CH19 Grammar. αὖθις δὲ οἱ μὲν καὶ παρὰ δύναμιν τολμηταὶ καὶ παρὰ γνώμην κινδυνευταὶ καὶ ἐν τοῖς δεινοῖς εὐέλπιδες;



Σχετικά έγγραφα
Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

Chapter 29. Adjectival Participle

NOM -**- [**] -ες / -εις [-α ] GEN -ος / -ως / -ους -ων. DAT -ι -σι. ACC -α / -ιν [**] -ας / -εις [-α ]

d. Case endings (Active follows declension patterns, Middle follows declension patterns)

Croy Lessons Participles

Croy Lesson 19 PARTICIPLE CODES AORIST PARTICIPLES AORIST PARTICIPLES

Zeus Guide to Participles

21. δεινός: 23. ἀγορά: 24. πολίτης: 26. δοῦλος: 28. σῶμα: 31. Ἑλλας: 32. παῖς: 34. ὑπέρ: 35. νύξ: 39. μῶρος: 40. ἀνήρ:

Croy Lessons Second Declension. First Declension PARTICIPLES. THIRD Declension. -αι -ας. -ον. -οι. -ος. / -ης. -ων. -ου. -αν. / -ον.

Perfect Participles. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Summer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case.

Mounce Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall

VERBS: memory aids through lesson 9 ACTIVE PRESENT AND IMPERFECT IMPERATIVE

Croy Lessons Participles

Subject - Students love Greek.

Summer Greek Lesson 3 - Vocabulary

Συντακτικές λειτουργίες

Summer Greek. Greek Verbs -TENSE ASPECT. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 9. KINDof action.

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Summer Greek. Greek Verbs - TENSE ASPECT. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 9

Croy Lessons PARTICIPLES PARTICIPLES PARTICIPLES PARTICIPLES PARTICIPLES. >> CIRCUMSTANTIAL (ADVERBIAL) Under the circumstance of (UTC )

Λέξεις, φράσεις και προτάσεις

Croy Lessons GEN GEN. Αug Redp STEM Tense Theme Ending. *Masculine Nouns of First Declension

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

PERSON PRIMARY. Aorist. Present Future Perfect (Subjunctive) Aorist. Passive. Future SECONDARY. Passive. Imperfect Aorist Pluperfect (Optative)

Croy Lesson 9. => Kind of action and time of action. using the verb λύω

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

Croy Lesson 9. => Kind of action and time of action. using the verb λύω

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Croy Lessons Second Declension. First Declension PARTICIPLES. THIRD Declension SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL. NOM -α / -η [-ης]* -αι

Declension of the definite article

Aorist Participles. Verbal Adjectives. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs using the verb λύω. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

The Greek Participle. Lesson 7 Felix H. Cortez

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

1 Definite Article. 2 Nouns. 2.1 st Declension

Chapter 30. Perfect Participles & Genitive Absolute, etc.

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating. Croy Lesson 10

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

Guide to Principal Parts of Regular Verbs

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

C 10 α GRK 101 andout

CH1 (α, β) GRK 101 AScholtz

EE512: Error Control Coding

Greek 12: Plato s Apology

Chapter 14-α Grammar Material, + End of CH13-β Review

GREEK GRAMMAR I Future Active and Middle-Deponent Indicative Tense Dr. Marshall

HW 15 Due MONDAY April 22, TEST on TUESDAY April 23, 2019

THEODORE LALOS ENGLISH USAGE BOOSTER D CLASS PROFICIENCY

Croy Lessons Participles

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

Croy Lesson 23. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. TENSE => KIND of action. VOICE => relation of subject to action

ΟΡΟΛΟΓΙΑ -ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Fall Greek Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 23. TENSE => KIND of action. VOICE => relation of subject to action

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Chapter Twenty-One. Participial Mode. Active Voice Middle Voice Passive Voice Event Aorist Active Stem Aorist Passive Stem

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Weekend with my family

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Chapter 36. Other μι Verbs

the essentials of A Reference for

22.1: Root Aorist (Athematic Long-Vowel Aorist)

Ειδικό πρόγραμμα ελέγχου για τον ιό του Δυτικού Νείλου και την ελονοσία, ενίσχυση της επιτήρησης στην ελληνική επικράτεια (MIS )

Memorization of vocabulary 24 (includes words from 1 John 2:18-29)

Finite Field Problems: Solutions

The Simply Typed Lambda Calculus

Latin 1a Final Exam 2000 NAME: Vocabulary: Give one English meaning and nothing more. 1. ἀεί. 2. αἱρέω. 22. λαµβάνω. 3. βίος. 23. λείπω. 4.

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Επίθετα. (Adjectives)

ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «ΘΕΜΑ»

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

About these lecture notes. Simply Typed λ-calculus. Types

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

Ονοματική Φράση (Noun Phrase)

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

Reminders: linear functions

Participle Morphs. λύων λύουσα λῦον λύοντος λυούσης λύοντος λυόμενος λυομένη λυόμενον λυομένου λυομένης λυομένου. ουσ. ομεν

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Biblical Greek Exercises, Week#3, chapter 3

Στοιχεία oρθογραφίας. (Spelling tips) The final /ο/

Example Sheet 3 Solutions

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Transcript:

CH19 Grammar I. Quote αὖθις δὲ οἱ μὲν καὶ παρὰ δύναμιν τολμηταὶ καὶ παρὰ γνώμην κινδυνευταὶ καὶ ἐν τοῖς δεινοῖς εὐέλπιδες; II. (a) ἵστημι. Stand, stop, etc. Extended principal parts. 1. Present system. a. ἵστημι. pres. act I cause X to stand, I am setting X up. b. ἵσταμαι. pres. trans. mid. I am setting X up (for my benefit) c. ἵσταμαι. pres. pass. I am being placed/set/established. 2. Future active. στήσω. fut I will cause X to stand (etc.). 3. Aorist. a. ἔστησα. aor.1 transitive act. I caused X to stand, I set it up (etc.). b. ἐστησάμην. aor.1 trans. mid. I set up X (for my benefit). c. ἔστην. 2nd aor. athematic act. intrans. I stood/stopped. 4. Active Perfect ἕστηκα. I am standing * 5. Passive Perfect [no passive perfect] 6. Passive aorist and future. a. ἐστάθην. aor. pass. I was set up/established/etc. b. σταθήσομαι. fut. passive. I will be set up/established/etc. * The forms of the active perfect indicative of ἵστημι are somewhat irregular. Sing.: ἕστηκα, ἕστηκας ἕστηκε(ν); plural: ἕσταμεν ἕστατε ἑστᾶσι(ν).

CH19 Grammar Page 2 (b) Synopsis table plus translations. active transitive Present ἵστημι I am setting up X Imperfect στην I was setting up X Future στήσω I shall set up X Aorist ἔστησα I (did) set up X Perfect transitive middle intransitive middle intransitive active passive ἵσταμαι I am setting up X (for my own purposes) στάμην I was setting up X (for my own purposes) στήσομαι I shall set up X (for my own purposes) ἐστησάμην I (did) set up X (for my own purposes) ἵσταμαι I am trying to stand (myself) up στάμην I was trying to stand (myself) up στήσομαι I shall try to stand (myself) up ἔστην I stood (myself) up, stood, stopped ἕστηκα I am standing ἵσταμαι I am being set up στάμην I was being set up σταθήσομαι I shall be set up ἐστάθην I was set up (c) ἵστημι. Present System. pres. act. pres. mid. impf. act impf. mid. indic 1 ἵστη-μι ἵστα-μαι (ᾰ) ἵστη-ν (ῑ) ἱστά-μην (ῑ, ᾰ) 2 ἵστη-ς ἵστα-σαι ἵστη-ς ἵστα-σο 3 ἵστη-σι(ν) ἵστα-ται ἵστη ἵστα-το 1 ἵστᾰ-μεν ἱστά-μεθα ἵστᾰ-μεν ἱστά-μεθα 2 ἵστᾰ-τε ἵστα-σθε ἵστᾰ-τε ἵστα-σθε 3 ἱστᾶ-σι(ν) ἵστα-νται ἵστᾰ-σαν ἵστα-ντο imperative sing ἵστη ἵστα-σο plur ἵστα-τε ἵστα-σθε inf. ἱστά-ναι ἵστα-σθαι ptc ἱστάς ἱστᾶσα ἱστάν ἱστά-μενος -η -ον

CH19 Grammar Page 3 (d) ἵστημι. Aorists Compared. 1st aor. act. 1st aor. mid. 2nd aor. athematic intransitive active ( caused to stand) ( caused to stand for own purposes ) ( came to a halt, stood still, stood, stopped ) indic 1 ἔστησα ἐστησάμην ἔστην 2 ἔστησας ἐστήσω ἔστης 3 ἔστησε(ν) ἐστήσατο ἔστη 1 ἐστήσαμεν ἐστησάμεθα ἔστημεν 2 ἐστήσατεν ἐστήσασθε ἔστητε 3 ἔστησαν ἐστήσαντο ἔστησαν imperative sing στῆσον στῆσαι στῆθι plur στήσατε στήσαθε στῆτε inf. στῆσαι στήσαθαι στῆναι ptc στήσας στήσασα στῆσαν στήσαντος στησάμενος -η -ον στάς στᾶσα στάν στάντος III. Drill: καθίσταμαι (κατά down + ἵστημι stand ) set in a position/situation/condition οἱ πολέμιοι τοὺς Ἀθηναίους εἰς φόβον καθ-ιστᾶσιν. The enemies are putting the Athenians into a state of fear. pres. act. οἱ πολέμιοι τοὺς Ἀθηναίους εἰς φόβον κατ-έστησαν. (past) The enemies put the Athenians into a state of fear. aor.1 act. οἱ Ἀθηναῖοι εἰς φόβον καθ-ίστανται. The Athenians find themselves being put into a state of fear. pres. intrans. mid. The Athenians are becoming afraid / are taking fright. οἱ Ἀθηναῖοι εἰς φόβον κατ-έστησαν. The Athenians became afraid / took fright. athem. aor.2 intrans. act. οἱ Ἀθηναῖοι δημοκρατίαν (democracy) καθ-ίστανται. The Athenians are establishing (for themselves) a democracy. pres. trans. mid. οἱ Ἀθηναῖοι δημοκρατίαν (democracy) κατ-έστησαν. The Athenians established (for themselves) a democracy. aor.1. trans. mid.

CH19 Grammar Page 4 IV. (a) Genitive Absolute. Explanation. (1) REVIEW: Participles generally. Philip, running fast, calls Argos. Note that: Running here functions as participle modifying the subject, Philip In Greek, the participle will agree in case, number, gender with its noun: τρέχων ( running, masc. nom. sing.) ταχέως, ὁ Φίλιππος (masc. nom. sing.) Ἄργον καλεῖ (2) NEW: Participle phrases in genitive absolute. (b) Philip running fast, Argos barks loud Here, Philip doesn t fit into syntax of clause, i.e., Philip isn t a... subject direct object indirect object possessive predicate complement etc. etc. etc. But the Greek for Philip running still has to be in a case, only what case? In Greek, GENITIVE: τρέχοντος τοῦ Φιλίππου, μέγα ὑλακτεῖ ὁ Ἄγος. That s called genitive absolute absolute because freed up (Latin absolutus) from the rest of sentence. Usage Types Genitive absolutes to be translated just like other PTCs. The genitive has only to do with syntax! Genitive absolute PTC phrase thus can be translated with English subordinate clauses... τρέχοντος τοῦ Φιλίππου, μέγα λατρεύει ὁ Ἄγος. generic translation: Philip running, Argos barks loud. causal PTC: Because Philip is running, Argos barks loud. concessive PTC: Although Philip is running, Argos barks loud. temporal PTC: While/as Philip is running, Argos barks loud.

CH19 Grammar Page 5 (c) conditional ( if ) PTC: If Philip is running, Argos barks loud. Further Illustration: Subordinate Clauses vs. GenAbs διὰ τί (why?) βαδίζουσιν ἐν τῷ κήπῳ (in the garden); βαδίζουσιν ἐν τῷ κήπῳ διότι (because) ἡ ἡμέρα καλή ἐστιν. βαδίζουσιν ἐν τῷ κήπῳ, ἡμέρας καλῆς οὔσης. οὔσης form? (part of speech, inflectional ending, etc.) ἡμέρας καλῆς οὔσης forms? meaning? why? οἱ Ἀθηναῖοι εἰς Σαλαμῖνα πλέουσιν ἐν ᾧ (while) οἱ Πέρσαι προσχωροῦσιν. οἱ Ἀθηναῖοι εἰς Σαλαμῖνα πλέουσιν, τῶν Περσῶν προσχωρούντων προσχωρούντων form? (part of speech, inflectional ending, etc.) τῶν Περσῶν προσχωρούντων forms? meaning? why? οἱ Ἀθηναῖοι ἀνδρείως μάχονται, καίπερ (although, despite) πολλῶν τῶν Περσῶν ὄντων. Why do they walk in the garden? They walk in the garden b/c the day is beautiful. They walk in the garden, it being a beautiful day. PTC, fem. gen. sing, pres. act., being it being a beautiful day gen. ptc. (gen. absol.) construction. Genitive signals syntactical separateness of the PTC phrase Alternately, translate with a clause: since it is a beautiful day. The Athenians are sailing to (lit. into ) Salamis while the Persians are approaching. The Athenians are sailing to Salamis, the Persians approaching. TRANSL D WITH CLAUSE: The Athenians are sailing to Salamis while the Persians approach. PTC VERB FORM: pres. act. ptc. gen. plur. approaching the Persians approaching gen. absol. PTC phrase. frames the main idea of the sentence. The Athenians are fighting braveley, (despite) the Persians being many. The Athenians are fighting braveley, even though the Persians are many.

CH19 Grammar Page 6 (καίπερ) πολλῶν τῶν Περσῶν ὄντων forms? meaning? why? (despite) the Persians being many gen. absolute PTC phrase, frames the main idea. (It is the case that the Persians are many. Yet the Athenians fight bravely DESPITE that fact.) V. Vocab. Notes. ἐσθίω ἔδομαι ἔφαγον ἐδήδοκα eat ἀφίσταμαι ἀπὸ τῶν Ἀθηναίων I rebel against the Athenians o ἀποστήσομαι I shall rebel (middle fut.) o ἀπέστην I rebelled (intrans. athematic 2 nd aor.) καθίστημι εἰς etc. (κατά + ἵστημι) o καθίστημι εἰς I place [something/someone] into a condition/situation (trans. act.) καθίστημι τὸν λύκον εἰς φύγην. I put the wolf to flight I chase it away o καθίσταμαι εἰς I am placed/i enter into a condition/situation, I become (mid/pass) o καθίσταμαι εἰς φύγην. I am put to flight. I flee. o καθίστανται αἱ Ἀθῆναι εἰς τυραννίδα. Athens is being placed into tyranny. Athens is becoming a tyranny. o καταστήσω εἰς I will place [something/someone] into a condition/situation (fut. trans. act.) o καταστήσομαι εἰς I will be placed into a condition/situation (fut. mid. intrans.) o κατέστησα εἰς I placed [something/someone] into a condition/situation (aor. trans. act.) o κατέστην εἰς I was placed into a condition/situation (2 nd athem. intrans. aor. act.) ἀνίσταμαι stand up παρ-αινέω παραινέσω/παραινέσομαι παρ-ῄνεσα παρῄνεκα παρῄνημαι παρῃνέθην. παραινῶ τῷ Δικαιοπόλιδι τρέχειν. I advise D. to trn. ὁ φόβος fear ἥδιστα gladly