Σχετικά έγγραφα
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

LEXIQUE GREC DU COLLEGE

Vocabulaire à réviser pour le partiel du S2

J. Wang, grec initiation Vocabulaire de 1 ère année

La Déduction naturelle

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Session novembre 2009

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

VOCABULAIRE GREC DE BASE

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Immigration Documents

Grammaire de l énonciation

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

Zakelijke correspondentie Bestelling

Dramaturgie française contemporaine

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

ΥΛΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

CRÉSUS SAUVÉ DU BÛCHER

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Β ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

TD 1 Transformation de Laplace

Immigration Documents

Immigration Documents

Β τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Γ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

A ΛΥΚΕΙΟΥ : ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2018

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Ὡς τί μ ἱστορεῖς τόδε ;

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Présidence du gouvernement

Candidature Lettre de motivation

* 300 mots indispensables # 350 mots vus en 1 re année déb. (Guillaume Bady, Université Lumière-Lyon 2, janvier 2000)

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Γ ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

COURS DE LA NIVEAU II SEMESTRE PRINTANIER MÉTHODE: VITE ET BIEN 1

Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

PASSION e t RESURRECTION :

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

Dyscolos lexique acte V v

Dyscolos lexique de l acte I : vers

Dyscolos lexique de l acte I : vers

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

CERCLE Franco-Hellénique de Toulouse

Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ :30 ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 11:00 ΓΑΛΛΙΚΑ

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Transcript:

======================================== Notes : -- fichier codé en UTF-8 ; -- retours à la ligne UNIX ; -- le document est la propriété intellectuelle de Vincent Ramos ; il peut être réutilisé et modifié sous les termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL) : consulter <http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html> pour le texte officiel et <http://fr.wikipedia.org/wiki/licence_de_documentation_libre_gnu> pour une introduction en français ; -- la liste des mots est issue du lexique de grec ancien de référence pour la classe de troisième fourni en PDF par l'académie de Nancy-Metz <http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/lettres/inspection/latgreccollege/lexique_grec.pdf>. Ont été ajoutées les traductions des termes et quelques détails. Les sens donnés pour chaque mot se veulent synthétiques : le choix effectué est donc facilement contestable ; -- dernière mise à jour : 15 mai 2006 (nombreuses corrections de Claire Vu Ngoc Tuan) ; -- les documents sont formatés pour la syntaxe de SPIP (d'où la présence d'accolades, de tirets, etc.). ======================================== {{{NOMS}}} - ἀγορά, -ας (ἡ), «place publique, agora» ; - ἀγών, -ἀγῶνος (ὁ), «concours, lutte, procès» ; - αἰτία, -ας (ἡ), «cause» ; - ἀλήθεια, -ας (ἡ), «vérité» ; - ἀνάγκη, -ης (ἡ), «nécessité» ; - ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ), «homme (sexe)» ; - ἄνθρωπος, -ου (ὁ), «homme (espèce)» ; - ἀπολογία, -ας (ἡ), «défense (discours)» ; - ἀρετή, -ῆς (ἡ), «vertu, mérite, excellence» ; - ἀρχή, -ῆς (ἡ), «commandement, commencement» ; - βίος, -ου (ὁ), «vie» ; - βουλή, -ῆς (ἡ), «conseil, Sénat» ; - γῆ, -ῆς (ἡ), «terre» ; - γνώμη, -ης (ἡ), «intelligence, avis, connaissance» ; - γυνή, γυναικός (ἡ), «femme» ; - δῆμος, -ου (ὁ), «peuple» ; - δικαστήριον, -ου (τὸ), «cour de justice» ; - δικαστής, -οῦ (ὁ), «juge» ; - δίκη, -ης (ἡ), «justice» ; - δόξα, -ης (ἡ), «réputation, opinion» ; - δοῦλος, -ου (ὁ), «esclave» ; - δῶρον, -ου (ὁ), «don» ; - εἰρήνη, -ης (ἡ), «paix» ; - ἐκκλησία, -ας (ἡ), «assemblée du peuple» ; - ἐλευθερία, -ας (ἡ), «liberté» ; - ἐπιθυμία, -ας (ἡ), «désir» ; - ἐπιστήμη, -ης (ἡ), «connaissance, science» ; - ἔργον, -ου (τὸ), «travail» ; - ἑταῖρος, -ου (ὁ), «compagnon» ; - ἡγεμονία, -ας (ἡ), «hégémonie» ; - ἥλιος, -ου (ὁ), «soleil» ; - ἡμέρα, -ας (ἡ), «jour» ; - θάλαττα, -ης (ἡ), «mer» ; - θάνατος, -ου (ὁ), «mort» ; - θέα, -ας (ἡ), «vue» ; - θεός, -οῦ (ὁ, ἡ), «dieu, déesse» ; - ἰδιώτης, -ου (ὁ), «individu» ; - ἵππος, -ου (ὁ), «cheval» ; - καιρός, -οῦ (ὁ), «instant, moment opportun» ; - κατηγορία, -ας (ἡ), «accusation» ; - κατήγορος, -ου (ὁ), «accusateur» ; - κίνδυνος, -ου (ὁ), «danger» ; - κόρη, -ης (ἡ), «jeune fille» ; - κόσμος, -ου (ὁ), «ordre, ordonnancement, monde, ornement» ; - λόγος, -ου (ὁ), «parole, discours, raison» ; - μανία, -ας (ἡ), «folie» ; - μάχη, -ης (ἡ), «combat» ; - μήτηρ, μητρός (ἡ), «mère» ; - μοῖρα, -ας (ἡ), «portion, destin, Moire» ; - μῦθος, -ου (ὁ), «parole, récit, fable» ; - νῆσος, -ου (ἡ), «île» ; - νίκη, -ης (ἡ), «victoire» ; - νόμος, -ου (ὁ), «loi» ; - ὀδός, -ου (ἡ), «chemin, route» ; - οἰκία, -ας (ἡ), «maison» ; - ὀλιγαρχία, -ας (ἡ), «oligarchie» ; - ὄνομα, -ματος (τὸ), «nom» ; - ὁπλίτης, -ου (ὁ), «hoplite» ; - ὅπλον, -ου (τὸ), «arme» ; - ὅρκος, -ου (ὁ), «serment» ; - οὐρανός, -ου (ὁ), «ciel» ; - παιδεία, -ας (ἡ), «éducation, enfance» ; - παῖς, παιδός (ὁ), «enfant» ; 1 of 5 17/11/07 12:10

- παρθένος, -ου (ἡ), «vierge» ; - πατήρ, πατρός (ὁ), «père» ; - πατρίς, πατρίδος (ἡ), «patrie» ; - πλεονεξία, -ας (ἡ), «arrogance, excès» ; - πλοῦτος, -ου (ὁ), «richesse» ; - ποιητής, -οῦ (ὁ), «poète» ; - πόλεμος, -ου (ὁ), «guerre» ; - πόλις, -εως (ἡ), «cité» ; - πολιτεία, -ας (ἡ), «citoyenneté, gouvernement» ; - πολίτης, -ου (ὁ), «citoyen» ; - πόνος, -ου (ὁ), «peine» ; - ποταμός, -οῦ (ὁ), «fleuve» ; - πρᾶγμα, -ματος (τὸ), «action» ; - πρόγονος, -ου (ὁ, -ἡ), «ancêtre» ; - σημεῖον, -ου (τὸ), «signe» ; - σοφία, -ας (ἡ), «sagesse» ; - στρατηγός, -οῦ (ὁ), «stratège, général» ; - στρατιώτης, -ου (ὁ), «soldat» ; - σῶμα, -ματος (τὸ), «corps» ; - σωτηρία, -ας (ἡ), «préservation, sécurité» ; - τεκμήριον, -ου (τὸ), «preuve» ; - τιμή, -ῆς (ἡ), «estime, honneur, dignité, valeur» ; - τόπος, -ου (ὁ), «lieu» ; - τρόπος, -ου (ὁ), «manière» ; - τύραννος, -ου (ὁ), «roi, monarque, tyran» ; - τύχη, -ης (ἡ), «sort, fortune, hasard» ; - ὕϐρις, -εως (ἡ), «insolence, démesure, orgueil, violence» ; - φόϐος, -ου (ὁ), «peur» ; - ὕπνος, -ου (ὁ), «sommeil» ; - φθόνος, -ου (ὁ), «meurtre» ; - φιλοσοφία, -ας (ἡ), «philosophie» ; - φυγή, -ῆς (ἡ), «fuite» ; - φυλακή, -ῆς (ἡ), «surveillance, garde» ; - φύσις, -εως (ἡ), «nature» ; - φωνή, -ῆς (ἡ), «voix» ; - φῶς, φωτός (τὸ), «lumière» ; - χείρ, χειρός (ἡ), «main» ; - χρῆμα, -ματος (τό), «chose, biens (au pluriel)» ; - χρόνος, -ου (ὁ), «temps» ; - χώρα, -ας (ἡ), «pays, contrée, région» ; - ψῆφος, -ου (ἡ), «caillou, vote» ; - ψυχή, -ῆς (ἡ), «âme» ; - ὤρα, -ας (ἡ), «temps, saison, heure». {{{ADJECTIFS/PRONOMS}}} {2{Qualificatifs}2} - ἀγαθός, -ή, -όν, «bon» ; - αἰσχρός, -ά, -όν, «honteux» ; - αἴτιος, -α, -ον, «responsable, coupable (de)» (+ génitif) ; - ἀναγκαῖος, -α, -ον, «nécessaire» ; - ἄξιος, -α, -oν, «digne (de)» (+ génitif) ; - ἀρχαῖος, -α, -ον, «ancien» ; - δεινός, -ή, -όν, «effrayant» ; - δίκαιος, -α, -ον, «juste» ; - δυνατός, -ή, -όν, «capable, possible» ; - ἐλεύθερος, -α, -ον, «libre» ; - ἐναντίος, -α, -ον, «opposé, contraire» ; - ἕτερος, -α, -ον, «autre, différent» ; - ἐχθρός, -α, -ον, «hostile» ; - ἴδιος, -α, -ον, «personnel, privé» ; - ἱερός, -ά, -όν, «sacré, consacré» ; - ἴσος, -η, -ον, «égal» ; - καθαρός, -ά, -όν, «pur» ; - κακός, -ή, -όν, «mauvais» ; - καλός, -ή, -όν, «beau» ; - κοινός, -ή, -όν, «commun» ; - μέγας, μεγάλη, μέγα, «grand» ; - μικρός (σμικρός), -ά, -όν, «petit» ; - μόνος, -η, -ον, «seul» ; - νέος, -α, -ον, «nouveau» ; - ξένος, -η, -ον, «étranger» ; - οἰκεῖος, -α, -ον, «qui concerne la maison, domestique» ; - ὀλίγος, -η, -ον, «en faible nombre» ; - ὅμοιος, -α, -ον, «identique» ; - ὀρθός, -ή, -όν, «droit, correct» ; - παλαιός, -ά, -όν, «vieux, âgé» ; - πλούσιος, -α, -ον, «riche» ; - πολύς, πολλή, πολύ, «nombreux» ; - πονηρός, -ά, -όν, «pauvre, malheureux» ; 2 of 5 17/11/07 12:10

- σοφός, -ή, -όν, «sage» ; - φίλος, -η, -ον, «ami(cal)». {2{Articles et pronoms-adjectifs démonstratifs}2} - ἐκεῖνος, -η, -ο, «celui-là, celle-là, cela, ce, cette» ; - ὁ, ἡ, τό, «le, la» ; - οὗτος, αὕτη, τοῦτο, «celui-ci, celle-ci, ceci, ce, cette». {2{Pronoms personnels}2} - αὐτός, -ή, -ό, «il, elle», «lui-même, elle-même, cela-même», «le même, la même» ; - ἐγώ ἔγωγε, «je, moi» ; - σύ, «tu, toi». {2{Pronoms-adjectifs indéfinis}2} - ἄλλος, -η, -ο, «(un) autre» ; - ἕκαστος, -η, -ον, «chaque, chacun» ; - πᾶς, πᾶσα, πᾶν, «tout, toute» ; - τις, τις, τι, «quelqu un, quelque». {2{Pronoms-adjectifs interrogatifs}2} - τίς, τίς, τί, «qui?, quoi?, que?, quelle?». {2{Relatifs}2} - ὅς, ἥ, ὅ, «qui, quoi (dont, auquel, etc.)». {{{VERBES}}} - ἀγγέλλω, «annoncer» ; - ἄγω, «conduire» ; - ἀδικέω-ῶ, «être injuste, faire du tort à» ; - αἱρέω-ῶ, «prendre ; choisir (au moyen)» ; - ἀκούω, «écouter» - ἁμαρτάνω, «se tromper» ; - ἀναγκάζω, «forcer, contraindre» ; - ἀξιόω-ῶ, «juger digne, apprécier» ; - ἄπειμι, «être loin de, être absent» ; - ἀποθνῄσκω, «mourir» ; - ἄρχω, «commencer, commander» ; - ἀφαιρέω-ῶ, «emporter» ; - ἀφικνέομαι-οῦμαι, «arriver, parvenir à» ; - βαίνω, «marcher» ; - βασιλεύω, «régner» ; - βλάπτω, «nuire» ; - βλέπω, «regarder» ; - βοηθέω-ῶ, «secourir» ; - βουλεύω, «ordonner» ; - βούλομαι, «vouloir» ; - γίγνομαι, «naître, devenir» ; - γιγνώσκω, «savoir» ; - γράφω, «écrire» ; - δεῖ, «il faut que» ; - δέχομαι, «recevoir, accepter» ; - δῆλον ἐστι, «il est évident que» ; - δηλόω-ῶ, «montrer» ; - διαλέγω, «parler, expliquer ; converser (au moyen)» ; - διαφέρω, «être différent» ; - διαφθείρω, «détruire, corrompre» ; - διδάσκω, «enseigner» ; - δικάζω, «juger, prononcer un jugement, décider» ; - δοκέω-ῶ, «sembler, paraître» ; - δράω-ῶ, «faire» ; - ἐάω-ῶ, «permettre» ; - ἐγχειρέω-ῶ, «entreprendre» - ἐθέλω, «vouloir, désirer» ; - εἰμι, «être» ; - ἐλπίζω, «espérer» ; - ἔξεστι, «il est permis, possible que» ; - ἐπαινέω-ῶ, «approuver, faire un éloge» ; - έπιϐουλεύω, «conspirer» ; - ἐπιθυμέω-ῶ, «désirer» ; - ἐράω-ῶ, «aimer, être épris de» ; - ἐργάζομαι, «travailler» ; - ἔρχομαι, «aller» ; - ἐρωτάω-ῶ, «demander, poser une question» ; - εύδοκιμέω-ῶ, «être estimé, renommé» ; - εὑρίσκω, «trouver» ; - ἔχω, «avoir» ; - ζητέω-ῶ, «chercher à trouver, à connaître» ; - ἥκω, «être arrivé, arriver» ; - θαυμάζω, «s étonner, admirer» ; - θεάομαι-ῶμαι, «examiner, être spectateur» ; 3 of 5 17/11/07 12:10

- θεραπεύω, «prendre soin de» ; - θηράω-ῶ, «chasser, poursuivre» ; - καλέω-ῶ, «appeler, citer en justice» ; - κατηγορέω-ῶ, «accuser en justice» ; - κελεύω, «ordonner» ; - κινδυνεύω, «être en danger, risquer» ; - κινέω-ῶ, «mouvoir, déplacer» ; - κρίνω, «juger» ; - κτείνω, «tuer» ; - κωλύω, «empêcher» ; - λαμϐάνω, «prendre» ; - λέγω, «dire, parler» ; - λείπω, «laisser» ; - λογίζομαι, «calculer, réfléchir» ; - μανθάνω, «apprendre» ; - μαρτυρέω-ῶ, «témoigner, attester» ; - μάχομαι, «combattre» ; - μέλλω, «être destiné à, devoir» ; - μένω, «rester» ; - μιμνῄσκομαι (-σκω), «se rappeler» ; - μισέω-ῶ, «détester» ; - νικάω-ῶ, «vaincre» ; - νομίζω, «penser» ; - οἱκέω-ῶ, «habiter» ; - οἵομαι ou οἵμαι, «penser» ; - ὁμολογέω-ῶ, «être d accord, convenir de» ; - ὁράω-ῶ, «voir» ; - ὁφείλω, «être obligé de, devoir» ; - παιδεύω, «élever, instruire» ; - παρασκευάζω, «préparer» ; - πάρειμι, «être présent» ; - παρέχω, «fournir» ; - πάσχω, «souffrir, ressentir» ; - παύω, «faire cesser ; cesser (au moyen)» ; - πείθω, «persuader» ; - πέμπω, «envoyer» ; - περάω-ῶ, «traverser» ; - πίπτω, «tomber» ; - πιστεύω, «croire à, avoir foi en» ; - ποιέω-ῶ, «faire» ; - πολεμέω-ῶ, «faire la guerre» ; - πολιτεύομαι, «être citoyen» ; - πορεύομαι (πορεύω), «faire route» ; - πράττω, «faire» ; - προσϐάλλω, «lancer vers, s élancer vers» ; - προσήκω, «venir vers, concerner, convenir» ; - πυνθάνομαι, «chercher à savoir, apprendre en s informant» ; - σκοπέω-ῶ, «examiner, voir» ; - συμϐαίνω, «se rassembler, tomber d accord, avoir lieu» ; - συμϐουλεύω, «conseiller» ; - συμφέρω, «porter ensemble, assister» ; - σύνειμι, «se réunir, s unir» ; - σῴζω, «sauver» ; - τελευτάω-ῶ, «finir» ; - τιμάω-ῶ, «évaluer (une peine), honorer, récompenser» ; - τολμάω-ῶ, «oser» ; - τρέπω, «tourner, changer» ; - τρέφω, «nourrir» ; - τυγχάνω, «trouver, obtenir par hasard» ; - ὑϐρίζω, «être insolent, se conduirer avec démesure, outrager» ; - φαίνω, «apparaître, montrer» ; - φέρω, «porter» ; - φεύγω, «fuir» ; - φημί, «dire» ; - φιλέω-ῶ, «aimer» ; - φοϐέω-ῶ (φοϐέομαι-οῦμαι), «craindre» ; - φυλάττω, «veiller, observer, conserver» ; - χαίρω, «se réjouir» ; - χράομαι-ῶμαι, «utiliser, user de, avoir affaire à» ; - χρή «il faut» ; - ψεύδομαι (ψεύδω), «tromper, mentir (au moyen)» ; - ὡφελέω-ῶ, «aider, être utile». {{{MOTS INVARIABLES}}} {2{Prépositions / préverbes}2} N est donné que le sens général des prépositions. - ἀμφί, «des deux côtés de» ; - ἀνά, «de bas en haut» ; - ἀντί, «en face de» ; 4 of 5 17/11/07 12:10

- ἀπό, «en s éloignant de» ; - διά, «à travers» ; - εἰς, «dans la direction de» ; - ἐκ (devant consonne), ἐξ (devant voyelle), «hors de» ; - ἐν, «dans» ; - ἐπί, «sur» ; - κατά, «de haut en bas» ; - μετά, «parmi» - παρά, «le long de» ; - περί, «autour de» ; - πρό, «devant» ; - πρός, «tout près de» ; - ὑπέρ, «au-dessus de» ; - ὑπό, «sous». {2{Conjonctions de coordination et particules}2} - ἀλλά, «mais» ; - γάρ, «car» ; - δέ, «d autre part» ; - ἤ, «ou bien» ; - καί, «et» ; - μέν, «d une part» ; - οὖν, «donc». {2{Conjonctions de subordinations}2} - εἰ, «si» ; - ἐπεί, «comme, après que, puisque» ; - ἵνα, «pour que» ; - ὅτε, «lorsque» ; - ὅτι, «que (après un verbe de déclaration), puisque» ; - ὡς, «que, d après moi, toi, lui... (après un verbe de déclaration ; l énoncé est jugé subjectif), lorsque, afin que, - ὥσπερ, «comme» ; - ὥστε, «de sorte que». {2{Adverbes}2} {3{Interrogation}3} - πῶς, «comment?». {3{Négation}3} - οὐ (devant consonne), οὐκ (devant voyelle), οὐχ (devant voyelle aspirée), οὐχί, «ne... pas» ; - μή, «ne... pas». {3{Temps}3} - ἀεί, «toujours» ; - ἔπειτα, «ensuite» ; - ἔτι, «encore (maintenant)» ; - νῦν ou νυνί, «maintenant» ; - πάλαι, «jadis» ; - πρῶτον, πρῶτα, «premièrement, tout d abord» ; - τότε, «alors». {3{Lieu et temps}3} - ἐνθάδε, «ici même, en ce moment même». {3{Manière}3} - εὖ, «bien» ; - οὕτω, οὕτως, «ainsi». {3{Quantité}3} - μόνον, «seulement». 5 of 5 17/11/07 12:10