Chapter 39. The Aorist Participle (part 1) The Weirdos and the Second Aorist The Aorist Participles of γινώσκω and δίδωµι

Σχετικά έγγραφα
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Chapter 39. The Aorist Participle (part 1) The Weirdos and the Second Aorist The Aorist Participles of γινωσκω and διδωµι

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

2 Composition. Invertible Mappings

Section 8.3 Trigonometric Equations

Chapter 29. Adjectival Participle

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Ρηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Mounce Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Final Test Grammar. Term C'

VERBS: memory aids through lesson 9 ACTIVE PRESENT AND IMPERFECT IMPERATIVE

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Συντακτικές λειτουργίες

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

22.1: Root Aorist (Athematic Long-Vowel Aorist)

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

The Simply Typed Lambda Calculus

EE512: Error Control Coding

Subject - Students love Greek.

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Midterm test Study Guide. A) Nominative, Genitive and Accusative endings and use. Nominative WHO does the action

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

GREEK GRAMMAR I Future Active and Middle-Deponent Indicative Tense Dr. Marshall

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

NOM -**- [**] -ες / -εις [-α ] GEN -ος / -ως / -ους -ων. DAT -ι -σι. ACC -α / -ιν [**] -ας / -εις [-α ]

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Summer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case.

Instruction Execution Times

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs using the verb λύω. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Summer Greek Lesson 3 - Vocabulary

Perfect Participles. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Croy Lessons Participles

Example Sheet 3 Solutions

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating. Croy Lesson 10

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Math221: HW# 1 solutions

Homework 3 Solutions

Παρελθόν. (Past) Formation. past imperfective. past perfective. active forms Α / Β Α Β

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Declension of the definite article

Review 4n.1: Vowel stems of the third declension: πόλις, πρέσβυς

the total number of electrons passing through the lamp.

Finite Field Problems: Solutions

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

d. Case endings (Active follows declension patterns, Middle follows declension patterns)

I haven t fully accepted the idea of growing older

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 14: Revision of all verbal forms PP. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Διεθνών & Ευρωπαϊκών Σπουδών

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

Non-Indicative Verbs of the LXX, New Testament, Josephus and Philo (in alphabetical order)

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs

Calculating the propagation delay of coaxial cable

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

[1] P Q. Fig. 3.1

4.6 Autoregressive Moving Average Model ARMA(1,1)

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Croy Lesson 9. => Kind of action and time of action. using the verb λύω

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Transcript:

Chapter 39 The Aorist Participle (part 1) The Weirdos and the Second Aorist The Aorist Participles of γινώσκω and δίδωµι 39.1 In chapters 31 and 32 we met the Second Aorist Indicative Active - the form of the simple past tense used when the verb has different stems for the Present and the Aorist aspects. We also met the "Weirdos" - verbs which have completely different stems for some of their tenses. In the case of the Second Aorist Indicative, because the stems are different, the personal endings can be the same as those of the Imperfect. A similar situation holds when we meet the participles. We don't have any new endings to learn for this chapter. The Aorist Stem implies a "simple action", a completed action, or an act that took place at one point in time. The Present Stem implies a continuous or repeated action. When these stems are used to form participles, the Present Stem, which we used in chapters 19, 23, and 36, indicates an action that is going on at the same time as that of the main verb. e.g. The cat goes out howling. The cat is howling as she goes out. The Aorist Stem indicates as action that was completed before that of the main verb. e.g. The cat, having gone out, wants to come in again. The cat went out, and now she wants to come in. English tends to use consecutive sentences or clauses to show a sequence of events. In such a case, all the verbs look to be equally important, so English can not show which is the most important action in a sequence. Greek uses participles for the subsidiary actions - the Indicative verb shows the main action, and the participles show other actions which are contemporaneous or previous to the main verb. In Matthew 28:19-20 the Imperative is µαθητεύσατε - "make disciples". All the other verb forms are participles, describing how one is to make disciples. 39.2 The Second Aorist Active Participle is formed by adding -ων to the Aorist Stem of the verb. This gives the Masculine Nominative Singular form. The Masculine and Neuter forms follow a Third Declension pattern, while the Feminine follows a First Declension pattern, exactly like the Present Active participle. The only differences are the Stem, and the way in which the participle is translated. : Masculine Feminine Neuter Singular Nom. STEM-ων STEM-ουσα STEM-ον Acc. STEM-οντα STEM-ουσαν STEM-ον Gen. STEM-οντος STEM-ουσης STEM-οντος Dat. STEM-οντι STEM-ουσῃ STEM-οντι Plural Nom. STEM-οντες STEM-ουσαι STEM-οντα Acc. STEM-οντας STEM-ουσας STEM-οντα Gen. STEM-οντων STEM-ουσων STEM-οντων Dat. STEM-ουσι(ν) STEM-ουσαις STEM-ουσι(ν) Contract verbs, in -αω, -εω, -οω, follow the usual rules of contraction. NOTE - there is NO AUGMENT on the participle (nor with the Aorist Subjunctive, Infinitive, or Imperative, which we shall meet later).

39.3 Translating Aorist Participles The translation for an Aorist participle should show that the action of the Aorist participle was completed before the action of the main verb. Colloquial English tends to write a series of sentences or clauses, each with a verb in the Indicative, e.g. "The cat went out, and now she wants to come back in." This shows the sequence of events, but does not show which is the main action. I prefer to use the slightly stilted style which translates Greek participles as English participles : Present participles as "doing something", Aorist participles as "having done something". One can always re-work the translation into a colloquial style, but a fairly literal first version helps one to understand how the text flows and fits together. 39.4 The Weirdos and their compounds The verb tables which give the Principal Parts of verbs list the Aorist Indicative Active in the third column. This has an augment added to the Aorist Stem. So we need to remove the augment before making the Aorist Participle, or the Subjunctive, Infinitive, or Imperative. Present Active or Middle Aorist Active Indicative Participle Indicative Participle take αἱρέω αἱρῶν εἷλον εἱλων come/go ἔρχοµαι ἐρχόµενος ἦλθον ἐλθών eat ἐσθίω ἐσθιων ἔφαγον φαγων say λέγω λέγων εἶπον εἰπών see ὁράω ὁρῶν εἶδον ἰδών suffer πάσχω πάσχων ἔπαθον παθών drink πίνω πίνων ἔπιον πιών run τρέχω τρέχων ἔδραµον δραµών carry, bring φέρω φέρων ἤνεγκον ἐνεγκών or ἤνεγκα or ἐνέγκας 1. καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν Having approached, the tempter said to him, αὐτῷ, Eἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ... "If you are the Son of God... (Matt. 4:3) 2. ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους Having seen the crowds, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος. he went up onto the mountain. (Matt. 5:1) 3. οἱ δὲ ἐξελθόντες Having gone out, ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους. they went away into the pigs. (Matt. 8:32) "They went out (of the men), and entered the pigs." 4. ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν After he came into the house, προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί. the blind men approached him. (Matt. 9:28) ( Literally : "To 'the having come into the house' him came the blind men.") ( ἐλθοντι is Dative singular, agreeing with αὐτῳ, so it is "he" (Jesus) who had come into the house.) 5. εῖδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ... And his father saw him and,... δραµὼν ἐπέπεσεν having run he fell ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ. on his neck (hugged him). (Luke 15:29) 6. ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος ὁ καταφαγών But when this son of yours - the one having eaten up σου τὸν βίον µετὰ πορνῶν ῇλθεν, your property with prostitutes - came, ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν µόσχον. you killed the fatted calf for him. (Luke 16:30) 7. καὶ προδραµὼν εἰς τὸ ἔµπροσθεν And having run ahead to the front ἀνέβη ἐπὶ συκοµορέαν. he climbed up a sycamore-fig tree. (Luke 19:4) 8. ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλµοὺς αὐτῆς, But she opened her eyes καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον ἀνεκάθισεν. and having seen Peter, she sat up. (Acts 9:40) 9. εἶδεν ἐν ὁράµατι φανερῶς.. He saw in a vision, clearly, ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα an angel of the Lord having come πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπὸντα αὐτῷ, to him and having said to him, Kορνήλιε. "Cornelius!" (Acts 10:3) ( He saw a clear vision in which an angel of the Lord came and said to him, "Cornelius!" )

10. διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ Having gone through the first dungeon δευτέραν ἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην and the second they came to the τὴν σιδηρᾶν τὴν φέρουσαν εἰς iron gate leading to the city, which τὴν πόλιν, ἥτις αὐτοµάτη ἠνοίγη opened automatically for them, and αὐτοῖς, καὶ ἐξελθόντες προῆλθον... having gone out they proceeded.. (Acts 12:10) (Prisons in Jerusalem at that time were often caves which were connected by tunnels. φυλακή may mean a holding-cell, or a guard-post. ἤλθαν is a First Aorist version of ἤλθον, φέρουσαν is a Feminine Accusative Singular Participle. ἥτις is used in place of the Relative Pronoun ἣ, ἤνοιγη is an irregular Second Aorist of ἀνοίγω. This is how the author actually wrote - the grammar books came later.) 39.5 Other verbs with Second Aorists - Review Section 32.3 before proceeding to this section. The following pairs of Present and Aorist Participles should be learned as soon as possible. Present Participle Aorist Participle leading ἄγων ἀγαγών having led sinning ἁµαρτάνων ἁµαρτών having sinned killing ἀναιρῶν ἀνειλῶν having killed dying ἀποθνῄσκων ἀπoθανών having died throwing βάλλων βαλών having thrown finding εὑρίσκων εὑρών having found having ἔχων ἐσχών having had being chosen λαγχάνων λαχών having been chosen (by lot) taking, getting λαµβάνων λαβών having taken, got escaping notice λανθάνων λαθών having escaped notice lacking, needing λείπων λιπών having lacked, needed learning µανθάνων µαθών having learned suffering πάσχων παθών having suffered drinking πίνων πιών having drunk falling πίπτων πεσών having fallen giving birth to τίκτων * τεκών * having given birth to obtaining τυγχάνων τυχών having obtained fleeing φεύγων φυγών having fled * The Masculine forms τίκτων and τεκών are given in the table, but because it is women who "give birth to", these participles are met with only in the Feminine forms τίκτουσα, τεκοῦσα etc. NOTE - αἴρω - (I pick up), and the -βαίνω (come/go) family, use the set of endings for the First Aorist participle. ἁµαρτάνω - (I sin), occasionally takes First Aorist endings on its Second Aorist stem. We will meet them in Chapter 41. 1. βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ µύρον τοῦτο She, having put this perfumed oil ἐπὶ τοῦ σώµατός µου on my body, πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι µε ἐποίησεν. did (it) to prepare me for burial. (Matt. 26:12) (She put this perfumed oil on my body to prepare me for burial.) 2. παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν Having taken the twelve along (aside), he said πρὸς αὐτοὺς, Ἰδοὺ ἀναβαίνοµεν to them "Look, we are going up εἰς Ἰερουσαλήµ... to Jerusalem... " (Luke 18:31) 3. Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ Having arrested him the led (him) and brought (him) εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως. to the house of the High Priest. (Luke 22:54) 4. ἐξῆλθεν δὲ εἰς Tαρσὸν He went out to Tarsus ζητεῖν Σαῦλον, καὶ εὑρὼν to look for Saul, and having found (him) ἤγαγεν εἰς Ἀντιόχειαν. he took (him) to Antioch. (see Acts 11:26)

5. ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες Having seen what had happened, the herdsmen τὸ γεγονὸς ἔφυγον. fled. (Luke 8:34) ( τὸ γεγονὸς = "the thing having happened" = "what had happened") 6. καὶ ὁ δεύτερος (ἀδελφὸς) ἔλαβεν αὐτήν, And the second (brother) took her and died καὶ ἀπέθανεν µὴ καταλιπὼν σπέρµα. not having left seed (children). (see Mark 12:21) 7. ὁ πιὼν οἶνον παλαιὸν οὐ θέλει νέον. The one having drunk old wine does not want new. (He who has drunk old wine does not wish for new.) (see Luke 5:39) 8. Συµεὼν Πέτρος δοῦλος Simon Peter, a slave καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Xριστοῦ and apostle of Jesus Christ, to those τοῖς ἰσότιµον ἡµῖν λαχοῦσιν πίστιν having been chosen to an equally-precious ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡµῶν faith with us in the righteousness of our God καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Xριστοῦ,.. and savior Jesus Christ... (2 Peter 1:1) ( τοῖς is Dative plural, agreeing with λαχοῦσιν = "to the ones having been chosen" ἰσοτιµον is Masculine/Feminine Accusative singular, so can only go with πίστιν = "an equally-precious faith" - presumably indicating that the faith of the readers is as precious as that of the writer.) 9. Xριστὸς ὁ ἀποθανών,... Christ who died (the one having died)... ὃς καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, and who is on the right (hand) of God, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡµῶν. who also intercedes for us. (Romans 8:34) 10. ὁ δὲ θεὸς... ὁ καλέσας ὑµᾶς... But God himself,... who called you ὀλίγον παθόντας having suffered for a short time, αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, he will restore (you), make (you) resolute, σθενώσει, θεµελιώσει. strengthen, establish (you). (1 Peter 5:10) (After you have suffered for a short time, God himself will.... ) 39.6 γινώσκω and δίδωµι γινώσκω (I know) and δίδωµι (I give) and their compounds use a very similar set of endings for their participles. The only different ending is the Aorist Masculine Nominative singular, ending in -ους rather than -ων, So, for γινώσκω and δίδωµι we have Present Indicative Present Participle Aorist Stem Aorist Participle know γινώσκω γινώσκων, -ουσα, -ον γνo- γνούς, -ουσα, -ον give δίδωµι διδούς, -ουσα, -ον δο- δούς, δουσα, δον read ἀναγινώσκω ἀναγινώσκων, -ουσα, -ον ἀναγνo- ἀναγνούς, -ουσα, -ον betray παραδίδωµι παραδιδούς, -ουσα, -ον παραδο- παραδούς, -ουσα, -ον 1. ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι... ἐδόξασαν The crowds, having seen, glorified God, τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν... who gave (the one having given) authority.. τοῖς ἀνθρώποις. to men. (Matt. 9:8) 2. ὁ ἀναγινώσκων νοείτω. Let the one reading understand. (Matt. 24:15) (Let him who reads, understand) 3. Ἥµαρτον παραδοὺς αἷµα ἀθῷον. I sinned, having betrayed innocent blood. (Matt. 27:4) 4. καὶ εὐθὺς ἐπιγνους ὁ Ἰησοῦς Immediately Jesus, having discerned τῷ πνεύµατι αὐτοῦ ὅτι in his spirit that οὕτως διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς they were debating this way amongst themselves, λέγει αὐτοῖς, Tί ταῦτα διαλογίζεσθε said (says) to them, "Why are you debating ἐν ταῖς καρδίαις ὑµῶν ; these things in your hearts?" (Mark 2:8) 5. καὶ εἶπαν λέγοντες πρὸς αὐτόν,... And they spoke, saying to him,... τίς ἐστιν ὁ δούς σοι "Who is the one having given to you τὴν ἐξουσίαν ταύτην ; this authority?" (Luke 20:2) (And they said to him, "Who gave you this authority?")

6. ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν For the Bread of God is ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ the one coming down from (out of) heaven καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσµῳ. and giving life to the world. (John 6:33) 7. καὶ ὁ... θεὸς ἐµαρτύρησεν αὐτοῖς And God bore witness to them, δοὺς τὸ πνεῦµα τὸ ἅγιον having given (to them) the Holy Spirit καθὼς καὶ ἡµῖν. just as (he did) to us also. (Acts 15:8) 8. καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη ἐπιγνοὺς And the tribune was afraid, having found out ὅτι Ῥωµαῖός ἐστιν. (after he found out) that he is a Roman. (Acts 22:29) ( ἐφοβήθη is an Aorist passive of φοβέοµαι ) 9. γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν µέρος Paul, knowing that one part ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον was (made) of Sadducees, and the other Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ, of Pharisees, cried out in the Sanhedrin, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰµι,... "Guys, brothers, I am a Pharisee.. " (Acts 23:6) ( ἓν is the Neuter Nominative Singular of εἵς µία ἕν - one ) 10. µὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ Not repaying evil with evil ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας. or insult with insult. (1 Peter 3:9) 39.7 Eye-training for Present and Second Aorist Participles, and the Aorist Indicative For several verbs, there are only one or two letters different between the Present Participles and the Second Aorist Participles. Also, the Aorist Indicative looks similar to the Aorist Participle, except for the presence of the augment. So the eye needs to be trained to spot whether there is an augment. Remember that for compound verbs the augment will be found between the stem and the prefix. If the word is a Participle, the eye must also distinguish between the long form (continuing or repeated action - Present) or the short form (single action - Aorist). 1. ταῦτα λαβών ἀπῆλθεν. Having taken these (things) he goes away. 2. τοῦτο λαβοῦσα ἐξῆλθεν. Having taken this (thing), she goes away. 3. ἔλαβεν δὲ ταῦτα καὶ ἀπῆλθεν. He/she took these (things) and went away. 4. λαµβάνων τοὺς ἄρτους ἐσθίει αὐτούς. Taking the loaves, he eats them. 5. λαµβάνω τοὺς ἄρτους καὶ ἐσθίω αὐτούς. I take the loaves and I eat them. 6. λαµβανοῦσα τοὺς ἄρτους ἐσθίει αὐτούς. Taking the loaves, she eats them. 7. βλέπω τὸ παιδίον λαµβάνον τοὺς ἄρτους. I see the child taking the loaves. 8. λαβὸν τὸν ἄρτον τὸ τέκνον ἔφαγεν αὐτό. Having taken the bread, the child ate it. 9. αὐτοὶ ἔλαβον τὸν ἄρτον καὶ ἔφαγον αὐτό. They took the bread and ate it. 10. Παρέλαβον οὖν τὸν Ἰησοῦν. Then they took Jesus along (with them). (John 19:16) 39.8 Sentences for reading and translation 1. καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν τὸ πνεῦµα εὐθὺς συνεσπάραξεν τὸ παιδίον, καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων. ( see Mark 9:20) 2. οἱ µὲν οὖν... κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν, ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει. ( ἐπέδωκαν = Aorist of ἐπιδίδωµι - I give over, deliver) (Acts 15:30) 3. µακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες αὐτούς. (see Rev. 1:3) 4. ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡµέρας ἔχοντα ἐν τῷ µνηµείῳ. (John 11:17) 5. οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήµισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ. (Matt. 9:31) 6. οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ, Ἰδοὺ οἱ µαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ. (Matt. 12:2)

7. ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συµβούλιον ἔλαβον κατ' αὐτοῦ. (Matt. 12:14) 8. ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. (Matt. 12:15) 9. τότε πορεύεται καὶ παραλαµβάνει µεθ' ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύµατα... καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ. (Matt. 12:45) 10. ὁµοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ. (Matt. 13:31) 39.9 Writing Practice : Write the Greek, while saying aloud (Matt. 5:7-9) µακάριοι οἱ ἐλεήµονες, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται. µακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται. µακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, Happy are the ones showing mercy for they shall be shown mercy. Happy are the clean in heart for they shall see God. Happy are the ones making peace 39.10 New Testament Passage for reading and translation : Luke 8:43-48 In your Greek New Testament, read the passage aloud several times until you can read it without long pauses or stumbling. Then use the translation helps to translate it. ἐν ῥύσει with a flow ἡ ῥύσις, -εως flow προσαναλώσασα having spent (on someone) ( Feminine Nominative First Aorist Participle) προσαναλίσκω I spend ἀναλίσκω I consume, I destroy ἀπ' οὐδενὸς by no-one οὐκ.. ἀπ' οὐδενὸς not by anyone ( Greek uses a double negative, English does not) θεραπευθῆνια to be healed ( Aorist Passive Infinitive of θεραπεύω - I heal) ἥψατο (she) touched ( Aorist Middle of ἅπτοµαι / ἅπτω - I touch / I ignite) τὸ κρασπέδον edge, fringe, tassel ἔστη (it) stopped ( Aorist of ἵστηµι - I stand, set, place, put) τίς ; who? ( NOTE the accent - the tone of the voice goes up) τις someone ( NO accent - the tone of voice stays flat) ὁ ἁψάµενος "the one having touched" ( Aorist Middle/Passive of ἅπτοµαι - I touch) ἀρνουµένων πάντων "when all denied" ( a use of the Genitive of a Participle - see chapter 41) ἐπιστστάτα Master! ( Vocative of ὁ ἐπιστάτης - master, teacher) ἀποθλίβουσιν (they) press around ( ἀποθλίβω, from ἀπο + θλίβω - I press) ἔγνων I knew, was aware ( Aorist of γινωσκω - see Section 32.4) ἐξεληλυθυῖαν (it) had gone out ( Feminine Perfect Participle of ἐξέρχοµαι - I go out) ἔλαθεν (she) escaped notice ( Aorist of λανθάνω - I escape notice) προσπεσοῦσα having thrown (herself) down before ( Fem. Aorist Participle of προσπίπτω) δι' ἣν ἀιτίαν for which reason παντὸς of each, of every ἰάθη she was healed ( Aorist Passive of ἰάοµαι - I heal) σέσωκεν (it) has healed ( Perfect of σῴζω - I heal) πορεύου Go! ( an Imperative of πορεύοµαι - I come/go, travel) 39.11 Vocabulary to learn ἀνακαθίζω I sit up ( from ἀνα - up + καθίζω - I sit) ἀποδίδωµι I pay back, repay, give away ( from ἀπο - away from + δίδωµι - I give) ἅπτοµαι I touch, take hold of ( Deponent - Middle of ἅπτω ) ἅπτω I ignite, light βόσκω I tend, feed (a herd) ( Participle ὁ βόσκων - herdsman)

ἐνταφιάζω I prepare for burial ( from ἐν + ὁ τάφος - grave, tomb) ( Aorist Infinitive - ἐνταφιάσαι - to bury) ἐντυγχάνω I intercede, plead ( from ἐν + τυγχάνω - I get, experience) θεµελιόω I establish, lay a foundation θύω I sacrifice, kill καταρτίζω I mend, restore, put right ῥέω I flow στηρίζω I strengthen, make firm, establish τρέµω I tremble ἡ αἰτία, -ας reason, cause, charge ὁ βίος, -ου livelihood, life, property, living ἡ βουλή, -ης plan, purpose, decision ὁ θεµέλιος, -ου foundation ὁ κόκκος, -ου grain, seed ( hence staphylococci - small round bacteria) ὁ µόσκος, -ου calf τὸ µύρον, -ου perfume, oil, ointment τὸ ὅραµα, -τος vision ( from ὁράω - I see) τὸ πλῆθος, -ους crowd ἡ πόρνη, -ης prostitute ( hence "porn") ὁ σίδηρος, -ου iron τὸ σίναπι, -εως mustard (plant) ( hence the Botanical name for mustard - sinapis) ἡ συκῆ, -ης fig tree τὸ συµβoύλιον, -ου council, consultation, resolution ( from σύν + βουλή - plan) ὁ τάφος, -ου grave, tomb ὁ χοῖρος, -ου pig, hog δώδεκα twelve ( Indeclinable) σιδηροῦς -ᾶ, -οῦν made of iron φανερός, -α, -ον visible, evident ( from φαίνω - I shine, give light, reveal and φανερόω - I reveal, make known, show) ὄπισθεν from behind, behind ( from ὀπίσω - after, behind) παραχρῆµα immediately φανερῶς clearly, publicly, openly ( Adverb, from φανερός - clear, evident) 39.12 Vocabulary for reference ἀφρίζω I foam at the mouth διαφηµιζω I spread a rumor around, spread around κυλίοµαι I roll around σθενόω I strengthen ( compare ἁσθενής - weak; ἀσθενέω - I am ill) σπαράσσω I throw into convulsions συ(ν)σπαράσσω I convulse ἡ Ἀντιόχεια, -ας Antioch ( there were several towns named Antioch) ὁ ἐπιστάτης, -ου master, teacher ( from ἐπί - above + ἴστηµι - I stand) ἡ λοιδορία, -ας insult ἡ συκοµορέα, -ας fig-mulberry tree ( from ἡ συκῆ - fig tree + ἡ µορέα - mulberry tree) ( not the cultivated fig tree grown in America, but a large tree which bears clusters of small figs) ὁ τράχηλος, -ου neck, throat ἀθῷος, -ος, -ον guiltless, innocent ( see Section 10.6) αὐτόµατος, -η, -ον of itself, automatically ( an adjective, but used like an adverb) ἰσότιµος, -ος, -ον equally valuable, of equal privilege ( ἴσος - equal + ἡ τιµή - honor, price) σιτευτός, -η, -ον fattened, fatted