ΑΔΕΛΑΪΔΑ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2007 ΤΕΥΧΟΣ 1



Σχετικά έγγραφα
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Πανεπιστήμιο Πειραιώς Τμήμα Πληροφορικής Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Πληροφορική»

Η Εφημερίδα μας ΕNΑΡΞΗ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ Α ΕΛΑΙ ΑΣ «Ο ΥΣΣΕΙΑ» 2012

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ICTR 2017 Congress evaluation A. General assessment

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014

GR Πραγματοποιήθηκε με δυναμική παρουσία το 17 ο Ελληνικό Συμπόσιο Διαχείρισης Δεδομένων

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΓΩΓΗΣ

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Εισαγωγή. Σκοπός

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Αζεκίλα Α. Μπνπράγηεξ (Α.Μ. 261)

Πρόγραµµα Δηµιουργικών Δραστηριοτήτων Ψυχικής Ευεξίας

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕ ΣΤΟΧΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΑΤΟΜΩΝ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΤΟΥΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

PUBLICATION. Participation of POLYTECH in the 10th Pan-Hellenic Conference on Informatics. April 15, Nafplio

1) Abstract (To be organized as: background, aim, workpackages, expected results) (300 words max) Το όριο λέξεων θα είναι ελαστικό.

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ


Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Η Εφημερίδα μας. Ο ΕΟΡΤΑΣΜΟΣ ΤΗΣ 25ης ΜΑΡΤΙΟΥ Πλήθος οικογένειες Ελληνοαυστραλών

Χρειάζεται να φέρω μαζί μου τα πρωτότυπα έγγραφα ή τα αντίγραφα; Asking if you need to provide the original documents or copies Ποια είναι τα κριτήρια

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή εργασία ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΑΣΘΕΝΩΝ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ

Terabyte Technology Ltd

«ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΙΑ ΣΤΗΝ ΚΙΝΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ERASMUS» 29 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2013

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INC 288 FRANKLIN STREET, ADELAIDE, SA 5000

Η ΑΥΛΗ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΑΥΛΗ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ

JUNIOR FORENSICS Dear Parents,

ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «ΘΕΜΑ»

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή Εργασία ΕΠΙΛΟΧΕΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤ ΟΙΚΟΝ ΝΟΣΗΛΕΙΑΣ. Φοινίκη Αλεξάνδρου

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING

Επιχειρηματικότητα και Εκπαίδευση. Ανάπτυξη Ικανοτήτων Μαθητών 12 Δεκεμβρίου, 2015

-ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ- Εκδήλωση Ενημέρωσης για τη λίμνη Ορόκλινης και το έργο LIFE Oroklini

ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΤΑΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΚΑΙ ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΩΝ

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

Διαχείριση Έργων Πληροφορικής

þÿ Ç»¹º ³µÃ ± : Ãż²» Ä Â

Business English. Ενότητα # 2: Management. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Τ.Ε.Ι. ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

ΔΘΝΙΚΗ ΥΟΛΗ ΓΗΜΟΙΑ ΓΙΟΙΚΗΗ ΚΑ ΔΚΠΑΙΓΔΤΣΙΚΗ ΔΙΡΑ ΣΔΛΙΚΗ ΔΡΓΑΙΑ

45% of dads are the primary grocery shoppers

Modern Greek Extension

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

PVC + ABS Door Panels

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΓΕΩΠΟΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ

Πτυχιακή Εργασία. Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους

Προφίλ Γραφείου 2015 Office Profile 2015

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ: ΒΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ!

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Μάρκετινγκ Αθλητικών Τουριστικών Προορισμών 1

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Τα Δικαιώματα των παιδιών μέσα στην εκκλησία Children s Rights in Church

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Assalamu `alaikum wr. wb.

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή Εργασία

The Kallipateira project: From sport to everyday life. All equal, all different

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

September Greek Community of Toronto Workshop for Teachers TDSB First Day of School

Πανεπιστήµιο Μακεδονίας Τµήµα ιεθνών Ευρωπαϊκών Σπουδών Πρόγραµµα Μεταπτυχιακών Σπουδών στις Ευρωπαϊκές Πολιτικές της Νεολαίας

þÿ ½ Á Å, ˆ»µ½± Neapolis University þÿ Á̳Á±¼¼± ¼Ìù±Â ¹ º à Â, Ç» Ÿ¹º ½ ¼¹ºÎ½ À¹ÃÄ ¼Î½ º±¹ ¹ º à  þÿ ±½µÀ¹ÃÄ ¼¹ µ À»¹Â Æ Å

Πτυχιακή Εργασία ΓΝΩΣΕΙΣ KAI ΣΤΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ HIV. Στυλιανού Στυλιανή

GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INC SERVICES PROGRAM FOR THE HOLY AND GREAT WEEK AND EASTER (From the Vicar General Office)

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

Πτυχιακή εργασία Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΚΟΙΝΟΤΙΚΩΝ ΝΟΣΗΛΕΥΤΩΝ ΣΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΜΕ ΧΡΟΝΙΟ ΑΣΘΜΑ

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Ενημέρωση και ευαισθητοποίηση μαθητών/τριών γενικών τάξεων σχετικά με τα ΑμεΑ How can a teacher inform and sensitize his/her students about disability

ΔΘΝΗΚΖ ΥΟΛΖ ΓΖΜΟΗΑ ΓΗΟΗΚΖΖ ΚΑ ΔΚΠΑΙΓΔΤΣΙΚΗ ΔΙΡΑ ΣΔΛΗΚΖ ΔΡΓΑΗΑ

Μετανάστευση Σπουδές. Σπουδές - Πανεπιστήμιο. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να εγγραφείτε

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΩΝ ΚΟΜΒΩΝ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΥΣ ΕΥΡΩΚΩΔΙΚΕΣ

Web 論 文. Performance Evaluation and Renewal of Department s Official Web Site. Akira TAKAHASHI and Kenji KAMIMURA

2 Composition. Invertible Mappings

Homework 3 Solutions

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΥΨΗΛΩΝ ΤΑΣΕΩΝ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή εργασία

Table of Contents. Περιεχόμενα Γραμματικής - Grammar Contents

Η ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ - ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΠΡΑΓΜΑΤΟΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΗ

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ΝΕΝΕς Η ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΜΑΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

Θέμα διπλωματικής εργασίας: «Από το «φρενοκομείο» στη Λέρο και την Ψυχιατρική Μεταρρύθμιση: νομικό πλαίσιο και ηθικοκοινωνικές διαστάσεις»

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΟΙ ΕΠΙΜΟΡΦΩΤΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΣΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΔΗΜΟΥ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΑΔΑΜΑΚΟΠΟΥΛΟΥ ΑΝΔΡΙΑΝΗ ΔΗΜΗΤΡΟΥΛΑΚΗ ΑΡΙΣΤΕΑ

Section 8.3 Trigonometric Equations

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Transcript:

ΑΔΕΛΑΪΔΑ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2007 ΤΕΥΧΟΣ 1 ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ Τα σχολεία της Κοινότητας έτοιμα να υποδεχτούν το νέο διδακτικό έτος Ρεπορτάζ: Έλληνες νέοι και η ελληνική γλώσσα Γνωρίστε το Ελληνικό Γηροκομείο Ridleyton της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α. Οδύσσεια 2006 : Το Ελληνικό Πολιτιστικό Φεστιβάλ, που πέρασε στις σελίδες της ιστορίας. Πολιτισμός και κουλτούρα στα μάτια της Πολιτιστικής Επιτροπής ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Υπεύθυνος Ύλης: Βασίλης Ελοβάρης Γενικός Γραμματέας Σύνταξη άρθρων: Ιωάννα Τουλουμτζόγλου Σύνταξη ύλης: Θοδωρής Παναγόπουλος Πηγές Άρθρων: Ελληνικό Γηροκομείο Ridleyton Πολιτιστική Επιτροπή Επιτροπή Nεολαίας Γραφείο Συντονισμού Ελληνικών Σχολείων Παιδικός Σταθμός Hindmarsh Γραφείο Συντονισμού Εκπαίδευσης, Γενικό Προξενείο Ελλάδας Εκκλησιαστική Επιτροπή Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας Η ατζέντα του τριμήνου ΣΧΟΛΕΙΑ: Έναρξη Ελληνικών σχολείων στις παρακάτω σχολικές μονάδες: ΤΜΗΜΑΤΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ 1. Allenby Gardens PS κάθε Δευτέρα, ώρα 4.00 μ.μ 2. Allenby Gardens PS κάθε Τετάρτη, ώρα 4.00 μ.μ 3. Clapham PS κάθε Τρίτη, ώρα 3.30 μ.μ. 4. Εast Adelaide PS κάθε Παρασκευή, 4:00 μ.μ. 5. Edwardstown PS κάθε Τετάρτη, ώρα 4.00 μ.μ. 6. Fulham Gardens PS κάθε Παρασκευή, ώρα 4.00 μ.μ. 7. Grange PS κάθε Τετάρτη, ώρα 4.00 μ.μ 8. Linden Park PS κάθε Τρίτη, ώρα 3.30 μ.μ. 9. Lockleys North PS κάθε Τετάρτη, ώρα 3.45 μ.μ 10. Pulteney Grammar Sch. κάθε Tετάρτη, ώρα 3:30 μ.μ. 11. Torrensville PS κάθε Πέμπτη, ώρα 4:00 μ.μ. 12. Tenison Woods Catholic κάθε Πέμπτη, ώρα 3.30 μ.μ. 13. Unley PS κάθε Δευτέρα, ώρα 4.00 μ.μ. 14. Valley View SS κάθε Πέμπτη, ώρα 4.30 μ.μ. 15. Sturt Street PS* κάθε Σάββατο, ώρα 9.00 π.μ. ΤΜΗΜΑΤΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 16. Adelaide HS κάθε Σάββατο, ώρα 9.00 π.μ. ΔΙΕΘΝΗΣ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ: Ειδική τελετή που θα πραγματοποιηθεί στις 8 Μαρτίου στο Olympic Hall. ΤΡΑΠΕΖΙΑ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ: Κάθε δεύτερη Τρίτη του μήνα στο Olympic Hall και στο χωλ της Κοιμήσεως της Θεοτόκου, αλλά σε εναλλακτικές ημερομηνίες. Κάθε δεύτερη Τετάρτη του μήνα στο χωλ της εκκλησίας Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης και κάθε πρώτη Πέμπτη του μήνα στο χωλ της εκκλησίας του Αγίου Νικολάου. ΕΘΝΙΚΗ ΕΟΡΤΗ: Κυριακή 25 Μαρτίου, εορτασμός της Εθνικής μας Εορτής ΠΑΣΧΑ: Εορτασμός των Παθών καθ όλη τη διάρκεια της Μεγάλης Εβδομάδας με αποκορύφωμα, το βράδυ της Ανάστασης και το Άγιο Πάσχα την Κυριακή 8 Απριλίου. ΓΛΕΝΤΙ 2007 : Συμμετοχή του Γηροκομείου του RIDLEYTON στο Γλέντι 2007 Postal Address: ABN: 919 2754 9135 GPO Box 52, Adelaide SA 5001 Tel: (08) 8231 4307 & (08) 8231 2925 Olympic House 288 Franklin Street, Facsimile: (08) 8231 7835 Adelaide, South Australia, 5000 Email: gocsa@greekocsa.org.au Αριθμ. Π ρωτ. Website: www.greekocsa.org.au

Μήνυμα Προέδρου κ. Θεοφάνη Μάρα Το 2006 το Διοικητικό Συμβούλιο της Κοινότητάς μας αποφάσισε ομόφωνα την έκδοση τριμηνιαίου δίγλωσσου περιοδικού, με στόχο την συστηματική επικοινωνία και ενημέρωση του Ελληνισμού πάνω σε θέματα που αφορούν στους διάφορους τομείς των δραστηριοτήτων του οργανισμού. Επιδίωξή μας είναι η καθιέρωση του περιοδικού και η εξέλιξή του σε δημοσίευμα υψηλού επιπέδου. Σε κάθε τεύχος που εκδίδεται, θα φιλοξενείται άρθρο αξιόλογων προσωπικοτήτων ή ακαδημαϊκών της παροικίας, ενώ δε θα παραληφθεί η παροχή στήλης αλληλογραφίας, όπου οι αναγνώστες μας θα μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί μας αποστέλλοντας τις απόψεις ή προτάσεις τους στη διεύθυνση της Κοινότητας. Ευελπιστούμε ότι μετά την επιτυχία του Πρώτου Ελληνικού Πολιτιστικού Φεστιβάλ Οδύσσεια, η έναρξη της έκδοσης του παρόντος περιοδικού θα συμβάλλει στην άνοδο του πήχη της Κοινότητάς μας καθώς οδεύουμε σε νέες, μελλοντικές κατακτήσεις. Κλείνοντας, σας εύχομαι το 2007 να αποτελέσει μια χρονιά δημιουργική και να σημάνει την επιτυχή πραγματοποίηση των συλλογικών μας στόχων. Για την Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας Θεοφάνης Μάρας Πρόεδρος

Μήνυμα Διευθύνοντος Συμβούλου κ. Ιωάννη Σταυρινάκη Welcome to our first edition of Koinotikos Palmos, meaning Pulse of the Community, our quarterly periodical aimed to provide our members and broader community with the latest news as well as an insight into the services and activities of the Greek Orthodox Community of South Australia (GOCSA). Most of you would probably already know me from my previous role as Treasurer of the GOCSA. During my term as Treasurer I have gained a most valuable insight into the inner workings of our organisation, but most importantly gaining a clearer picture of the operational needs of the GOCSA necessary to strengthen and sustain our organisation well into the future. As Chief Executive Officer of the GOCSA it is now my responsibility to ensure we adequately prepare ourselves for the various challenges facing our Community in the 21 st century. In recent times we have achieved several milestones including but not limited to the launching of the inaugural Adelaide s Hellenic Cultural Festival Odyssey in October 2006. The festival proved to be a huge success in terms of showcasing a wide variety of Greek cultural events throughout the Adelaide CBD. This year we will see a bigger and better festival with a few more surprises. Stay tuned for further details in next quarter s edition of Koinotikos Palmos. During 2007 we will also realise some significant achievements, namely the relocation of our administration office from Olympic Hall into our new headquarters at Level 1, 262 Franklin St. This will involve an extensive refurbishment and complete refit of the new office area. Similarly, an extensive refurbishment is already underway at our St Nicholas Church hall, with refurbishment programs in progress for our two other halls at Panagia and St Constantine & Helen Churches. Furthermore, and in accordance with our Continuous Improvement Policy we also have various capital projects pending at Ridleyton Greek Home for the Aged (RGHA). These projects are necessary and strategic to the ongoing need to continue improving the living environment of all the residents. In May 2006, RGHA also went through the Accreditation review process and successfully met all 44 standards. This would not have happened if it wasn t for our committed Management and staff, who played an integral role in achieving this fantastic result. Congratulations to all involved! Notwithstanding the above, our biggest challenge this year will be to finalise plans for the construction of a new seven-story multi-purpose complex on our existing Olympic Hall site. Currently we are well into the early planning stages of this mammoth project, and if all goes to plan we should be in a position to commence marketing the sale of the retirement apartments off the plan later this year. Construction will commence soon thereafter. All of the abovementioned activities do not happen without the concerted efforts of the GOCSA Executive Committee, Management, staff, and in many cases volunteers. Therefore I would like to take this opportunity to thank all of those persons who assist in making the various initiatives happen. We hope you enjoy reading our first edition of Koinotikos Palmos and look forward to updating you all on the progress of these and other matters in the near future. John Stavrinakis CEO, GOCSA john.stavrinakis@greekocsa.org.au

Τεύχος 1 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Σημεία ιδιαίτερου ενδιαφέροντος: Προγράμματα και υπηρεσίες. Μελλοντικά σχέδια Σ αυτό το τεύχος: Ελληνικό Γηροκομείο Ridleyton Ομιλείτε Ελληνικά ; Πολιτισμός και κουλτούρα 5 8 12 Περί θρησκείας... 14 Let s talk Youth! 17 Κοινωνική Πρόνοια στη διάθεσή σας Φιλοξενούμενο άρθρο Ρεπορτάζ: Φεστιβάλ Οδύσσεια Ο Παιδικός Σταθμός του Hindmarsh 18 23 25 31 Γνωρίστε το Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton MΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ RIDLEYTON Ελένη Χρυσάκη, Γενική Διευθύντρια Σας ευχαριστώ που μου δώσατε αυτή την ευκαιρία να συστηθώ. Είμαι η καινούργια Γενική Διευθύντρια του Ελληνικού Γηροκομείου του Ridleyton. Ανέλαβα τη διεύθυνση του ιδρύματος σε μια συναρπαστική φάση, στο στάδιο αλλαγής και βελτίωσης της ποιότητας ζωής και στη διεύρυνση της προσφοράς των υπηρεσιών μας στους ηλικιωμένους Έλληνες ενοίκους του Ridleyton. H επαγγελματική του ειδίκευση βρίσκεται στη νοσηλευτική, την εκπαίδευση και την διοίκηση. Εν ολίγοις, εργάστηκα σαν νοσοκόμα για 30 περίπου χρόνια σε διάφορους ρόλους. Για 12 έτη εργάστηκα σαν νοσηλεύτρια εκπαιδευτικό κι ακαδημαϊκό. Σε πιο πρόσφατα χρόνια εργάστηκα σαν Νοσηλεύτρια Διευθύντρια στον Ξενώνα του Ridleyton και στις Υπηρεσίες Julia Farr. Κατά τη διάρκεια της σταδιοδρομίας μου παρέμεινα ενθουσιώδης για τον τομέα της νοσηλείας και δραστηριοποιούμε προς την βελτίωση της ποιότητας περίθαλψης για τα άτομα στη μέριμνά μου. Κεντρικό σημείο των μελλοντικών μου οραματισμών στο Ridleyton, είναι η διαμόρφωση ενός ανθρωποκεντρικού οίκου, όπου οι υπηρεσίες είναι κατάλληλες και προσιτές σε κάθε ένοικο κι όπου οι ένοικοι κι οι οικογένειές τους μπορούν να συμβάλλουν στις μελλοντικές κατευθύνσεις του ιδρύματος.. Στοχεύω στη δημιουργία μιας συλλογικής προσέγγισης βασισμένης στην εμπιστοσύνη όπου μπορούμε να εργαστούμε μαζί για την παροχή ενός άριστου κέντρου για την Ελληνική Παροικία. Aπό την ημέρα ανάληψης των καθηκόντων Κα Ελένη Χρυσάκη, Γενική Διευθύντρια Γηροκομείου Ridleyton. Ο Γενικός Πρόξενος κ. Δ. Χατζόπουλος με τον Πρόεδρο της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας ΝΑ κ. Θ. Μάρα και τον Γενικό Γραμματέα κ. Β. Ελοβάρη, στην προτομή του πρώτου Έλληνα στην Αυστραλία, Γεωργίου Τραμουντάνα. Η προτομή βρίσκεται στην είσοδο του Γηροκομείου. Ο κ. Χατζόπουλος με τον κ. Μάρα, τον κ. Ελοβάρη, την Γενική Διευθύντρια του Γηροκομείου κα Ε. Χρυσάκη, μαζί με μέλη του προσωπικού και παλαίμαχους γέροντες.

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Γνωρίστε το Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton (συνέχεια) Ο Γενικός Πρόξενος στην Ν. Αυστραλία κ. Χατζόπουλος, συνομιλεί με τρόφιμο του Γηροκομείου κατά την πρώτη του επίσκεψη στο Γηροκομείο του Ridleyton μου στο Ridleyton, ολοκληρώθηκαν οι εργασίες του οδοντιατρείου και αισθανόμαστε περήφανοι διότι είμαστε οι πρώτοι στην Νότια Αυστραλία που παρέχουme παρόμοια υπηρεσία στους ενοίκους μας. Τα μελλοντικά μας σχέδια περιλαμβάνουν την διαμόρφωση του αυλόγυρου με ειδικό σχεδιασμό ώστε να εξυπηρετούνται οι ιδιαίτερες ανάγκες των ηλικιωμένων ατόμων, η προέκταση της τραπεζαρίας και η διαμόρφωση του τμήματος φυσιοθεραπείας για την ευκολότερη πρόσβαση των ενοίκων σε αυτά. θετικών αλλαγών του ιδρύματος, και η παράλληλη η διατήρηση της υψηλής ποιότητας φροντίδας για τους ενοίκους του, η οποία να βασίζεται στις αρχές της καλύτερης πρακτικής. Προσβλέπω στην καλή συνεργασία όχι μόνο με το Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton αλλά και με την ευρύτερη Ελληνική Παροικία. Η Ελληνική κουλτούρα δεν λείπει από τους τροφίμους Στοχεύω στη δημιουργία μιας συλλογικής προσέγγισης είπε χαρακτηριστικά η κα Χρυσάκη. Οι τρόφιμοι του Γηροκομείου απολαμβάνουν συχνές εξόδους, εμπλουτίζοντας έτσι την κοινωνική τους ζωή και βοηθώντας στην ψυχαγωγία τους. Page 6 To Mάιο το ίδρυμα έλαβε την πιστοποίηση λειτουργίας του. Aυτό σημαίνει ότι περάσαμε τον κρατικό έλεγχο και είμαστε πλέον εθνικά αναγνωρισμένοι ως φορέας Παροχής Μέριμνας σε Ηλικιωμένους. Θα ήθελα να ευχαριστήσω την ομάδα διεύθυνσης που εργάστηκε 7 ημέρες την εβδομάδα, προσφέροντας εθελοντικά τις ώρες του Σαββατοκύριακου, ώστε να προετοιμάσουν το ίδρυμα για τη διαδικασία του ελέγχου. Τις θερμές ευχαριστίες μου επίσης απευθύνω σ ολόκληρο το προσωπικό του Ridleyton για την αφοσίωση, συλλογική εργασία στην επιτυχή έκβαση αυτού του σημαντικού ορόσημου. H πρόκληση τώρα για μας είναι η συνέχιση των Ο εορτασμός γενεθλίων στο Γηροκομείο αποτελεί ένα ξεχωριστό γεγονός για τους εορταζόμενους τροφίμους γι αυτό και το προσωπικό φροντίζει να τους παρέχει ένα ζεστό, φιλικό, ανθρώπινο και πάνω απ όλα οικογενειακό περιβάλλον. Η αίθουσα δραστηριοτήτων του Γηροκομείου όπου οι τρόφιμοι έχουν την ευκαιρία να περάσουν ευχάριστες στιγμές και να διασκεδάσουν με προγράμματα ψυχαγωγίας που παρέχει το προσωπικό.

Τεύχος 1 Ridleyton Greek Home for the Aged. Aged care... in Greek NOTE FROM RIDLEYTON GREEK HOME FOR THE AGED Helen Chrisakis, Director of Nursing Thank you for giving me this opportunity to introduce myself. I am the new Director of Nursing at Ridleyton Greek Home for the Aged. I have joined the organization at a very exciting time as we are in the process of change to improve the quality of life and to expand the service we provide for older Greek Citizens living at Ridleyton. My background is in nursing, education and management. In brief, I have worked as a Registered Nurse for more than 30 years in varying roles. For 12 years I worked as a nurse educator/academic. In more recent years I have worked as a Nurse Manager in the Hostel at Ridleyton and at Julia Farr Services. Throughout my career I remain passionate about nursing and actively drive change to improve health outcomes of the people in my care. Central to my future vision for Ridleyton is to have a resident focused home, where the services are appropriate and accessible to residents and where residents and their families have an input into the future direction of their home. I aim to create a team based culture built on trust where we can work together to provide a centre of excellence for the Greek Community. Since joining the team at Ridleyton the dental suite has been completed and proudly we are the first facility is South Australia to be able to provide this service. Future plans include redeveloping a court yard specifically designed for elderly people with special needs, expanding the dining room and making the physiotherapy department more accessible to the residents. In May the home achieved Accreditation. This means that we met the standards set by the government and are now a nationally recognized Aged Care Provider. I would like to extend my thanks to the management team who worked 7 days per week volunteering their week-end hours to prepare the home for the accreditation audit. My gratitude extends also to the entire staff at Ridleyton for their dedicated collective effort in achieving this important mile-stone. Our challenge now is to continue to make positive changes to the facility while maintaining high quality resident focused care based on best practice principles. I look forward to working not only at Ridleyton Greek Home for the Aged but for the broader Greek community. Above: The Deputy Minister of Foreign Affairs of Greece Mr Theodore Kassimis is chatting with residents, during his recent visit to Ridleyton Greek Home for the Aged. Mr Kassimis left the nursing home with the best of impressions. Always with a smile on her face for the employees and the volunteers, Ms Helen Chrisakis, Director of Nursing. Central to my future vision for Ridleyton is to have a resident focused home, where the services are appropriate and accessible to residents and where residents and their families have an input into the future direction of their home. Religion is an inextricable part of the residents lives at the nursing home. Above: Rev. Father John, performs the sacrament of the Holy Communion inside the specifically designed facilities of the nursing home. Page 7

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Ομιλείτε Ελληνικά; Δρ. Ιωάννα Τουλουμτζόγλου, Συντονίστρια Ελληνικών Σχολείων Η κοινότητά μας σαν ζωντανός οργανισμός αναπτύσσεται κι εξελίσσεται δυναμικά κι αδιάκοπα, παρέχοντας σε όλους την ευκαιρία να επιτύχουν το υψηλότερο σημείο των δυνατοτήτων τους και να αισθανθούν υπερήφανα για την Ελληνική πολιτισμική τους κληρονομιά. Μαθητές των σχολείων μας έτοιμοι για την παρέλαση. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Ιωάννα Τουλουμτζόγλου, Συντονίστρια Σχολείων Εισαγωγή Mε μακρά παράδοση στην εκπαίδευση, η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας παρέχει μαθήματα Ελληνικής γλώσσας και πολιτισμού σε μαθητές κάθε ηλικίας από το 1930, όταν ιδρύθηκε το πρώτο Ελληνικό απογευματινό σχολείο. Υπάρχουν δεκαέξι σχολικές μονάδες στη μητροπολιτική περιοχή της Αδελαΐδας, όπου διδάσκεται η Ελληνική γλώσσα, που περιλαμβάνουν όχι μόνον τάξεις νηπιαγωγείου, δημοτικού και γυμνασίου, αλλά και τμήματα ενηλίκων. Μαθήματα Ελληνικών παρέχονται έξι μέρες τη βδομάδα, ενώ ο συντονισμός των σχολείων γίνεται από τη Συντονίστρια Εκπαίδευσης της ΕΟΚΝΑ. Tα απογευματινά και Σαββατιανά Ελληνικά Σχολεία της ΕΟΚΝΑ επιδιώκουν την παροχή ενός ασφαλούς, υποστηρικτικού κι οργανωμένου διδακτικού περιβάλλοντος που καλλιεργεί κι αναπτύσσει μια θετική διάθεση προς την μάθηση της Ελληνικής γλώσσας και του πολιτισμού, καθώς επίσης και μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση στην επικοινωνία. To Όραμα των Σχολείων της ΕΟΚΝΑ To όραμά μας για τα σχολεία είναι η δημιουργία μιας κοινωνίας εκπαίδευσης που καλλιεργεί την κοινωνική, συναισθηματική, διανοητική και σωματική ανάπτυξη των μαθητών. Τα σχολεία μας προωθούν ένα κλίμα μέριμνας, όπου η διδασκαλία και η μάθηση εκτιμούνται, όπου καλλιεργείται μια δυνατή αίσθηση της αξίας του ατόμου που διευκολύνει τα παιδιά στο να γίνουν κοινωνικά υπεύθυνα και πολιτισμικά πιο συνειδητά άτομα. Η κοινότητά μας σαν ζωντανός οργανισμός αναπτύσσεται κι εξελίσσεται δυναμικά κι αδιάκοπα, παρέχοντας σε όλους την ευκαιρία να επιτύχουν το υψηλότερο σημείο των δυνατοτήτων τους και να αισθανθούν υπερήφανα για την Ελληνική πολιτισμική τους κληρονομιά. H Εξέλιξη της Διδασκαλίας της Δεύτερης Γλώσσας Τα τελευταία σαράντα χρόνια, η παιδαγωγική της διδασκαλίας ξένων γλωσσών έχει εξελιχθεί και αντιμετωπίζεται πλέον ως επιστήμη. Η άφιξη χιλιάδων μεταναστών έχει δημιουργήσει μια αναγκαιότητα στην εκμάθηση γλωσσών, που οδήγησε τους γλωσσολόγους σε συστηματικές έρευνες στον τομέα αυτό. Τα αποτελέσματα των ερευνών οδήγησαν στην διατύπωση νέων θεωριών και τοποθετήσεων πάνω στις μεθοδολογίες και την δημιουργία κατάλληλου διδακτικού υλικού για τη διδασκαλία δεύτερης ή ξένης γλώσσας. Μια σειρά από αρχές έχει εντοπιστεί για τη σωστή μέθοδο διδασκαλίας, που μπορεί να εφαρμοστεί κατά τη διδασκαλία όλων των γλωσσών ανεξαιρέτως. H Eκμάθηση της Ελληνικής ως Δεύτερης Γλώσσας έναντι της Μητρικής Γλώσσας Όπως οι ιθαγενείς μιας χώρας μαθαίνουν το φωνητικό σύστημα και μηχανισμό της μητρικής τους γλώσσας, παρομοίως άτομα τα οποία μαθαίνουν μια δεύτερη γλώσσα πρέπει να μάθουν να εφαρμόζουν παρόμοιους μηχανισμούς κατά την εκμάθηση της δεύτερης γλώσσας, και να συμμετέχουν σε μια διαδικασία συνεχούς εξέλιξης. Η γνώση νέου λεξιλογίου και νέων εννοιών αυξάνεται συνεχώς καθώς οι μαθητές προοδεύουν και συχνά αντιμετωπίζεται από το συνειδητό νου σαν μια συνεχής ανάπτυξη. Ένας μαθητής της Ελληνικής γλώσσας μπορεί να θεωρηθεί κάτοχος της γλώσσας, όταν ακόμη και με περιορισμένο λεξιλόγιο, κατέχει το φωνητικό σύστημα και είναι σε θέση να αντιληφθεί την έννοια της ομιλούμενης γλώσσας, στη φυσική ροή και στο φυσικό ρυθμό της καθώς επίσης και Page 8

Τεύχος 1 τους βασικούς μηχανισμούς της γλώσσας, σαν μια αυτόματη διαδικασία όπως έναν εθισμό. Ένας Αποτελεσματικός Δάσκαλος της Ελληνικής Γλώσσας Όταν οι μαθητές έρχονται σε επαφή με μια καινούργια προς αυτούς γλώσσα (π.χ. την Ελληνική), ομοιότητες αλλά και διαφορές ανακαλύπτονται μεταξύ της μητρικής τους γλώσσας (π.χ. την Αγγλική) και την καινούργια γλώσσα που μαθαίνουν (π.χ. την Ελληνική). Οι ομοιότητες μεταφράζονται σαν σημεία όπου η δεύτερη γλώσσα παρουσιάζεται εύκολη, ενώ οι διαφορές τονίζουν τα σημεία όπου η ξένη γλώσσα παρουσιάζεται δύσκολη στον μαθητή. Αυτές οι δυσκολίες μπορούν να χαρακτηρίζουν τον προφορικό λόγο, τη γραμματική, τη σύνταξη ή και το λεξιλόγιο. O δάσκαλος των Ελληνικών μπορεί να διευκολύνει τους μαθητές του να ξεπεράσουν σε αυτές τις δυσκολίες αρκεί να κατέχει καλή γνώση τόσο της μητρικής γλώσσας των μαθητών (π.χ. της Αγγλικής), όσο και της καινούργιας γλώσσας (π.χ. της Ελληνικής), στο βαθμό που να του επιτρέπει να συγκρίνει τις δύο γλώσσες και να εντοπίζει τις διαφορές και τις ομοιότητές τους. Με την επίγνωση των διαφορών μεταξύ των γλωσσών ο δάσκαλος των Ελληνικών θα εντοπίσει τις αναμενόμενες δυσκολίες μάθησης της γλώσσας για τους μαθητές του και θα αναπληρώσει τα κενά τους με το να προσαρμόσει τη μεθοδολογία του και με την επιλογή ή διαμόρφωση κατάλληλου διδακτικού υλικού που να εξυπηρετούν τις ειδικές μαθησιακές ανάγκες των μαθητών. To Πρόγραμμα των Εθνοτικών Σχολείων της EOKNA, εξυπηρετεί πάνω από 400 μαθητές που επί το πλείστον ανήκουν στην τρίτη και ελάχιστοι στη δεύτερη γενιά Ελληνοαυστραλών. Αυτοί οι μαθητές αντιμετωπίζουν την Ελληνική ως ξένη ή δεύτερη γλώσσα. Για την διευκόλυνση και την αποτελεσματικότερη διδασκαλία της Ελληνικής στα σχολεία μας, οι δάσκαλοι επιλέγονται σύμφωνα με τη δίγλωσση ικανότητά τους. Το Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα της ΕΟΚΝΑ To Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα που εφαρμόζεται στις σχολικές μονάδες της ΕΟΚΝΑ, έχει διαμορφωθεί σύμφωνα με κατευθυντήριες του Υπουργείου Παιδείας Νότιας Αυστραλίας, καθώς επίσης του Προγράμματος Παιδείας Ομογενών του Ελληνικού Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων. Η Ελληνική Κυβέρνηση τροφοδοτεί όλα τα ελληνικά εθνοτικά σχολεία με διδακτικά βιβλία. To υλικό αυτό διανέμεται δωρεάν στους μαθητές των απογευματινών και Σαββατιανών σχολείων της ΕΟΚΝΑ. E πιπλέον, το εκπαιδευτικό προσωπικό έχει πρόσβαση σε δανειστική βιβλιοθήκη στο Κοινοτικό Κέντρο, που περιέχει ποικιλία βιβλίων, περιοδικών, διδακτικών παιχνιδιών, αφισών, καρτελών, βίντεο, σιντί, κ.ό.κ. με τα οποία μ π ο ρ ο ύ ν ν α εμπλουτίσουν το πρόγραμμα διδασκαλίας. Η ΕΟΚΝΑ παράλληλα δημοσιεύει βιβλία για παιδιά του νηπιαγωγείου και των πρώτων τάξεων του δημοτικού, που εξυπηρετούν τις ειδικές μαθησιακές ανάγκες των Ελληνοαυστραλών μαθητών. Επίσης προσφέρονται ειδικά προγράμματα στους τομείς του χορού και της μουσικής. Επίλογος To έργο των σχολείων της ΕΟΚΝΑ διέπεται από μια αφοσίωση στο έργο της διατήρησης της Ελληνικής γλώσσας και του πολιτισμού, καθώς επίσης στη διάπλαση κοινωνικά συνειδητών, ανεξάρτητων και υπεύθυνων δια βίου μαθητών, που δεν παύουν να είναι δραστήριοι και αισιόδοξοι μέτοχοι της Αυστραλιανής πολυπολιτισμικής κοινωνίας. Οι αρχές των σχολείων της ΕΟΚΝΑ χαρακτηρίζονται από έναν συνεχή αγώνα για τη βελτίωση της ποιότητας του επιπέδου, της ισότητας, της υπευθυνότητας, της ανανέωσης, της δεκτικότητας νέων ιδεών και της συνεργασίας. Είναι αυτές οι αρχές μέσω των οποίων ο οργανισμός μας προχωρεί αντιμετωπίζοντας το μέλλον με διαύγεια και καθαρή πρόθεση. Οι μαθητές του Sturt Street Community School, ένα από τα πλέον καταξιωμένα και αναγνωρισμένα εκπαιδευτικά κέντρα ελληνομάθειας στην Αδελαΐδα. To Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα που εφαρμόζεται στις σχολικές μονάδες της ΕΟΚΝΑ, έχει διαμορφωθεί σύμφωνα με κατευθυντήριες του Υπουργείου Παιδείας Νότιας Αυστραλίας, καθώς επίσης του Προγράμματος Παιδείας Ομογενών του Ελληνικού Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων Δυναμικό το παρόν των μαθητών μας στο Σχολικό Φεστιβάλ 2006 Page 9

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Do you speak Greek? The creative minds of the students of the Greek Orthodox Cummunity Schools, as captured on their projects at the Schools Festival 2006 A student learning Modern Greek may be viewed as knowing the language, when even with a limited vocabulary, has learned the phonetic system and is in a position to grasp the meaning of spoken language, in its natural rhythm and flow, Sense of National Duty and active participation to the celebration of our National Days are the two of the greatest elements of our schools. Page 10 AN INTRODUCTION TO GREEK LANGUAGE CLASSES Joanna Touloumtzoglou, Schools Coordinator Forward With a long tradition in Greek language education, the Greek Orthodox Community of South Australia provides Greek language and culture tuition to students of all ages since the 1930s, when the first afternoon Greek Language School was established. There are currently thirteen centres within the metropolitan area, where Greek is taught, ranging from Reception/Primary School to High School and Adult Classes. The educational service is currently provided six days per week, and is managed by the Schools Coordinator. The GOCSA Afternoon and Saturday Greek Language Schools, aim to provide a safe, supportive and well ordered learning environment that cultivates and develops a positive attitude toward the learning of the Greek language and culture, as well as to produce effective and confident communicators. The GOCSA Schools Vision Our vision for our schools is the creation of an educational community that fosters the development of the individual learner s social, emotional, intellectual and physical potential. Our schools promote a caring climate, where learning and teaching are valued, and where a strong feeling of self worth is nurtured that enables children to become more socially responsible and culturally aware. Our community is a dynamic and constantly evolving organism that provides opportunities for all to achieve their full potential and to be proud of their Greek heritage. The Evolution of Second Language Teaching In the last forty years, the pedagogy of teaching foreign languages has evolved and is now viewed as a science. The influx of thousands of migrants has created an urgency for language learning, that lead linguists to pursue further research in this area. The research outcomes lead to the formulation of new theories and attitudes toward the methodologies and the development of appropriate teaching materials for second language acquisition. A set of principles has been identified for teaching which apply to all languages being taught. Learning Greek as a Second Language versus Mother Tongue Like native speakers learn the phonetic system and mechanism of their mother tongue, similarly second language learners have to experience and implement such mechanisms in second language acquisition, and have to partake in a process of constant development. The knowledge of new words and meanings continues to grow as students grow, and frequently is vividly perceived by the conscious mind as an incremental change. A student learning Modern Greek may be viewed as knowing the language, when even with a limited vocabulary, has learned the phonetic system and is in a position to grasp the meaning of spoken language, in its natural rhythm and flow, as well as to have learned to use the basics of the

Τεύχος 1 mechanism of the language, like a spontaneous habit. The Effective Greek Language Teacher When students come into contact with a new language (such as Greek), commonalities and differences are discovered between the mother tongue (ie: English) and the new language (ie: Greek). The commonalities are translated as points where the second language appears easy, whereas the differences highlight the points where the new language appears difficult to the learner. These difficulties may be attributed to spoken language, grammar, syntax or vocabulary. The Greek teacher can assist students in these difficulties provided he/she possesses knowledge of both English and Greek to the extent that can compare the two and identify where the differences and commonalities lie. In being aware of the differences the Page 11 Greek language teacher identifies potential difficulties for his/her students, and compensates by adapting his/her methodology and by selecting teaching resources that accommodate the students specific learning needs. The GOCSA Ethnic Schools Program, cater for over 400 students that are primarily from a third generation background, with few from a second generation background. Such students maybe perceived as second language learners. To enable the effective teaching of Modern Greek in our schools, teachers are selected also for their bilingual capacity. Educational Programs The Educational Program implemented in the GOCSA Schools has been developed on the basis of guidelines provided by the South Australian Department for Education, as well as the Modern Greek Language Program developed by the Greek Ministry for Education for Greeks abroad. The Greek government provides Greek language textbooks to all ethnic schools. These teaching materials are available to all GOCSA students and are distributed to all Greek afternoon and Saturday morning schools. In addition, teachers have access to a Resource Centre at the Community Centre containing a variety of books, magazines, educational games, alphabet puzzles, posters, flash cards, videos, CDs, computer programs, DVDs, audio-cassettes as well as portable TV & VCR and cassette & CD players to enrich the educational program. The GOCSA also publishes early childhood readers that are developed inhouse and tailored to suit the specific learning needs of Greek- Australian children. Available are also special programs in the areas of dancing and instrumental music. Conclusion The work of the GOCSA Schools is underpinned by a commitment to maintain the Greek culture, heritage and language as well as the development of socially aware, independent and responsible life long learners, who are active and optimistic participants in the diverse Australian multicultural society. The GOCSA Schools principles are characterized by a continuous striving for improvement of quality standards, equity and accountability, innovation, responsiveness to new ideas and cooperation. It is in accordance to these principles that our organization advances and looks to the future with a clear sense of purpose and optimism. Apart from learning Greek, our students are also introduced to Physical Education. A Healthy Body in a Healthy Mind, quoted the great philosopher Socrates The Educational Program implemented in the GOCSA Schools has been developed on the basis of guidelines provided by the South Australian Department for Education, as well as the Modern Greek Language Program developed by the Greek Ministry for Education for Greeks abroad The Schools Festival is one of the most prestigious events of our Community, with hundreds of students participating in a huge variety of cultural, educational and entertainment programs.

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Πολιτισμός και κουλτούρα στα μάτια της Πολιτιστικής Επιτροπής Στο πνεύμα των Χριστουγέννων μας βάζει κάθε χρόνο η Πολιτιστική Επιτροπή με τα Κάλαντα, μια από τις πιο μακρόχρονες εκδηλώσεις της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας. «Η Επιτροπή στοχεύει στην διατήρηση του Ελληνικού πολιτισμού για όλους τους απόδημους Έλληνες της Νότιας Αυστραλίας και του εξωτερικού.» Μικρές πριγκηπέσες, όπως εμφανίστηκαν στο μεγαλοπρεπές Grecian Ball 2006 Η ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΑΙ Ο ΡΟΛΟΣ ΤΗΣ Η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας στην διάρκεια των εβδομήντα πέντε χρόνων λειτουργίας της, εξακολουθεί να προσφέρει διάφορες κοινωφελείς υπηρεσίες στην Παροικία. Ένας τομέας που ευθύνεται για τη διοργάνωση ποικίλων πολιτιστικών δρατηριοτήτων της Κοινότητας είναι και η Πολιτιστική Επιτροπή, την οποία για τα έτη 2005-2007, προεδρεύει η κ. Ελλάς Λούκα. Η Γραμματέας και τα δεκαπέντε μέλη της Επιτροπής συμβάλλουν σε ένα ευρύ φάσμα πολιτιστικών εκδηλώσεων, που περιλαμβάνουν τη δημοσιογραφία, φωτογραφία, χορό, οργάνωση ή συντονισμό εκδηλώσεων και παρουσίαση ομιλιών. Η Επιτροπή στοχεύει στην διατήρηση του Ελληνικού πολιτισμού για όλους τους απόδημους Έλληνες της Νότιας Αυστραλίας και του εξωτερικού, ενώ οι εκδηλώσεις μας εορτάζονται και μοιράζονται με Έλληνες παγκοσμίως μέσω του διαδικτύου και δημοσιεύσεων στις εφημερίδες. Μια σημαντική άποψη των επιδιώξεων της Επιτροπής είναι η παρακίνηση και ενθάρρυνση όλων των Ελλήνων της Νότιας Αυστραλίας, να αναγνωρίσουν και να κατανοήσουν τον πολιτισμό, την ιστορία, τη θρησκεία, τη μουσική και τη γλώσσα της Ελλάδας. Παραθέτουμε μερικές από τις πολιτιστικές εκδηλώσεις για τις οποίες ευθύνεται η Πολιτιστική Επιτροπή. Από τη δεκαετία του 50, ο μεγαλοπρεπής Ετήσιος Χορός της Κοινότητας, γνωστός ως Grecian Ball, διοργανώνεται από τα μέλη της Πολιτιστικής Επιτροπής, με σκοπό το επίσημο ντεμπούτο νεαρών ζευγαριών της Παροικίας ενώπιον διακεκριμένων προσωπικοτήτων της πολιτικής και κοινωνικής ζωής του τόπου. H εκμάθηση των παραδοσιακών ελληνικών χορών συμπεριλαμβάνεται στις αρμοδιότητες της Πολιτιστικής Επιτροπής. Μαθήματα δίδονται δωρεάν σε παιδιά ηλικίας από 5 έως 18 ετών, κάθε Σάββατο απόγευμα (από 1:00 μ.μ. έως 4:00 μ.μ.) στο κτίριο του Sturt Street Community School. Το χορευτικό συγκρότημα της Κοινότητας που αποτελείται από μαθητές της σχολής χορού, συμμετέχει σε διάφορες εκδηλώσεις της Παροικίας, όπως στο ετήσιο Φεστιβάλ Γλέντι, στο Πανηγύρι της Παναγίας Δέσποινας στο Virginia, στο Φεστιβάλ των Δημητρίων, στην Ημέρα των Εθνοτικών Σχολείων και στο Μαθητικό Πανηγύρι των Απογευματινών και Σαββατιανών Ελληνικών Σχολείων. Το Πανηγύρι της Γιορτής των Θεοφανίων, οι Εθνικές Γιορτές, όπως η 25 η Μαρτίου, η 28 η Οκτωβρίου και η ημέρα του Πολυτεχνείου, Η Διεθνής Ημέρα της Γυναίκας, επιμελούνται από την Πολιτιστική Επιτροπή σε συνεργασία με την Εκκλησιαστική Επιτροπή και τους Ιερείς της Κοινότητας. Βέβαια δεν παραλείπονται οι καθιερωμένες κοσμικές εκδηλώσεις του Χριστουγεννιάτικου Γεύματος και του Πρωτοχρονιάτικου Χορού, καθώς και άλλες ψυχαγωγικές χοροεσπερίδες. Τέλος, η διοργάνωση εικαστικών εκθέσεων, θεατρικών παραστάσεων και η παρουσίαση διαλέξεων από αξιόλογους εμπειρογνώμονες αποτελούν μερικές ακόμη από τις δραστηριότητες της Πολιτιστικής Επιτροπής. Όλα τα εγγεγραμμένα μέλη της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας της Νότιας Αυστραλίας είναι ευπρόσδεκτα και ενθαρρύνονται να συμμετάσχουν στην Πολιτιστική Επιτροπή, α φ ο ύ π ρ ώ τ α επικοινωνήσουν με το κεντρικό γραφείο στο τηλέφωνο 8231 4307. Page 12

Τεύχος 1 The Cultural Committee that knows culture too well THE CULTURAL COMMITTEE AND ITS ROLE Since its inception 75 years ago, The Greek Orthodox Community of South Australia continues to present a diverse range of cultural and social events for the Community. The sub-committee that diligently accepts responsibility for organising and producing the variety of cultural events is the Cultural Committee and for the period 2005-2007 is chaired by Hellas Lucas. A profile of the numerous functions and events that the dedicated committee organises is detailed below. The Secretary and 15 committee members, contribute a diverse range of cultural experience including journalism, photography, dancing, event organising and public speaking. The committee is focused in the preservation of Greek culture for all Greeks living in South Australia and abroad and our events are celebrated and shared with our global Hellenes, via the internet and publications in newspapers. A vital aspect of the Committee s objectives is to embrace and encourage all South Australian born Greeks to identify and understand our Greek Culture, history, religion, music and language. The annual Grecian Ball Page 13 has been held since the 1950s and this splendid event is a formal debutante ball celebrating the introduction of our youth into the Community. This formal occasion is a feature event and distinguished guests who attend include state and federal Members of Parliament and South Australian dignitaries and celebrities. Our distinguished guests also support cultural and social events throughout the year including the annual Christmas dinner celebrating the contributions of our volunteers and New Year s Eve festivities. Preparing and organising all facets of cultural celebrations is within the jurisdiction of the Cultural Committee including free dance school lessons for children and youth from 5-18 years of age, held each Saturday from 1.00 pm 4.00 pm at the Sturt Street Community School. The dance school formed the Olympic Dance Group who perform at many functions and festivals including Glendi Greek Festival, Panagia Despinna Panigiri at Virginia, Dimitria Festival, Multicultural School Celebrations and the Greek School Student Festival. Other events that the Cultural Committee in conjunction with the Church Committee proudly present to the broader Community include the Blessing of the Waters, commemoration of Independence Day on 25 March, OXI Day on 28 October, International Woman s Day and Politechnio. Additional events the Cultural Committee present throughout each calendar year include art exhibitions, theatre performances, choral recitals and lectures by national and international experts of their chosen field. The Cultural Committee is an energetic and innovative group of volunteers who are all committed to maintain annual national celebrations and continues to expand its cultural scope of events, exhibitions, lectures and performances. All financial members of the Greek Orthodox Community of South Australia are welcome and encouraged to join the Cultural Committee and may do so by contacting the administration on telephone 8231 4307. One of the highlights of the Cultural Committee s annual schedule is the Grecian Ball, one of the best known and well-respected Balls in Adelaide. Preparing and organising all facets of cultural celebrations is within the jurisdiction of the Cultural Committee including free dance school lessons for children and youth from 5-18 years of age, held each Saturday from 1.00 pm 4.00 pm at the Sturt Street Community School. The Cultural Committee is behind every big and successful event that has everyone talking about it for sometime!

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Περί θρησκείας... Πατήρ Γεώργιος Αθανασιάδης. Η Ορθόδοξη εκκλησία δεν είναι Λατινισμός, όπου εκκλησία σημαίνει κλήρος, ούτε Προτεσταντισμός όπου Εκκλησία σημαίνει λαός Οι ιερείς των εκκλησιών μας στο πλευρό των γερόντων και των αδυνάτων. ΑΛΜΑ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ Πάτερ Γεώργιος Αθανασιάδης Χαιρετώ εγκάρδια την πρωτοβουλία του Διοικητικού συμβουλίου της Κοινότητας μας να προβεί στην έκδοση του ανά χείρας περιοδικού εντύπου.ήταν αναγκαία ενέργεια δεδομένης της παντελούς ελλείψεως ενός επισήμου και σοβαρού εντύπου, που θα αποτυπώνει, χρονολογεί και κοινωνιολογεί την πολύπλευρη δραστηριότητα της οργανωμένης παροικίας μας στη Νότιο Αυστραλία. Από αυτή την σελίδα, εμείς θα ασχοληθούμε, κυρίως με θρησκευτικά και πνευματικά θέματα, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι θα μείνουμε αδιάφοροι στα πολλά και σοβαρά κοινωνικά θέματα που ταλανίζουν τον σύγχρονο άνθρωπο. Κι αυτό γιατί δεν μπορεί ο σύγχρονος Ορθόδοξος Κληρικός να αγνοεί ότι ο άνθρωπος είναι ψυχοσωματική ένωση. Όσο ανάγκη έχει η ψυχή από πνευματική τροφή, άλλο τόσο έχει και το σώμα ανάγκη από τροφή, ανάπαυση, διασκέδαση, κοινωνική πρόνοια και δικαιοσύνη. Όμως νομίζω ότι για να γίνει αυτό χρειάζεται να επαναπροσδιορίσουμε τις προτεραιότητές μας. Χρειάζεται να κάνουμε ένα θαρραλέο άλμα προς το..παρελθόν! Τότε που οι κληρικοί και λαϊκοί μοιράζονταν τις ευθύνες για την ενότητα της εκκλησίας. Τότε που είχαν ρόλο και θέση στα κεκτημένα και συνέβαλαν με υπευθυνότητα, αγάπη και φόβο Θεού με τα όποια τάλαντά τους στον αγώνα της σωτηρίας. Η Ορθόδοξη εκκλησία δεν είναι Λατινισμός, όπου εκκλησία σημαίνει Η μία Αγία, Καθολική και Αποστολική εκκλησία είναι ένωση Αγίων. Αγίων κληρικών, Αγίων λαϊκών, που «όχι μόνο δέχονται την διδασκαλία της Εκκλησίας, αλλά ζουν με αυτήν την διδασκαλία». Πρωταρχικός, όμως σκοπός και μέλημα του Ορθόδοξου Κληρικού είναι η Πνευματική κατάρτιση του πιστού λαού, τον οποίο με αυταπάρνηση, συνεχή φροντίδα και πολλή αγάπη πρέπει να χειραγωγεί και να Έχουμε χάσει πολύτιμο κατευθύνει προς την χρόνο που μπορεί να ένωσή του με τον αναπληρωθεί μόνο με Δημιουργό του. Να του υψηλή ποιότητα ζωής γνωρίσει το Άγιο θέλημά και φρονήματος. του και να γίνει πραγματικότητα το Ο πιστός λαός δεν έχει «Ελθέτω η βασιλεία ανάγκη από αφεντάδες σου» και το «και εξουσιαστές. Διψάει γεννηθήτω το θέλημά για ταπεινούς σου...» της Κυριακής κληρικούς με Προσευχής. ανθρωπιά, συμπόνια και απέραντη αγάπη. Ζητά ο λαός κληρικούς «π ο υ ν α αποκαλύπτουν και να φανερώνουν την Εκκλησία. Να μην αισθάνονται ως αντιπρόσωποι του Θεού στην γη, αλλά ως το μυστήριο της αισθητής παρουσίας του Χριστού πάνω στην γη». Πρέπει να στρέψουμε την προσοχή μας προς τις ανάγκες του λαού, να πορευτούμε μαζί του, να υποφέρουμε μαζί του, να προβληματιστούμε μαζί του. Πρέπει να γίνουμε σαν τον Μωϋσή. κλήρος, ούτε «Θεόπτες». Προτεσταντισμός όπου Εκκλησία σημαίνει λαός. Εκείνος μιλούσε με τον Θεό που του αποκάλυπτε το Page 14

Τεύχος 1 (συνέχεια ) θέλημα του. Και στην συνέχεια αυτά που έβλεπε και άκουγε τα περνούσε αυτούσια στον λαό και ο λαός του ακολουθούσε γιατί ήταν σίγουρος ότι ο ηγέτης του δεν τον ενέπαιζε. Οι ημέρες μας χρειάζονται ποιμένες και όχι «Εθνάρχες» και μονοκράτορες. Είναι ιστορική επιτακτική ανάγκη, μετά από σαράντα τόσα χρόνια, να λήξει εν τω άμα ο «πελοπονησιακός πόλεμος» υπέρ της (δήθεν) κανονικότητας και του επικατάρατου πρωτείου και να σταματήσουν οι ανθρωποθυσίες για τον κορεσμό του μινώταυρου του «εγώ» μας και να εστιάσουμε την προσοχή μας στην πνευματική κατάρτιση και σωτηρία των ψυχών, τις οποίες μας έχει εμπιστευθεί ο Θεός και για τις οποίες θα μας ζητηθεί λόγος και ευθύνη. Ο κ. Β. Ελοβάρης, Γενικός Γραμματέας, διαβάζει το μήνυμα του Προέδρου σε εορτασμό της Εθνικής μας επετείου στο Προαύλιο του Καθεδρικού Ναού Των Παμμεγίστων Ταξιαρχών. Εορτασμός του αγιασμού των υδάτων στην Αυστραλιανή θάλασσα Οι ημέρες μας χρειάζονται ποιμένες και όχι «Εθνάρχες» και μονοκράτορες Πάνω: Ο Ιερός Κλήρος της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας κατά τη διάρκεια της κοπής της Πρωτοχρονιάτικης πίτας στο Ολύμπικ Χώλ, παρουσία της Διοίκησης της Κοινότητας καθώς και πλήθους κόσμου. Στιγμιότυπο από την πρόσφατη τελετή του Αγιασμού των Υδάτων, που γίνεται κάθε χρόνο στην προβλήτα της παραλίας Henley. Page 15

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ How about religion? DImitris Matsouliadis, who retrieved the cross from Henley jetty during the Blessing of the Waters ceremony, is receiving the blessings for the year from Bishop Paul of Christianoupoleos The Orthodox Church is not the Papacy, where church means the clergy, neither is it Protestantism, where church means the people. The night of the Holy Saturday, as celebrated at the annual special service at the Greek Orthodox Cathedral of Archangels Michael and Gabriel A LEAP INTO THE PAST. Rev. Father George Athanasiadis I whole heartedly congratulate the Executive of our Community for the initiative to publish this periodical magazine. The publication a magazine of such a serious nature was a necessity, given the absolute absence of a printed medium in our state that will record, publish and project the multifaceted activities of our Organisation in South Australia. In these pages we are going to deal primarily, with matters of a religious and spiritual nature, without this negating that, as a Church, we are going to remain indifferent toward the many, serious social issues that face the people of today. This stems from the fact that, the contemporary Orthodox Clergy cannot ignore that humans are a union of the spiritual and the physical. As much as the soul has a need for spiritual nourishment, so has the body a need for food, recreation, entertainment, social welfare and justice. But the main target and concern of the Orthodox Clergy always remains the spiritual preparedness of the faithful that must be guided with dedication, constant care and abundant love, in order to reach union with the Creator. To make known to them, the will of God, so as to fulfil the hope of obtaining the prospect of the Lord s prayer: Your Kingdom come and Your will be done.... To achieve this, I believe that we need to re-define our priorities. It is necessary to make a courageous leap into the past! We must return to the time when the clergy and laity shared responsibilities in relation to the solidarity of the Church. To the time when, both parties had a role to play, and partake in the developments, while equally and responsibly contributing, with love and fear of God, using their talents, toward the struggle for salvation. The Orthodox Church is not the Papacy, where church means the clergy, neither is it Protestantism, where church means the people. The One Holy, Catholic and Apostolic Church, involves the union of Saints. Saintly priests and saintly laity, who not only accept the teaching of the Church, but who live according to that teaching. We have lost enough precious time, which can only be replaced with a high degree of quality life and prudent thinking. The faithful do not need despots or rulers. The faithful thirst after humble priests with civility, compassion and endless love. They seek Ministers who will unveil and reveal the Church. Not to feel as the representatives of God but as the mystery of the perceptible presence of Christ on earth. We must turn our attention to the needs of our people, to walk with them, to suffer with them, to question things with them. We must become like Moses, god - seers. Moses spoke with God, who revealed His will to him. Then he passed on to his people, without alteration, what he saw and heard, and the people followed Moses because they trusted him, and because they knew he was not deceiving them. Our times need shepherds not heads of state or autocrats. It is imperative that, after forty or so years, the division must end, and that the endless Peloponnese war generated in the name of canonicity and of the cursed proteion, cease here and now, so as to stop human offering for the satiation of the Minotaur ego, and to focus our attention on spiritual growth and the salvation of the souls of our faithful, for whom we will give account of on the day of Judgement. Page 16

Τεύχος 1 Let s talk Youth! Youth Committee By Dr Antiopi Varelias, Chairperson Background The Greek Orthodox Community of South Australia (GOCSA) commonly referred to as the Greek Community or koinotita was founded in October 1930. It is the oldest, largest and most active Greek organisation in this state. The GOCSA has a long history of achievements including assisting and providing for the needs of the first Greek migrants to South Australia. Since 1930, the GOCSA has represented the views and been the voice of the Greek people to government bodies and has played a major role in shaping a more multicultural and democratic Australian society that we all enjoy today. Continuation of the many achievements of the GOCSA into the future lies with the second and third generation Greek-Australians. In this endeavour, a Youth Committee has recently been formed whose purpose and goals are discussed below. Goals of the Youth Committee Our primary goal is to foster the second and third generation Greek- Australians and preserve Greek language, culture and religion through their increased involvement in activities/events organised the GOCSA. To identify the needs of the second and third generation Greek-Australians and the issues/concerns that they currently face or may encounter in the future. Following this, determine ways in which the GOCSA may be able to assist or facilitate addressing these needs. To identify the strengths our existing member base has and what resources we may be able to utilise to facilitate or achieve the goals defined by the Youth committee. To establish a national profile of a body that concerns itself with serious and relevant issues faced by second and third generation Greek-Australians. Strengthen ties with the Greek Government through the World Council of Hellenes Abroad (SAE). Activities for 2006 The Youth committee has established a Terms of Reference document which defines the committee s role and purpose within the organisation. We are now moving to have it incorporated into the constitution of the Greek Orthodox Community of SA. Younger members of the GOCSA are encouraged to involve themselves in all aspects of the organisation. This allows for continuity of our rich Greek heritage and the opportunity for younger members to contribute to their community, bringing with them a fresh and new perspective and the opportunity to develop new skills. In this endeavour, members of the Youth Committee have worked together with other GOCSA committees in numerous educational, cultural, religious, social and fundraising events, as well as with the Ridleyton Greek Home for the Aged. Many of our community members have expressed an interest in religious instruction as well as for religious services to be conducted in English. The Youth Committee has taken this on board and is working together with the Church Committee to develop a program of services to address this. We will keep you updated with the progress. Many of the second generation Greek-Australians have been very successful in their careers, lives and in the general community at large, despite many difficulties and challenges. A future project for the Youth Committee will be to establish a program by where such individuals would be invited to mentor the next generation of Greek- Australians and assist them to deal with the new challenges of our times. We will keep you updated with the progress of this project. On the social front, the committee organised a group trip to Melbourne in May to see the World Cup Soccer friendly game between Greece and Australia (Socceroos). For some, loyalties were challenged but in the end it was going to be a win-win situation for us Greek- situation for us Greek- Australians. In July, the committee held its inaugural Quiz Night, which was a great success. In the process of challenging our minds, proceeds from the evening were donated to CanTeen, the Australian Organisation for young people living with cancer. The dancing groups are a major part of the Youth Committee s activities for the younger generations of Greeks Our primary goal is to foster the second and third generation Greek-Australian youth Page 17

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Κοινωνική Πρόνοια στη διάθεσή σας Κα Ολυμπία Βοζβοτέκα, Υπεύθυνη Γραφείου Κοινωνικής Πρόνοιας Το πρόγραμμα ΑΕΑ διασφαλίζει την παροχή χρηματικής και υλικής ενίσχυσης για την αντιμετώπιση των πιο έκτακτων οικονομικών προβλημάτων και την εξερεύνηση άλλων μέσων ή οδών για την επίλυσή τους ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ Η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας (Ε.Ο.Κ.Ν.Α.) έχει αποδειχθεί ένας δραστήριος φορέας στην παροχή κοινωνικών υπηρεσιών και προσφέρει σειρά προγραμμάτων για την υποστήριξη και βοήθεια ατόμων και οικογενειών που υπάγονται στις κατηγορίες των δικαιούχων ή δωρεοδόχων. Περισσότερες πληροφορίες για τα προγράμματα κοινωνικών υπηρεσιών της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας παραθέτονται κατωτέρω προς ενημέρωσή σας. Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών Το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών, με υπεύθυνη την κ. Ολυμπία Βοσβοτέκα, συντονίζει τα ακόλουθα τέσσερα κρατικά επιχορηγούμενα προγράμματα. ( α ) Πρόγραμμα Αρωγής Έκτακτης Ανάγκης (Emergency Relief Program) Το Πρόγραμμα Αρωγής Έκτακτης Ανάγκης (ΑΕΑ), που τέθηκε σε λειτουργία από τις αρχές του 1990, αναλαμβάνει την παροχή χρηματικής ενίσχυσης σε άτομα που βρίσκονται σε οικονομική κρίση. Άτομα τα οποία έχουν ανεπαρκές εισόδημα κι αδυνατούν να καλύψουν ακόμη και τις βασικές ανάγκες διαβίωσης μπορούν να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα Αρωγής Έκτακτης Ανάγκης (ΑΕΑ). Το πρόγραμμα ΑΕΑ διασφαλίζει την παροχή χρηματικής και υλικής ενίσχυσης για την αντιμετώπιση των πιο έκτακτων οικονομικών προβλημάτων και την εξερεύνηση άλλων μέσων ή οδών για την επίλυσή τους. Επίσης εξακριβώνει αν ο δωρεοδόχος λαμβάνει όλα τα σχετικά επιδόματα, όπως π.χ. το επίδομα ανεργίας, καθώς και τις ειδικές εκπτώσεις στην κ α τ α ν ά λ ω σ η ηλεκτρικού, γκαζιού ή της χρήσης τηλεφώνου. Τέλος ενημερώνει το δωρεοδόχο σχετικά με την ύπαρξη πολλαπλών επιλογών πάνω σε διάφορα θέματα, όπως για παράδειγμα της σωστής οικονομικής διευθέτησης και στέγασης. Η παροχή βοήθειας γίνεται στο δωρεοδόχο σε όλη τη διάρκεια της οικονομικής κρίσης με τρόπο που να προστατεύει την αξιοπρέπεια του ατόμου, που να προωθεί την αυτονομία του, ενώ παράλληλα να προστατεύει το δικαίωμα του απόρρητου της ιδιωτικής ζωής του. Το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών είναι υπόλογο στο Τμήμα Οικογενειακής και Κοινωνικής Πρόνοιας της Αυστραλιανής Κυβέρνησης για τις επιδοτήσεις του προγράμματος Αγωγής Έκτατης Ανάγκης (ΑΕΑ). (β) Επίδομα Γήρατος Εθνοτικών Ομάδων (Ethnic Ageing Grant) Το Επίδομα Γήρατος Εθνοτικών Ομάδων, που τέθηκε σε λειτουργία στα τέλη της δεκαετίας του 1980, προσφέρεται σε μόλις πέντε οργανισμούς στην Νότια Αυστραλία και χρηματοδοτείται από την Υπηρεσία Τρίτης Ηλικίας (Office of Aging). Το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών δ ι ο ρ γ α ν ώ ν ε ι προγράμματα για ηλικιωμένους με στόχο να ενθαρρύνουν την ανεξαρτησία τους. Κατά τη διάρκεια του 2006/7, το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών θα διοργανώσει τα α κ ό λ ο υ θ α προγράμματα: 1) Εργαστήρια για Page 18

Τεύχος 1 Κοινωνική Πρόνοια στη διάθεσή σας (συνέχεια) Ασκήσεις και γυμναστική για να διατηρούνται σε καλή φόρμα οι συμμετέχοντες, στα προγράμματα για ηλικιωμένους. Το Πρόγραμμα Filoxenia, φροντίζει τις ομάδες των μηαγγλόφωνων (ελληνόφωνων) ηλικιωμένων, καθώς και τα άτομα με αναπηρίες που είναι κοινωνικά απομονωμένα, με δυσκολίες κινητικότητας ή κοινωνικής προσαρμοστικότητας κοινωνικά απομονωμένα άτομα 2) Ψυχαγωγικές δραστηριότητες 3) Εκπαιδευτικές διαλέξεις στα πλαίσια του Προγράμματος Ηλικιωμένων 4) Επισκέψεις σε κυβερνητικές και μηκυβερνητικές υπηρεσίες Το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών είναι υπόλογο στο Τμήμα Οικογενειών και Κοινοτήτων της Πολιτειακής Κυβέρνησης για το Επίδομα Γήρατος Εθνοτικών Ομάδων. Το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών έχει πρόσφατα διοργανώσει ένα πρόγραμμα σωματικής και ψυχικής υγείας για ασθενείς ηλικιωμένες γυναίκες. Το πρόγραμμα λειτουργεί κάθε δεύτερη Παρασκευή από τις 10.00π.μ. έως τις 12.00μ.μ. (γ) Πρόγραμμα Κοινοτικών Συνεταίρων (Community Partners Program) To Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών συνεργάζεται και με κυβερνητικούς και μηκυβερνητικούς φορείς, με σκοπό την ευαισθητοποίησή τους απέναντι στις πολιτιστικές και γλωσσολογικές ανάγκες ελληνόφωνων ηλικιωμένων για την καλύτερη πρόσβασή τους στις παρεχόμενες, από τους φορείς, υπηρεσίες. Το Πρόγραμμα Κοινοτικών Συνεταίρων, που τέθηκε σε λειτουργία το 2005, λαμβάνει επιδότηση από την Κοινοπολιτειακή Kυβέρνηση από την Υπηρεσία Υγείας και Γήρανσης για την παροχή υπηρεσιών στην Ελληνική παροικία. Παραδείγματα δραστηριοτήτων που πραγματοποιήθηκαν στα πλαίσια του Προγράμματος Κοινοτικών Συνεταίρων είναι: 1. Η παραγωγή ενημερωτικού CD Ο Καρκίνος του Μαστού μου κι Εγώ σε συνεργασία με το Cancer Council SA. 2. Η διαμόρφωση στρατηγικής πληροφόρησης με σκοπό την βελτίωση της πρόσβασης της Ελληνικής παροικίας στην υπηρεσία Seniors Information Service. 3. Ενημερωτικά σεμινάρια σχετικά με τις υπάρχουσες κυβερνητικές υπηρεσίες αρωγής, όπως το Metro Domi- ciliary Care. Πολιτιστικά και εκπαιδευτικά προγράμματα για γηροκομεία όπου στεγάζονται ηλικιωμένα άτομα Ελληνικής καταγωγής (εκτός Ελληνικών Γηροκομείων). (δ) Πρόγραμμα Φιλοξενίας (Filoxenia Program) Το Πρόγραμμα Filoxenia, φροντίζει τις ομάδες των μηαγγλόφωνων (ελληνόφωνων) ηλικιωμένων, καθώς και τα άτομα με αναπηρίες που είναι κοινωνικά απομονωμένα, με δυσκολίες κινητικότητας ή κοινωνικής προσαρμοστικότητας. Το Πρόγραμμα Φιλοξενίας, χρηματοδοτήθηκε από το Τμήμα Οικογενειών και Κοινοτήτων της Πολιτειακής Κυβέρνησης και αποτελείται από 2 χρηματοδοτούμενα προγράμματα: Το Πρόγραμμα για ηλικιωμένους το οποίο βοηθάει τους δικαιούχους να συμμετέχουν στα τέσσερα χρηματοδοτούμενα προγράμματα ηλικιωμένων της υπηρεσίας. Page 19

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Κοινωνική Πρόνοια στη διάθεσή σας (συνέχεια) Από το πρόγραμμα ΛΙΜΑΝΙ, που είναι ειδικά διαμορφωμένο για άτομα που πάσχουν από άνοια (dementia). Το πρόγραμμα φροντίζει για τις ανάγκες της Πολιτιστικά Πολυσύνθετης Κοινότητας με το να παρέχει προγράμματα για ηλικιωμένα άτομα. Το Πρόγραμμα Ηλικιωμένων επιδιώκει την παροχή ενός πολιτιστικά και γλωσσικά κατάλληλου κέντρου βασικής ημερήσιας μέριμνας για ηλικιωμένα άτομα με αναπηρίες και/ή στους φροντιστές τους. Παράλληλα επαυξάνει την ενημερότητα της παροικίας πάνω σε επίκαιρα και χρήσιμα θέματα που αφορούν τις συγκεκριμένες ομάδες με σκοπό να βελτιώνεται η ποιότητα της ζωής τους και να διευκολύνεται η πρόσβαση στους φορείς παροχής κοινωνικών υπηρεσιών. Οι συγκεντρώσεις του Προγράμματος Ηλικιωμένων γίνονται κάθε εβδομάδα σε διάφορα προάστια της Αδελαΐδας. Στα πλαίσια του Προγράμματος Ηλικιωμένων, το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών σε συνεργασία με τις Φιλόπτωχες Αδελφότητες των Ιερών Nαών της Eλληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας πραγματοποιούν γεύματα (Τραπέζι της Αγάπης) σε αίθουσες συγκεντρώσεων των εκκλησιών της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας, όπως του Αγ. Κωνσταντίνου και Ελένης, της Κοιμήσεως Θεοτόκου, του Αγίου Νικολάου και των Παμμεγίστων Ταξιαρχών. Το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών διευκολύνει τη μετακίνηση των συμμετεχόντων, με την προσφορά κοινοτικού λεωφορείου για την παραλαβή και μεταφορά τους στα Προγράμματα. 2. Το Πρόγραμμα Κοινωνικής Υποστήριξης είναι ένα καινούριο χρηματοδοτούμενο πρόγραμμα, το οποίο διοργανώνει φιλικές επισκέψεις, προσφέρει υπηρεσίες τηλεφωνικής υποστήριξης και βοήθειας για την μεταφορά των δικαιούχων σε ιατρικά ραντεβού. Επίσης το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών συνεργάζεται με άλλες υπηρεσίες με σκοπό να ανταποκριθεί στα αιτήματα της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας που δεν έχουν ακόμη ικανοποιηθεί. Πρόγραμμα Ηλικιωμένων στο Βιρτζίνια (Virginia Program) Η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας πολύ πρόσφατα σύναψε συνεργασία με το Δήμο του Playford για τη δημιουργία ενός νέου προγράμματος για την Πολιτισικά και Γλωσσολογικά Πολυσύνθετη Ελληνική Κοινότητα του Βιρτζίνια. Το πρόγραμμα φροντίζει για τις ανάγκες της Πολιτιστικά Πολυσύνθετης Κοινότητας με το να παρέχει προγράμματα για ηλικιωμένα άτομα. Σκοπός του προγράμματος είναι η παροχή υποστήριξης σε άτομα Ελληνικής καταγωγής τα οποία συχνά είναι από κοινωνικής πλευράς απομονωμένα, για να συμμετάσχουν σε κάποια δραστηριότητα. Επίσης έχει σχεδιαστεί να φροντίζει για τα ενδιαφέροντα και τις ικανότητες αυτών που συμμετέχουν. Ενθαρρύνεται ο θετικός τρόπος σκέψης σχετικά με τη γήρανση καθώς και η διατήρηση ενός υγιεινού τρόπου ζωής. Οι δικαιούχοι ενθαρρύνονται να μοιράζονται μεταξύ τους τις σκέψεις, τις ιδέες και τη φιλία τους, μέσα σε ένα διασκεδαστικό περιβάλλον. Η υπηρεσία παρέχει υποστήριξη σε θέματα που αφορούν την υγεία. Page 20