη επιστολή του Gosselin ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ μεταφράσεως καί εκδόσεως του Στράβωνα κατά τήν εποχή τοΰ Ναπολέοντα είναι αρκετά γνωστό, τόσο άπο τις πληροφορίες του 'ίδιου τοΰ Κοραή και τον πρόλογο του βιβλίου αύτοΰ 1 δσο καί από τή νεώτερη βιβλιογραφία, πού στηρίζεται στις προηγούμενες πηγές. Πολύ συνοπτικά το ιστορικό θα μπορούσε να εκτεθεί ως έξης: Για να ικανοποιηθεί ή επιθυμία τοΰ Ναπολέοντα να εκδοθεί μια έγκυρη μετάφραση τοΰ Στράβωνα στα γαλλικά, ό Chaptal, αξιωματούχος στην εποχή της Ύπατείας, 2 ανέθεσε το 1801 στον La Porte du Theil, τον Κοραή καί τον Gossellin τήν εκπόνηση και φροντίδα αυτού τοΰ σχεδίου. Ό Chaptal ήταν παλαιότερα καθηγητής τοΰ Κοραή στο Montpellier καί ήξερε καλά τις δυνατότητες του, ήδη γνωστές στο ευρύτερο κοινό άπο τήν έκδοση καί μετάφραση τοΰ Περί âéoojv, υδάτων, τόπων τοΰ 'Ιπποκράτη (Παρίσι 1800). Άπο τους τρεις συνεργάτες ό La Port du Teil 3 καί ό Κοραής θα αναλάμβαναν τή μετάφραση καί τον φιλολογικό καί ιστορικό σχολιασμό τοΰ Στράβωνα καί ό γεωγράφος Gossellin 4 τον γεωγραφικό υπομνηματισμό τοΰ έργου. Σύμφωνα με οσα ο Κοραής μας διέσωσε στή μεταγενέστερη «ελληνική» έκδοση τοΰ Στράβωνα, 5 ό 'ίδιος είχε αναλάβει, μετέφρα- 1. Géographie de Strabon, traduite du grec en français, τ. A'-E', Παρίσι 1805-1819. 2. J.-A. Chaptal (1756-1832). Πβ. τήν επιστολή του Κοραή της 5.8.1802 'Αδαμαντίου Κοραή, "Αλληλογραφία (εκδ. Ο.Μ.Ε.Α.), τ. Β', 'Αθήνα 1966, σ. 46-47. 3. F.-J.-.G. La Porte du Theil (1742-1815). Σώζονται αρκετές επιστολές του Κοραή προς τον La Porte du Theil. Άπ' αυτές μόνο μία (Κοραή, 'Αλληλογραφία, δ.π., τ. Β', σ. 86-87), της 19.5.1803, σχετίζεται με τον Στράβωνα. 4. Για τον Pascal-François-Joseph Gossellin (1751-1830) βλ. πρόχειρα La grande encyclopédie, IO', Παρίσι χ.χ., σ. 29, οπού καί βιβλιογραφία. Ό Gossellin ήταν γνωστός κυρίως άπο το έργο του Géographie des Grecs analysée [...], 1790. 5. Στράβωνος, Γεωγραφικών ßiß?Ja έπτακαίδεκα (εκδ. Α. Κοραή), τ. Α'-Λ', Παρίσι 1815-1818. Τα σχετικά μέ τή «γαλλική» έκδοση (= μετάφραση) εκτίθενται

Στ. Φασουλάκης, ΓΙΑ ΤΟΝ «ΓΑΛΑΙΚΟ» ΣΤΡΑΒΩΝΑ 189 σε καί σχολίασε τα βιβλία Γ, Δ', Ζ', Η', IB', IP, ΙΑ' καί ΙΕ' των Γεωγραφικών του Στράβωνα, ένώ δ La Porte du Theil είχε αναλάβει, τα υπόλοιπα. 6 ' " ν Ας προσέξουμε όμως μια λεπτομέρεια, πού προσθέτει δ Κοραής στη διανομή εργασίας τών τριών συνεργατών. "Οσες υποσημειώσεις, γεωγραφικής αρμοδιότητας, συνοδεύονταν από το στοιχείο G, αυτές άνηκαν αποκλειστικά στον τρίτο συνεργάτη, τον Gossellin, 7 ένώ σε οποίες ύποσημειώσεις με το στοιχείο G υπήρχε μια διαχωριστική παύλα ( ), αυτές ήσαν κοινές (φιλολόγου καί γεωγράφου) και ή παύλα σήμαινε σαφή διάκριση τής φιλολογικής συμβολής του Κοραή ή του La Porte du Theil άπα τή γεωγραφική του Gossellin, δηλαδή γινόταν ένας ακριβής επιμερισμός τής επιστημονικής συμβολής καί ευθύνης του κάθε συνεργάτη. Στή λεπτομέρεια αυτή θα επανέλθω παρακάτω. Ή παραπέρα εξέλιξη του Ιστορικού, δηλαδή τα συνεχή παράπονα του Κοραή για τήν απασχόληση αυτή, πού ήταν έξω άπο τους στόχους του, 8 ό περιορισμός τής αμοιβής τών τριών συνεργατών με πρωτοβουλία του 'ίδιου, 9 οι προσελεύσεις τους ενώπιον του Ναπολέοντα, δταν έγιναν οί παρουσιάσεις του πρώτου και του δεύτερου τόμου 10 κτλ., δέν μας ενδιαφέρει άμεσα στή μελέτη αυτή είναι έξαλλου αρκετά γνωστή. 11 "Ο,τι είναι άγνωστο, καί αυτό θα μας απασχολήσει κυρίως έδώ, είναι οί διαφωνίες πού φαίνεται οτι προέκυψαν μεταξύ τών συνεργατών για θέματα επιστημονικά κατά τήν πραγματοποίηση του εγχειρήματος πού ανέλαβαν. 'Ώς τώρα ελάχιστα γνωρίζαμε πάνω σ' αυτό το θέμα καί ολα έδειχναν πώς ή συνεργασία ήταν σχεδόν άνέφελη, παρά τις μεμψιμοιρίες στα προλεγόμενα του Κοραή, τ. Α', σ. ξζ'-ξθ' καί πε'-πζ'. Παρουσίαση του πρώτου τόμου βλ. Έρμης 6 Λόγιος 7 (1817), 261-264. 6. Πρόσθετη συμβολή εΐχε προσφέρει ό Κοραής καί στα βιβλία Α' καί Β', δση αποδέχθηκε ό La Porte du Theil. Βλ. Στράβωνος, δ.π., σ. πζ' πβ. Raoul Baladié, «Strabon dans la vie et l'oeuvre de Coray», Ό 'Ερανιστής 11 (1974: 1980), 432. 7. «Les Observations générales qui servent d'introduction, et les notes signées G, sont de M. Gossellin», Géographie de Strabon [...], δ.π., τ. A', Παρίσι 1805, «Avertissement». 8. Βλ. π.χ. Κοραής, 'Αλληλογραφία, δ.π., τ. Β', σ. 49, 52, 140, 190, 239, 295. 9. Βλ. Κοραής, Αλληλογραφία, δ.π., τ. Β', σ. 423-424, καί Βίος 'Αδαμαντίου Κοραή, Παρίσι 1833, σ. κς'-κζ'. 10. Κοραής, 'Αλληλογραφία, δ.π., τ. Β', σ. 423, καί τ. Γ', 'Αθήνα 1979, σ. 1. 11. Βλ. 'Αδαμάντιος Κοραής, Τα μετά θάνατον ευρεθέντα αυγγραμμάτια, τ. Α','Αθήνα 1881, σ. ιε'-ις' καί λθ' (='Ανδρέας Μάμουκας, 'Αδαμάντιος Κοραής:

190 Ο ΕΡΑΝΙΣΤΗΣ, 19 (1993) του Κοραή. 12 Μία όμως άγνωστη επιστολή του Gossellin στον Κοραή (1817) δίνει νέα διάσταση στη συνεργασία τους. "Οπως είπα πιο πάνω, σε υποσημειώσεις του «γαλλικού» Στράβωνα πού συντάσσονταν άπο δύο συνεργάτες (φιλόλογο και γεωγράφο) είχε προβλεφθεί να διακρίνεται το κομμάτι του καθενός με μια διαχωριστική παύλα. Αυτό όμως δεν σήμαινε πώς τα κομμάτια των δύο συντακτών μπορούσαν να διαφωνούν μεταξύ τους ή με τή μετάφραση, γιατί αύτο θα δημιουργούσε σύγχυση στον αναγνώστη. Μια τέτοια περίπτωση ήταν και αυτή πού προκάλεσε τήν επιστολή του Gossellin, ή οποία εκδίδεται παρακάτω. Είναι γνωστό πώς τα χειρόγραφα πού περιέχουν τα Γεωγραφικά του Στράβωνα παρουσιάζουν πολλά σφάλματα και χάσματα. Ό 'ίδιος ό Κοραής επισημαίνει το φαινόμενο καί ισχυρίζεται δτι «το αδύνατον της μεταφράσεως, γέννα πάραυτα ύποψίαν της φθοράς του κειμένου». 13 "Ετσι σε σημείο του ΙΕ' βιβλίου του Στράβωνα προέκυψε μια τέτοια περίπτωση. 14 Ό γεωγραφικός σχολιασμός του Gossellin στο σημείο αύτο άντέφασκε με τή μετάφραση καί τον σχολιασμό του Κοραή, βασισμένον σε παλαιότερους μελετητές. "Οταν λοιπόν ό Gossellin έλαβε τα σχετικά δοκίμια τών τυπογραφικών Μ καί Ν του πέμπτου τόμου του Στράβωνα, για να τα επιθεωρήσει προτού τυπωθούν, εντόπισε τήν αντίφαση καί έγραψε στον Κοραή τήν παρακάτω επιστολή με ημερομηνία 12 'Ιουνίου 1817. Πρωτότυπο, λυτό, μονόφυλλο 16 x 10 Monsieur, On m'a envoyé de V imprimerie, les feuilles M et N, et j'ai comparé votre ancienne version, avec la nouvelle que vous proposez. La dernière seroit certainement plus exacte, géographiquement parlant; mais en Βίος και έργα, 'Αθήνα 1989, σ. 15-16 καί 39) Δ. Θερειανός, 'Αδαμάντιος Κοραής, Β', Τεργέστη 1890, σ. 117-123, Raoul Baladié, δ.π., σ. 412-442. 12. Ή αναφορά σέ μια προσωπική τριβή Κοραή καί La Porte du Theil είναι απλώς υπαινικτική διαφορετικών αντιλήψεων για τή μορφή καί οχι για τήν ουσία' βλ. Κοραής, 'Αλληλογραφία, ο.π., Β', σ. 49 καί τις γενικές αναφορές (δ.π., σ. 57-58, 80-82, 95, 98). 13. Στράβωνος, Γεωγραφικών βιβλία έπτακαίδεκα, δ.π., τ. Α', σ. ξη' - πβ. Κοραής, 'Αλληλογραφία, δ.π., τ. Β', σ. 190. Βλ. ακόμη Γεωργίου Α. Χριστοδούλου, «Ό 'Αδαμάντιος Κοραής ως διορθωτής τών κλασικών κειμένων (Το χειρόγραφο Χίου αριθ. 490)», Πρακτικά Συνεδρίου 'Κοραής καί Χίος', τ, 1, 'Αθήνα 1984, σ. 42-43. 14. Βλ. παρακάτω, σ. 191 κ.ε.

Στ. Φασουλάκης, ΓΙΑ ΤΟΝ" «ΓΑΛΑΙΚΟ» ΣΤΡΑΒΩΝΑ 191 traduisant, peut-on faire dire à un auteur, précisément le contraire de ce qu'énonce son texte' 3 Au reste, quelque soit le parti que vous preniez, il me semble que ma note pag. 95, peut rester telle qu'elle est, parce que c'est là où se trouve la lacune dont je parle. Vous avez pu remarquer que nos notes se contradisoient quelquefois, parce que vous avez cru pouvoir suivre l'opinion du docteur Vincent, qui a souvent brouillé des choses fort claires d'aileurs. C'est pourquoi je me suis permis, dans plusieurs circonstances, de renvoyer à \\ mes ouvrages, pour éviter toute discussion contre Vincent, ou contre Mannert. Agréez je vous prie, Monsieur, les assurances de toute ma considération. 12 Juin 1817. Gossellin Δύο ζητήματα θίγοντα;. στην επιστολή: (α) ότι στο επίμαχο σημείο του Στράβωνα υπάρχει κάποιο χάσμα και επομένως στη μετάφραση (στην επιστολή αναφέρονται δύο μορφές μεταφράσεως) ήθελε ιδιαίτερη προσοχή καί (β) ότι ή αντίφαση στο σχολιασμό Κοραή και Gossellin προέρχε- <7η m 'α &η#ι. Jj^c+c/Ji^-n c^rnt?-* ÌKM»«^ lit* *mwu&*^ /*"Τ s JU ^*~ ******- *- Ä " A ' </nw * **«" n *^. -»- Πανομοιότυπο της επιστολής τοϋ Gosselin προς τον Κοραή.

192 Ο ΕΡΑΝΙΣΤΗΣ, 19 (1993) ται από το γεγονός βτι δ πρώτος στηρίζεται στις γεωγραφικές απόψεις του Vincent 15 και του Mannert, 16 τις όποιες ό Gossellin δεν δέχεται ως ορθές, και συνεπώς παραπέμπει σε δικά του îpycc. "Ενα τέτοιο έ'ργο του P. F. J. Gossellin είναι και το Recherches sur la géographie systématique et positive des anciens; pour servir debase à V histoire de la géographie ancienne, Α'-Δ', Παρίσι 1798-1813. Πράγματι στο σημείο τριβής Κοραή και Gossellin της σ. 95 του πέμπτου τόμου του «γαλλικού» Στράβωνα, σημ. 4, ό Gossellin παραπέμπει σ' αυτό το βιβλίο του όπως αναφέρει και στην πιο πάνω επιστολή του και πιο συγκεκριμένα στις σ. 48-53 του τρίτου τόμου (1813). Κατά την απογραφή τών κοραϊκής ιδιοκτησίας βιβλίων πού έκανα (1978-1990) βρήκα και τήν επιστολή του Gossellin στον Κοραή. Ό τελευταίος τήν είχε τοποθετήσει ακριβώς στο σημείο παραπομπής του Gossellin, δηλαδή ανάμεσα στις σ. 50 και 51 του τρίτου τόμου τών Recherches του Gossellin. Οι διχογνωμίες στα συλλογικά έργα δεν είναι ασυνήθεις. "Επεισε όμως ή δεν έπεισε ό Gossellin τον Κοραή; Δεν το γνωρίζουμε. 17 "Ο,τι είμαστε τώρα σέ θέση να γνωρίζουμε, συσχετίζοντας το περιεχόμενο τής επιστολής με τον ((γαλλικό» Στράβωνα και τις Recherches του Gossellin, είναι δτι ή άποψη του τελευταίου επικράτησε και ή συνεργασία τών μεταφραστών-σχολιαστών του Στράβωνα προχο^ρησε κανονικά. Ή πρόβλεψη τής διαχωριστικής παύλας στα κοινά σχόλια δεν αύτονομοΰσε απλώς τήν άποψη του καθενός συντάκτη άλλα οροθετούσε και τήν ευθύνη τής γνώμης του. ΣΤΕΡ. ΦΛΣΟΥΛΛΚΗΣ 15. Για τον "Αγγλο William Vincent (1739-1815) βλ. πρόχειρα Biographie universelle ancienne et moderne, τ. 49, Παρίσι 1827, σ. 148-151, καί Nouvelle biographie générale τ. 46, Παρίσι 1866, στ. 237-238. 16. Για τον Γερμανό Konrad Mannert (1756-1834) βλ. Nouvelle biographie générale, τ. 33, Παρίσι 1860, στ. 233-234. Μεταξύ τών προσωπικών βιβλίων τοΰ Κοραή περιλαμβάνεται καί αυτό του Mannert, Geographie der Griechen und Römer, τ. 1-7, Νυρεμβέργη 1788-1812. 17. Ό Κοραής στίς σημειώσεις τοΰ «ελληνικού» Στράβωνα (τ. Δ', Παρίσι 1819, σ. 319) παραπέμπει στις υποσημειώσεις του αντίστοιχου σημείου του «γαλλικού», άλλα δεν κάνει ιδιαίτερη μνεία τών απόψεων Gossellin.