ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Βρυξέλλες, 12 Ιουνίου 2008 (17.06) (OR. fr) 8888/08 ADD 1 PV/CONS 27 ΠΡΟΣΘΗΚΗ στο ΣΧΕΔΙΟ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ 1 Θέμα : 2864η σύνοδος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ και ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ), που πραγματοποιήθηκε στο Λουξεμβούργο, στις 29 Απριλίου 2008 1 Τα στοιχεία των πρακτικών του Συμβουλίου που περιέχονται στην παρούσα προσθήκη δεν εμπίπτουν στο επαγγελματικό απόρρητο και καθίστανται προσιτά στο κοινό. 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα ΣΗΜΕΙΑ «Α» Σημείο 27. Κανονισμός του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 3/2008 και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2392/86 και (ΕΚ) αριθ. 1493/1999...3 Σημείο 29. Απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση του ερευνητικού προγράμματος του Ταμείου Έρευνας για τον Άνθρακα και το Χάλυβα και των πολυετών τεχνικών κατευθυντηρίων γραμμών για το εν λόγω πρόγραμμα...11 o o o 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 2
Σημεία της ημερήσιας διάταξης που αφορούν την οριστική έκδοση πράξεων του Συμβουλίου και καθίστανται προσιτά στο κοινό Σημεία «A» : (κατάλογος : έγγρ. 8342/08 PTS A 20 + COR 1 + REV 1 (fi)) Με την ευκαιρία της οριστικής έκδοσης των σημείων «A» που αφορούν νομοθετικές πράξεις, το Συμβούλιο συμφώνησε με την καταχώρηση στα πρακτικά των ακόλουθων στοιχείων: 27. Κανονισμός του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 3/2008 και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2392/86 και (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 7292/08 AGRIORG 25 AGRIFIN 13 WTO 38 + COR 1 (pl) + COR 2 (pl) + REV 1 (et) + REV 2 (fi) + REV 3 (hu) Το Συμβούλιο εξέδωσε τον ανωτέρω κανονισμό, με αποχή της εσθονικής αντιπροσωπίας και αρνητική ψήφο των αντιπροσωπιών της Δανίας και της Μάλτας. (Νομική βάση: άρθρα 36 και 37 της ΣΕΚ). 1. Δηλώσεις της Επιτροπής Δήλωση σχετικά με την εφαρμογή της στήριξης στην απόσταξη υποπροϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 16 «Στους εκτελεστικούς κανόνες σχετικά με τη στήριξη στην απόσταξη υποπροϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 13β,η Επιτροπή θα παράσχει στα κράτη μέλη την ελευθερία να διαφοροποιούν τα επίπεδα ενίσχυσης ανάλογα με τις κατηγορίες οίνου, ώστε να συνεκτιμώνται οι διαφορές στο κόστος συλλογής των υποπροϊόντων.» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 3
Δήλωση σχετικά με τη χορήγηση ενίσχυσης στους παραγωγούς για την απόσταξη πόσιμης αλκοόλης που προβλέπεται από το άρθρο 17 «Η Επιτροπή δηλώνει ότι οι διατάξεις του άρθρου 17 δεν παρεμποδίζουν τη χορήγηση της ενίσχυσης μέσω των παραγωγών οίνου, κατά την έννοια του άρθρου 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000, έστω και εάν δεν πρόκειται για παραγωγούς σταφυλιών. Ωστόσο στην περίπτωση αυτή, η στήριξη που χορηγείται υπό μορφή ενίσχυσης ανά εκτάριο πρέπει να διαβιβάζεται εξ ολοκλήρου στους παραγωγούς σταφυλιών οι οποίοι αξιοποιούν τις αμπελουργικές εκτάσεις από τις οποίες παράγεται ο οίνος που δικαιολογεί τη χορήγηση της ενίσχυσης.» Δήλωση σχετικά με την έγκριση των οινολογικών πρακτικών που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 1 «Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι οι οινολογικές πρακτικές και περιορισμοί που θα αποφασιστούν με τη διαδικασία του άρθρου 113 παράγραφος 2 περιλαμβάνουν τους ισχύοντες κανόνες για τη γλύκανση των οίνων που περιέχονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.» Δήλωση σχετικά με ορισμένους οίνους Tokaj/ Tokajske (άρθρο 29 παράγραφος 1) «Η Επιτροπή θα βασισθεί σε όλους τους υφιστάμενους κανόνες, περιορισμούς και όρους παραγωγής Tokaji eszencia/tokajská esencia, Tokaji fordítás/tokajský fordítáš, Tokaji máslás/tokajský mášláš, Tokaji aszú puttonyos/tokajský výber putňový (συμπληρώνεται με τους αριθμούς 3-6) και Tokaji szamorodni/tokajské samorodné που προβλέπονται στον κανονισμό αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου όταν καθορίσει ειδικούς κανόνες παραγωγής και οινολογικές πρακτικές για τους εν λόγω οίνους.» Δήλωση σχετικά με την έγκριση των νέων οινολογικών πρακτικών που αναφέρονται στο άρθρο 30 «Πριν εγκρίνει νέες οινολογικές πρακτικές, η Επιτροπή θα εφαρμόζει τα κριτήρια του άρθρου 30. Κατά τη διαδικασία αυτήν, η Επιτροπή θα βασίζεται στην εμπειρογνωμοσύνη κατάλληλης ομάδας εργασίας απαρτιζόμενης από εκπροσώπους των κρατών μελών για την προετοιμασία των συζητήσεων της κανονιστικής επιτροπής του αμπελοοινικού τομέα.» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 4
Δήλωση σχετικά με την έγκριση των οινολογικών πρακτικών που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 1 και στα στοιχεία β) και γ) του άρθρου 32 «Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι οι συγκεκριμένες οινολογικές πρακτικές και περιορισμοί που αφορούν την παραγωγή αφρωδών οίνων, αφρωδών οίνων ποιότητας, αρωματικών αφρωδών οίνων ποιότητας, οίνων λικέρ και συναφών προϊόντων, που θα αποφασιστούν με τη διαδικασία του άρθρου 113 παράγραφος 2 (κανονιστική επιτροπή), περιλαμβάνουν τον εμπλουτισμό, την αύξηση της οξύτητας και τη μείωση της οξύτητας των προϊόντων αυτών. Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι η προσθήκη «liqueur de tirage» και «liqueur d expedition» δεν θεωρείται ούτε ως εμπλουτισμός ούτε ως γλύκανση. Η Επιτροπή σκοπεύει να βασιστεί ιδίως στους κανόνες των σημείων Η, Θ και Ι του Παραρτήματος V και του σημείου ΙΑ του Παραρτήματος VI του κανονισμού αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου. Για ορισμένους αφρώδεις οίνους ποιότητας με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης, η Επιτροπή θα βασιστεί επίσης στους κανόνες και περιορισμούς παραγωγής του σημείου Ε.6 του Παραρτήματος VIII. Όσον αφορά το άρθρο 32 στοιχείο β), η Επιτροπή κρίνει ότι οι σχετικές οινολογικές πρακτικές περιλαμβάνουν επίσης τις προϋποθέσεις χρήσης και προσθήκης «liqueur de tirage» και «liqueur d expedition».» Δήλωση σχετικά με ορισμένες παραδοσιακά χρησιμοποιούμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 34 παράγραφος 2 «Το άρθρο 34 παράγραφος 2 ορίζει ότι «ορισμένες παραδοσιακά χρησιμοποιούμενες ονομασίες» συνιστούν ονομασίες προέλευσης. Οι ονομασίες αυτές παραπέμπουν ή αποτελούνται από γεωγραφικές ονομασίες οι οποίες συμπληρώνονται από άλλους όρους που παραπέμπουν, μεταξύ άλλων, σε ποικιλίες οινοποιήσιμων σταφυλών, ή σε παραδοσιακούς όρους, ή είναι ονομασίες που συνδέονται άμεσα με τη γεωγραφική προέλευση, υπό τον όρον ότι έχουν χρησιμοποιηθεί παραδοσιακά στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους ή της ενδιαφερόμενης τρίτης χώρας. Κατά την εφαρμογή του άρθρου 34 παράγραφος 2, η Επιτροπή δηλώνει ότι προτίθεται να θεωρεί ως παραδοσιακά χρησιμοποιούμενες ονομασίες τους υφιστάμενους οίνους ποιότητας που παράγονται σε συγκεκριμένες περιοχές και προστατεύονται σύμφωνα με το άρθρο 54 και το Παράρτημα VI μέρος A σημείο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, όπως «cava», «manzanilla», «muscadet», «blanquette», «vinho verde», «brunello di Montalcino» κλπ.» Δήλωση σχετικά με το άρθρο 35 παράγραφος 2 στοιχείο η) «Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι η υποχρέωση εμφιάλωσης των οίνων στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή που αναφέρεται στο άρθρο 34 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο iii) και στοιχείο β) σημείο iii) δύναται να συνιστά απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 35 παράγραφος 2 στοιχείο η).» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 5
Δήλωση σχετικά έγκριση εφαρμογής ορισμένων διατάξεων όσον αφορά οίνους ποιότητας που παράγονται εντός καθορισμένης περιοχής «Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι τα κράτη μέλη είναι ελεύθερα να εφαρμόσουν σύστημα ελέγχου ή επαλήθευσης όπως προβλέπεται από τα άρθρα 47 και 48 του κανονισμού πριν από την εφαρμογή των εν λόγω διατάξεων του κανονισμού.» Δήλωση σχετικά με ορισμένες προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης που αναφέρονται στο άρθρο 52 στοιχεία β) και γ) «Η Επιτροπή σημειώνει ότι οι υφιστάμενοι οίνοι λικέρ ποιότητας «Jerez-Xeres-Sherry» και «Malaga» επιτρέπεται να παράγονται από γλεύκος σταφυλιών που προέρχεται από την οριοθετημένη περιοχή «Montilla-Moriles». Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι ο υφιστάμενος αφρώδης οίνος ποιότητας «cava» παράγεται επίσης από πολύ μικρό αριθμό επιχειρήσεων εγκατεστημένων εκτός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής. Η Επιτροπή θα βασιστεί στις ισχύουσες παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο Παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για την παραγωγή των τριών αυτών συγκεκριμένων οίνων όσον αφορά το άρθρο 52.» Δήλωση σχετικά με τις παραδοσιακές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 54 παράγραφος 1 «Η Επιτροπή σημειώνει ότι οι ενδείξεις που επί του παρόντος απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως έχει τροποποιηθεί, επιτρέπεται να αποτελούνται από παραδοσιακές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 54 παράγραφος 1, συμπεριλαμβανομένων των εκφράσεων «vin doux naturel», «vin naturellement doux», «vinho doce natural», «vinho generoso», «vino dolce naturale», «vino dolce natural», «vino generoso», «vino generoso de licor» και «οίνος γλυκύς φυσικός» που απαριθμούνται στο Παράρτημα VI (L) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου. Η Επιτροπή δηλώνει ότι η πολιτική ποιότητας που ρυθμίζεται σε εθνικό επίπεδο αντικατοπτρίζεται στα Κεφάλαια ΙV και V του Τίτλου ΙΙΙ. Συνεπώς, οι εθνικές ενδείξεις ποιότητας μπορούν να προστατεύονται ως παραδοσιακές ενδείξεις σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1.» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 6
Δήλωση σχετικά με το σχήμα των φιαλών «Το άρθρο 128 παράγραφος 2 ορίζει ότι το Κεφάλαιο ΙΙ του Τίτλου V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου εξακολουθεί να εφαρμόζεται μέχρις ότου αρχίσει να εφαρμόζεται το αντίστοιχο Κεφάλαιο του παρόντος κανονισμού. Συνεπώς, η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι η προστασία ορισμένων συγκεκριμένων σχημάτων φιαλών που προβλέπονται στο άρθρο 47 παράγραφος 4 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 και στο άρθρο 9 και το Παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως έχει τροποποιηθεί, θα εξακολουθήσει να ισχύει μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής των νέων διατάξεων περί επισήμανσης και παρουσίασης. Τότε, εάν χρειάζεται, η Επιτροπή επιβεβαιώνει την πρόθεσή της να συνεχίσει αυτή την προστασία βάσει του άρθρου 63 στοιχείο ε), λαμβανομένων δεόντως υπόψη των δικαιωμάτων βιομηχανικής ιδιοκτησίας.» Δήλωση σχετικά με το άρθρο 59 παράγραφος 1 στοιχείο δ) «Η Επιτροπή δηλώνει ότι οι κανόνες σχετικά με την ένδειξη προέλευσης που αναφέρεται στο άρθρο 59 παράγραφος 1 στοιχείο δ) θα βασίζονται, ιδίως, στο Παράρτημα VII μέρος Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.» Δήλωση σχετικά με το άρθρο 63 στοιχείο γ) «Η Επιτροπή δηλώνει ότι οι κανόνες για τη ρύθμιση της παραγωγής και της εμπορίας οίνων στους οποίους αναγράφονται το έτος συγκομιδής και η οινοποιήσιμη ποικιλία αμπέλου για τους οίνους χωρίς προστατευόμενη ονομασία προέλευσης και γεωγραφική ένδειξη, οι οποίοι θα βασίζονται στις διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 60 παράγραφος 2, θα καλύπτουν την ανάμειξη οίνων από διαφορετικά κράτη μέλη.» Δήλωση σχετικά με το άρθρο 63 στοιχείο δ) «Η Επιτροπή δηλώνει ότι: - η χρήση της ένδειξης «Sekt» θα ρυθμίζεται σύμφωνα με το άρθρο 63 στοιχείο δ), το Παράρτημα IV παράγραφος 5 και λαμβανομένου υπόψη του Παραρτήματος VIII μέρος Δ και Ζ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, - η χρήση της ένδειξης «crémant» για οίνους με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης θα ρυθμίζεται σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 2 στοιχείο η), 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 7
- η χρήση των ενδείξεων «Winzersekt» και «Hauersekt», αντίστοιχα, για τους γερμανικούς και τους αυστριακούς οίνους με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης θα ρυθμίζεται σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 2 στοιχείο η), - η χρήση των εκφράσεων «ζύμωση σε φιάλη», «ζύμωση σε φιάλη με παραδοσιακή μέθοδο», «παραδοσιακή μέθοδος», «κλασική μέθοδος» ή «παραδοσιακή κλασική μέθοδος» θα ρυθμίζεται σύμφωνα με το άρθρο 63 στοιχείο δ), λαμβανομένου υπόψη του Παραρτήματος VΙΙΙ μέρος Ε σημεία (3) και (4) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.» Δήλωση σχετικά με τις άδειες εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 72 «Η Επιτροπή αναγνωρίζει τη σημασία των αδειών εισαγωγής για τη διαχείριση των γεωργικών αγορών, ιδίως όσον αφορά τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα για την εισαγωγή των οποίων απαιτείται σήμερα η προσκόμιση άδειας εισαγωγής σύμφωνα με το σχετικό βασικό κανονισμό του Συμβουλίου. Συνεπώς, η Επιτροπή σκοπεύει να αξιολογήσει την ανάγκη για απαιτήσεις άδειας εισαγωγής με γνώμονα την ευαισθησία των συγκεκριμένων αγορών και να εξετάσει την κατάργηση των απαιτήσεων προσκόμισης άδειας μόνον όταν είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται ισοδύναμοι μηχανισμοί. Στα περιπτώσεις αυτές, η Επιτροπή θα παρακολουθεί προσεκτικά τις επιπτώσεις των λαμβανόμενων αποφάσεων και θα ενημερώσει τη διαχειριστική επιτροπή για τα αποτελέσματα της αξιολόγησής της εντός εύλογης προθεσμίας.» Δήλωση σχετικά με τις δράσεις ενημέρωσης που αναφέρονται στο άρθρο 125 «Η Επιτροπή δηλώνει ότι οι δράσεις ενημέρωσης για την υπεύθυνη κατανάλωση οινοπνευματωδών ποτών και τις βλάβες που σχετίζονται με την ανεύθυνη κατανάλωση οινοπνευματωδών ποτών πρέπει να συνάδουν προς τις απαιτήσεις των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών. Αυτό αντικατοπτρίζεται στις εκτελεστικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1071/2005 της Επιτροπής.» Δήλωση σχετικά με ορισμένους οίνους λικέρ με ονομασία προέλευσης που αναφέρονται στο Παράρτημα IV σημείο 3 «Η Επιτροπή θα βασιστεί σε όλους τους ισχύοντες κανόνες, περιορισμούς και προϋποθέσεις για την παραγωγή οίνων λικέρ με ονομασία προέλευσης οι οποίοι φέρουν την ειδική παραδοσιακή ένδειξη «vino dulce natural», «vino generoso», «vino generoso de licor», «vin doux naturel», «vinho doce natural», «vinho generoso», «vino dolce naturale», «vino dolce natural» και «οίνος γλυκύς φυσικός» που αναφέρονται στα σημεία 5, 6, 8, 10 και 11 του Παραρτήματος VI, μέρος ΙΒ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου όταν θα θεσπίσει συγκεκριμένους κανόνες παραγωγής και οινολογικές πρακτικές για αυτούς τους οίνους λικέρ όπως προβλέπεται στο άρθρο 32 στοιχείο γ).» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 8
Δήλωση σχετικά με τους αρωματικούς αφρώδεις οίνους ποιότητας που αναφέρονται στο Παράρτημα IV στοιχείο 6 «Η Επιτροπή θα βασιστεί στους ισχύοντες κανόνες, περιορισμούς και προϋποθέσεις για την παραγωγή αρωματικών αφρωδών οίνων ποιότητας για να αποφασίσει όλους τους συμπληρωματικούς ειδικούς κανόνες παραγωγής τους οι οποίοι δεν αναφέρονται στον ορισμό αυτόν. Συγκεκριμένα, οι κανόνες αυτοί θα περιλαμβάνουν τη χρήση, ως συστατικού της cuvée, οίνων παραγόμενων από σταφύλια της οινοποιήσιμης ποικιλίας αμπέλου «Prosecco» τα οποία συγκομίζονται σε ορισμένες περιοχές της Ιταλίας.» Δήλωση σχετικά με το σημείο 3 της πολιτικής συμβιβαστικής λύσης (έγγρ. 16768/08) για τις «Οινολογικές πρακτικές», σημείο (β) «Εμπλουτισμός», δεύτερη περίπτωση, όσον αφορά τις εξαιρέσεις για κλιματικούς λόγους «Η Επιτροπή δηλώνει ότι αναλαμβάνει να ανταποκρίνεται με τον ταχύτερο δυνατό τρόπο στις αιτήσεις εφαρμογής της αύξησης του ποσοστού εμπλουτισμού 0,5% στις ζώνες Α, Β και Γ για εξαιρετικούς κλιματικούς λόγους.» Δήλωση ως προς τους οίνους Tokaj/ Tokajske (Παράρτημα ΙΧ, σημείο 3, στοιχείο στ)) «Η Επιτροπή καλεί την Ουγγαρία και τη Σλοβακία να καταλήξουν το ταχύτερο δυνατό σε συμφωνία ως προς τους οίνους Tokaj/ Tokajske προκειμένου να συμπληρωθούν όλα τα σημεία των «Συμπεφωνημένων πρακτικών» που υπεγράφησαν στις 14 Ιουνίου 2004. Η Επιτροπή καλεί τα εν λόγω κράτη μέλη, μόλις επιτευχθεί συμφωνία, να υποβάλουν διατύπωση του ορισμού της αμπελουργικής ζώνης του σημείου 3, στοιχείο στ) του Παραρτήματος ΙΧ. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή θα είναι διατεθειμένη να υποβάλει, εφόσον απαιτείται, πρόταση τροποποίησης του κανονισμού στο στοιχείο αυτό. Η Επιτροπή προτίθεται να μεσολαβήσει εάν τα δύο κράτη μέλη ζητήσουν συνδρομή.» 2. Δηλώσεις των κρατών μελών Δήλωση της Ισπανίας σχετικά με την επισήμανση του οίνου «Ως συμβολή στον κοινοτικό στόχο της εναρμόνισης και απλούστευσης της νομοθεσίας και προκειμένου να διατηρηθούν οι προϋποθέσεις της ενιαίας αγοράς, να αρθούν οι φραγμοί στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών και να τηρηθούν οι στόχοι της πληροφόρησης των καταναλωτών, ζητείται από την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση για την εναρμόνιση των κανόνων όσον αφορά την επισήμανση του οίνου.» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 9
Κοινή δήλωση της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας «Η Ουγγαρία και η Σλοβακία συμφωνούν να συνεχίσουν τις συζητήσεις βάσει των τριμερών συμπεφωνημένων πρακτικών που υπεγράφησαν στις 14 Ιουνίου 2004 με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Η επίτευξη αμοιβαίως αποδεκτής τελικής συμφωνίας είναι προς το συμφέρον αμφοτέρων των μερών. Αμφότερα τα μέρη συμφωνούν ότι η εφαρμογή των συμπεφωνημένων πρακτικών πρέπει να επιτευχθεί το συντομότερο δυνατό. Βάσει της αμοιβαίας αναγνώρισης των συμπεφωνημένων πρακτικών, η επόμενη συνεδρίαση εμπειρογνωμόνων θα πραγματοποιηθεί τον Ιανουάριο 2008 με στόχο τη διευκρίνιση των λοιπών τεχνικών ζητημάτων (σημεία 1-3). Η Ουγγαρία και η Σλοβακία συμφωνούν ότι, βάσει του άρθρου 30 παράγραφος 3 της προβλεπόμενης μεταρρύθμισης του οινικού τομέα, θα υποβάλουν κοινή/ές προδιαγραφή/ές προϊόντων όσον αφορά τους ειδικούς οίνους Tokaj/ Tokajske. Η προετοιμασία της/των κοινής/ών προδιαγραφής/ών προϊόντων θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τα συμπεφωνημένα πρακτικά της 14ης Ιουνίου 2004.» Δήλωση της Μάλτας «Η Μάλτα θεωρεί ότι η πολιτική συμφωνία που επιτεύχθηκε από το Συμβούλιο αντιπροσωπεύει σημαντική απόκλιση από τους απαραίτητους και σημαντικούς στόχους που έχουν καθορισθεί για τη μεταρρύθμιση του αμπελοοινικού τομέα της ΕΕ, και ειδικότερα από τον στόχο ενός αμπελοοινικού τομέα βασιζόμενου στην ποιότητα και την ανταγωνιστικότητα. Κατά συνέπεια, η εν λόγω μεταρρύθμιση δεν ενισχύει τη φήμη των κοινοτικών οίνων ποιότητας. Εκτός αυτού, οι προσδοκίες των καταναλωτών όσον αφορά τις μεθόδους παραγωγής και την ποιότητα δεν θα εκπληρωθούν βάσει της συμφωνίας αυτής. Υπό το φως αυτών των εξελίξεων, η Μάλτα δεν μπορεί να υποστηρίξει την πρόταση.» Δήλωση της Πολωνίας «Η Πολωνία εκφράζει τη θετική στάση της έναντι των στόχων της μεταρρύθμισης του αμπελοοινικού τομέα όπως παρατίθενται στο έγγραφο της πολιτικής συμφωνίας, αλλά αναμένει ότι όλα τα κράτη μέλη που διαθέτουν αμπελοοινικό τομέα και οινοπαραγωγή και τα οποία πληρούν τα κριτήρια για τη χορήγηση πόρων στο πλαίσιο των προγραμμάτων στήριξης θα έχουν πρόσβαση στα μέτρα της κοινής οργάνωσης της αγοράς του οίνου το αργότερο από το 2013.» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 10
29. Απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση του ερευνητικού προγράμματος του Ταμείου Έρευνας για τον Άνθρακα και το Χάλυβα και των πολυετών τεχνικών κατευθυντηρίων γραμμών για το εν λόγω πρόγραμμα 5882/08 RECH 32 FIN 34 COMPET 35 ENER 31 + COR 1 (es) Το Συμβούλιο εξέδωσε την ανωτέρω απόφαση. (Νομική βάση: Πρωτόκολλο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με τις δημοσιονομικές συνέπειες της λήξης της συνθήκης ΕΚΑΧ και σχετικά με το Ταμείο Έρευνας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα και άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 2003/76/ΕΚ). 3. Δήλωση της Πολωνίας «Η Πολωνία υποστηρίζει την πρόταση απόφασης σχετικά με τις πολυετείς τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για το ερευνητικό πρόγραμμα του Ταμείου Έρευνας για τον Άνθρακα και το Χάλυβα. Η Πολωνία τονίζει την αναγκαιότητα της παροχής εγγυήσεων ότι στη σύνθεση των συμβουλευτικών ομάδων του άρθρου 22 της απόφασης θα περιλαμβάνονται αντιπρόσωποι των χωρών με το μεγαλύτερο δυναμικό στους τομείς του άνθρακα και του χάλυβα.» 8888/08 ADD 1 ΙΑ/αγ 11