ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΡΩΣΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

Σχετικά έγγραφα
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΡΩΣΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

Ενότητα 1: ΡΩΣΙΚΟ ΑΛΦΑΒΗΤΟ. Computer.gr copyright Σοφία Στρίκα 1

Как Бог велик! Ι œ Ι œ Ι œ. œ œ Ι œ. œ œ œ œ œ œ œ œ. œœœ. œ œ. œ Œ. œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

КА КО КОД НАС ЦР КВЕ И ДА ЉЕ ЛЕ ТЕ

НЕ ПРО ПИ СНИ МИ ГРАН ТИ. Не дав но ми је у ру ке до шла бро шу ра у ко јој сам, из ме ђу оста лог, про читао

NATIONAL INTEREST ЧАСОПИС ЗА НАЦИОНАЛНА И ДРЖАВНА ПИТАЊА

ТЕ МАТ: 80 ГО ДИ НА ДА НИ ЛА КИ ША ( )

АФЕКТИВНО ВЕЗИВАЊЕ ДЕЛИНКВЕНТНИХ АДОЛЕСЦЕНАТА

ОД НОС КТИ ТО РА И ИГУ МА НА П РЕ М А Х И Л А Н Д А Р СКОМ И СТ У Д Е Н И Ч КОМ

Μνήµη τής ευρέσεως τής τιµίας κεφαλής τού Αγίου Προφήτου, Προδρόµου καί Βαπτιστού Ιωάννου. 2. hlas Byz. / ZR Byzantská tradícia: Am, Vi

Ηράκλειο Κρήτης, 22 Ιουνίου 2018 (Παρασκευή)

ПИТАЊЕ РАШЧИТАВАЊА ЈЕДНОГ МЕСТА У ЖИТИЈУ СВЕТОГ СИМЕОНА ОД СВЕТОГ САВЕ (IX H 8 [Š 10])

Minion Pro Condensed A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U

НОВИ САД Година XIII Број 10 ГЛАСИЛО МАТИЦЕ СРПСКЕ ЗА КУЛТУРУ УСМЕНЕ И ПИСАНЕ РЕЧИ

ОГРА НИ ЧЕ ЊА ПО КРЕ ТА ПРА ВО И КЊИ ЖЕВ НОСТ ПРИ МЕР СО ФО КЛА *

ШЕФ ДР ЖА ВЕ У СР БИ ЈИ КРАЉ НА СПРАМ П РЕД СЕД Н И К А РЕ П У БЛ И К Е *

КУЛ ТУ РА ПАМ ЋЕ ЊА И БРИ ГА ЗА ЖР ТВУ

КОД Х И П ЕР БО РЕ ЈА Ц А: ЛОМ ПАР И ЦР ЊАН СКИ

ПО ВРЕ ДЕ ПРО ПИ СА ЕВРОП СКЕ УНИ ЈЕ О ЗА Ш Т И Т И Ж И ВОТ Н Е СРЕ Д И Н Е I 1

НОВИ САД Година XIV Број 11 ГЛАСИЛО МАТИЦЕ СРПСКЕ ЗА КУЛТУРУ УСМЕНЕ И ПИСАНЕ РЕЧИ

М И ЛО РА Д ЂУ РИ Ћ Бра ће Рибникарa 56/401, Но ви Сад, Ср би ја m i lo r a d dju r

СН Е Ж А Н А БО Ж А Н И Ћ s b o z a n m a i l.c o m. ЂУ РА Х А Р Д И h a r d i dju r m a i l.c o m

CA R M I NA F I GU R A TA У БА РО К У: Ж Е ФА РО ВИ Ћ И ОР ФЕ Л И Н

Мојим љубљеним ученицима, с љубављу. И. З.

ПОЈ МО ВИ СЕ КУ ЛА РИ ЗМА И ЛА И ЦИ ЗМА

СПОРТ СКИ УЗО РИ УЧЕ НИ КА И УЧЕ НИ ЦА ОСНОВ Н Е Ш КО Л Е

И Д Е А Л Н Е Д Р Ж А ВЕ

МАТИЦА СРПСКА ОДЕЉЕЊЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ З Б О Р Н И К МАТИЦЕ СРПСКЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ

Седмичные ирмосы Октоиха 8 гласа

СВЕ КО Л И К И ПО Л А РИ Т Е Т И

Поређење биохуморалних и морфолошких параметара код акутног панкреатитиса

164 (4/2017) Уредништво

ВЛА ДАР И ДВОР У СРЕД ЊО ВЕ КОВ НОЈ СР БИ ЈИ 1

ACADEMIE SERBE DES SCIENCES ET DES ARTS INSTITUT DES ETUDES BALKANIQUES BALCANICA XXXII XXXIII ANNUAIRE DE L INSTITUT DES ETUDES BALKANIQUES

III. ОП ШТЕ ОД РЕД БЕ

ΡΩΣΙΚΟ ΑΛΦΑΒΗΤΟ ΓΡΑΦΗ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΚΑΙ ΚΑΛΛΙΓΡΑΦΙΚΗ

ХЕ ГЕЛ И БЕ КЕТ: ТЕ О РИ ЈА И УМЕТ НИЧ КА

Sobota pred syropôstnou nedeľou apostichá

MATICA SRPSKA JOURNAL OF STAGE ARTS AND MUSIC

MATICA SRPSKA JOURNAL OF STAGE ARTS AND MUSIC

О мах на са мом по чет ку тре ба ре ћи да је про фе сор Бог ан Лу бар ић један

МАТИЦА СРПСКА ОДЕЉЕЊЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ

Γραμματική και Συντακτικό Γ Δημοτικού ανά ενότητα - Παρασκευή Αντωνίου

СТЕ ФАН НЕ МА ЊА И БУ ЂЕ ЊЕ НА ЦИ О НАЛ НЕ СВЕ СТИ У СР БА

Дин ко Да ви дов, дописни члан

MATICA SRPSKA JOURNAL OF STAGE ARTS AND MUSIC

СРПСКА ИДЕЈА У ДОБА ЗБРКАНЕ ИСТОРИЈСКЕ СВЕСТИ

Клиничка процена знакова и симптома Грејвсове офталмопатије

ГО СТИ О НИ ЦЕ ПРЕ ТЕ ЧЕ КА ФА НА

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ПРИН ЦИ ПИ СА РАД ЊЕ НО ВИ НА РА И ПР СТРУЧ ЊА КА

116 Број јул 2010.

24 Број децембар 2012.

ЗА ШТО ПО СЕ ЋЕ НОСТ НО ЋИ МУ ЗЕ ЈА НЕ ПРЕД ВИ ЂА ПО СЕ ЋЕ НОСТ МУ ЗЕ ЈА ТОКОМ ГО ДИ НЕ: ОД НОС СТА ВО ВА И ПО НА ША ЊА

14 Број март 2012.

ВРЕД НО СТИ ОБРА ЗО ВА ЊА И УМЕТ НОСТ

ACADEMIE SERBE DES SCIENCES ET DES ARTS INSTITUT DES ETUDES BALKANIQUES BALCANICA XXXII XXXIII ANNUAIRE DE L INSTITUT DES ETUDES BALKANIQUES

ВЛ А Д А. 16. октобар Број 99 3

ПО РЕ КЛО КАО ГРИ МАСА: НИЧЕ О ВО СХВА ТА ЊЕ ГЕНЕАЛО ГИ ЈЕ

ПЕР СО НА ЛИ СТИЧ КА ОН ТО ЛО ГИ ЈА ЈО ВА НА ЗИ ЗЈУ ЛА СА

ДРУ ГОСТ РО МА НА МАРГИНИ ВАР ВА РА СТЕ РЕ О ТИПИ, ПРЕД РА СУ ДЕ И АН ТИЦИГАНИ ЗАМ У СР БИ ЈИ

Производња пила, хемолизина и сидерофора код уринарних изолата Escherichia coli

МАТИЦА СРПСКА ОДЕЉЕЊЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ З Б О Р Н И К МАТИЦЕ СРПСКЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ

МАТИЦА СРПСКА ОДЕЉЕЊЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ З Б О Р Н И К МАТИЦЕ СРПСКЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ

Бес пла тан пре воз за пен зи о не ре

Месијанизам. у 1. и 2. књизи Самуиловој и 1. и 2. књизи о царевима. 1. Месијанска идеја

Значај одређивања нивоа феритина у серуму труднице у предвиђању рађања новорођенчади телесне масе мале за гестациони узраст

СТА ВО ВИ УЧЕ НИ КА ОСНОВНИХ И СРЕД ЊИХ ШКО ЛА О ПРЕД МЕ ТУ ЛИКОВНА КУЛ ТУ РА

ZBORNIK MATICE SRPSKE ZA FILOLOGIJU I LINGVISTIKU LIV/2

Фенотипска детекција производње бета- -лактамаза код ентеробактерија

оп љ ње I полу од т 11. у т полуп е к оп е к у е око т оу л т е a = у л =. 12. т оу лу ABC д то је = =, полуп е к оп о к у R=. у т т е то т оу л.

Поређење болесника с нормотензивним и симплекс глаукомом према старости и полу

За што во лим Е=mc 2?

КОНСТАНТИН ВЕЛИКИ ( )

Улога терапије пејсмејкером у лечењу болесника са синдромом каротидног синуса

Гинеколошко-акушерске интервенције код жена са Бернар Сулијеовим синдромом приказ две болеснице

ГЛАСНИК. Сви чланови ЛКС осигурани од професионалне одговорности. Покренута могућност онлајн пријаве насиља над лекарима ЛЕКАРСКЕ КОМОРЕ СРБИЈЕ

Инфекција грлића материце бактеријом Chlamydia trachomatis код студенткиња дијагностика класичним и молекуларним методама

Епидемиолошке одлике повреда зуба код деце у Србији

П РА В И Л Н И К. о енергет скoj ефи ка сно сти згра да. 11) го ди шња по треб на при мар на енер ги ја ко ја се ко ри сти узгра ди, Q

Повољан исход лечења хепатоспленичне кандидијазе код болесника с акутном леукемијом

МАТИЦА СРПСКА ОДЕЉЕЊЕ ЗА ДРУШТВЕНЕ НАУКЕ

Употреба алкохола међу адолесцентима у Србији

Драгана Милијашевић ХИДРОГЕОГРАФСКА СТУДИЈА РЕКЕ ЂЕТИЊЕ

ΣΕΡΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ι. Ενότητα 1: Παράδοση του 1 Κεφαλαίου. Μπορόβας Γεώργιος Τµήµα Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών

Пи смо пр во [Меланији] *

КРИ ЗА ХРИ ШЋАН СКОГ ИДЕН ТИ ТЕ ТА И КРИ ЗА КУЛТУ РЕ

Симптоми депресије и когнитивне дисфункције код болесника с хроничним хепатитисом Б

ОД НОС БЕ О ГРА ЂА НА ПРЕМА РАЗ ЛИ ЧИ ТИМ ВР СТА МА ГРАФИ ТА

Учесталост екстрахепатичних манифестација хроничног хепатитиса Ц и њихов утицај на исход лечења пегилованим интерфероном алфа-2а и рибавирином

Процена исхода индукције порођаја у зависности од различитих клиничких параметара

Рана примена континуиране дијализе код акутног тровања глифосат-сурфактантом

ЗА ПАД НА КУЛ ТУ РА И ДИ ГИ ТАЛ НО: ОД ПО ЛИ СА ДО ВИР ТУ ЕЛ НЕ ЗА ЈЕД НИ ЦЕ

ПЕР МА КУЛ ТУ РА КАО НО ВА ПО ЛИ ТИЧ КА КУЛ ТУ РА

Бактеријске инфекције код болесника с цирозом јетре и асцитесом

СРП СКА КАН ЦЕ ЛА РИ ЈА НА ОСТР ВУ ЛЕ ЗБО СУ

Утицај степена метаболичке контроле на успех каузалне терапије пародонтопатије код болесника са дијабетес мелитусом тип 2 клинички ефекти

ДУШАН МИЛЕНКОВИЋ. Уни вер зи тет у Ни шу, Фи ло зоф ски фа кул тет Де парт ма н за фи ло зо фи ју, Ниш

АХИ ЛЕ ЈЕВ ШТИТ ВИ СТА НА ХЈУ ОД НА: ЕК ФРА ЗА КАО МЕ ТА ПО Е ЗИ ЈА

л ление е и и е е е с ы е и 17 В е е ие А I П М Ы

Transcript:

ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1 ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΡΩΣΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Μερικές χρήσιμες συμβουλές για τη φωνητική των ρωσικών Το ρωσικό αλφάβητο αποτελείται από 33 ρωσικά κυριλλικά γράμματα: 10 φωνήεντα (σημειώνονται με μπλε χρώμα) και 23 σύμφωνα. 0.1. Ρωσικό γράμμα Προφορά Πώς λέγεται ελληνικά А а А а [а] март, дать, час, па рк / α/ (προφορά: α) Б б Б б [b] банк, бар, бла нк / μπαι/ (προφορά: μπ) В в В в [v] вино, ве чер, вода / βαι/ (προφορά: β) Г г Г г [g] год, гид, гость / γκαι/ (προφορά: γκ) Д д Д д [d] да та, дверь, день / νται/ (προφορά: ντ) Е е Е е [jе] e сли, e хать, e вро / ιε / (προφορά: γιε) Ё ё Ё ё [jо] ёлка, даём, ещё / ιο / (προφορά: γιο) Ж ж Ж ж [zh] мо жно, ва жно, ло жка / ǯαι/ (προφορά: ζ παχύ) З з З з [z] зал, зае зд, зака з / ζαι/ (προφορά: ζ) И и И и [i] июнь, три, имя / η/ (προφορά: ι) Й й Й й [j] йо гурт, сейф, мой / η κράτκαγιε/ (προφορά: ι ψιλό/ βραχύ) К к К к [k] ко мната, ключ, люкс / κα / (προφορά: κ ) Л л Л л [l] ла мпа, ви лка, туале т / ελ / (προφορά: λ) М м М м [m] март, но мер, вам / αιμ/ (προφορά: μ) Н н Н н [n] нет, нож, ночь / αιν/ (προφορά: ν) О о О о [o] но мер, бронь, сок / ο / (προφορά: ο) П п П п [p] пи во, пе рец, суп / παι/ (προφορά: π) Р р Р р [r] рад, вопро с, рис / αιρ/ (προφορά: ρ) С с С с [s] сало н, са уна, сейча с / αις/ (προφορά: σ) Т т Т т [t] телефо н, за втра, нет / ται/ (προφορά: τ) У у У у [u] стул, душ, у жин / ου / (προφορά: ου)

2 Ф ф Ф ф [f] телефо н, фен, фа нта / αιφ/ (προφορά: φ) Х х Х х [h] [кh] хлеб, холл, вы ход / χα / (προφορά: χ) Ц ц Ц ц [ts] цена, цель, пи цца / τσαι / (προφορά: τσ) Ч ч Ч ч [ch] чай, часы, ча шка / tʃαι/ (προφορά: τσ) Ш ш Ш ш [sh] душ, шеф, шум / ʃα/ (προφορά: σ παχύ) Щ щ Щ щ [shsh] щи, щука, щит / ʃ α/ (προφορά: σ παχύ) ь ь [' ] день, июль, соль / τβιόρντιι ζνακ (το ь είναι άφωνο)/ ы ы [yy] сыр, мы ло, вы / ị/ (προφορά: ι) ъ ъ [''] подъём, съел / μιάχκιι ζνακ (το ъ είναι άφωνο)/ Э э Э э [е] эта ж, э тот, сэр / αι/ (προφορά: ε, αι) Ю ю Ю ю [ju] мю сли, утюг, люкс / ιου / (προφορά: γιου) Я я Я я [ja] мясо, пять, пляж / ια/ (προφορά: για) Vowels Φωνήεντα Το ρωσικό φωνητικό σύστημα περιλαμβάνει 6 βασικούς φωνητικούς ήχους: [а], [и], [э], [o], [у], [ы], που υποδεικνύονται από τα ακόλουθα γράμματα: а, о, э, и, у, ы, е, ё, ю, я. Τα γράμματα а, е, и, о, у αντιστοιχούν στα πέντε πιο κοινά φωνήεντα a, e, i, o, u σε διαφορετικές γλώσσες. Τα φωνήεντα [э], [o], [у], [а], [ы], [и] ([e,o,u,a,уу,i]), όταν θέλουμε να δώσουμε έμφαση προφέρονται με περισσότερη δύναμη, για παράδειγμα 0.2. сэр [ser], суп [sup], бланк [blank], мы [my], холл [khol], стул [stul], гид [git]. Э / э Ο ήχος [э] στα ρωσικά εκφράζεται από δύο γράμματα: Э / э και E / e. Το γράμμα э [э] προφέρεται ως ένα ανοικτό φωνήεν. Το γράμμα αυτό χρησιμοποιείται στην αρχή των λέξεων και μετά από σκληρά φωνήεντα: 0.3. этот [e tat], этаж [eta zh], эклер [ekle r], экран [ekra n], мэр [mer], сер [ser], аэропо рт [aerapo rt] Το γράμμα E/е, στην αρχή μιας λέξης, ιδιαιτέρως, περιέχει τον ήχο [je]: 0.4. еда [jеdа ], есть [jе st'], Еле на[jеl'е nа], Ева [jеvа], Евро па [jеvrо pa]

Το γράμμα αυτό χρησιμοποιείται μετά από μαλακά φωνήεντα: 0.5. петь [p'еt'], сеть [s'еt'], ве чер [v'е ch'ir], ле то [l'е tа], деньги [d'е n'gi] 3 Όταν δεν τονίζεται ακούγεται [и] όχι [e]: 0.6. теа тр [t'iatr], дела [d'ila], четве рг [ch'itvjerg], среда [sr'ida], рестора н [r'istaran], вчера [fch'ira], звени т [zv'init], зерно [z'irno], весна [v'isna], перча тки [p'irchatki], апельси н [ap'il'sin],телегра ф [t'il'igraf], телеви зор [t'il'ivizar], ве чер [v'jechjer], ска терть [skat'irt'], осень [os'in']. О / о Σε τονισμένη θέση το φωνήεν о προφέρεται όπως ο ήχος [о]: 0.8. сорт[sort], порт [port], стол [stol], но мер [no mer], число [chislo ], о фис [o fis] Σε άτονη θέση το φωνήεν [ο] προφέρεται σαν ένας σύντομος ήχος, παρόμοιο με το [а]: 0.9. обе д [abe t], оди н [adi n], оте ль [ate l'], окно [akno ], опла та [apla ta], хорошо [kharasho ], пого да [pago da], вода [vada ], да ма [da ma] она [аná] вода [vаda ] о пото м [pаtо m] [а] когда [kаkdá] а па спорт [páspаrt] У / у Το γράμμα у προφέρεται σαν τον ρωσικό ήχο [у] και δεν αλλάζει ποτέ. Στα ελληνικά είναι παρόμοιο με τον ήχο [ου] στο ουρά, πούδρα, τούλι: 0.9. тут [tut], стул [stul], у жин [u zhin], зову т [zavu t], ждут [zhdut], бу ду [bu du], стук [stuk], услу га [uslu ga]. И / и Στα Ρωσικά το γράμμα и προφέρεται σαν τον ήχο [и] (π.χ. [η] στο ψηλή ) και χρησιμοποιείται πάντα μετά από ένα μαλακό σύμφωνο ή στην αρχή μίας λέξης: 0.10. три [tr'i], лифт [l'ift], рис [r'is], игра [igra ], внизу [vn'izu ], фи рма [f'i rma] А / а Στα Ρωσικά το γράμμα a προφέρεται όπως ο ήχος [а] ανεξάρτητα με το αν θέλουμε να δώσουμε έμφαση ή όχι (παρόμοιο στα ελληνικά με τον ήχο σε μία τονισμένη θέση π.χ. μπάλα, καλά, πολλά):

0.11. дам [da m], там [ta m], нам [na m], са ми [sa m'i], март [mаrt], банк [bаnk], фами лия [fаmi lijа], караме ль [kаrаmje l'] Ωστόσο, η προφορά ενός φωνήεντος αλλάζει ως προς την ποιότητα και προφέρεται σαν ένας ήχος παρόμοιος με [и] σε μερικές λέξεις, όπως: часы [ch isy ], к пяти [k p it i] ([и] = [i] in English). Ы / ы Το Ρωσικό γράμμα ы δεν έχει ισοδύναμο σε άλλες γλώσσες. Προφέρεται σαν τον ήχο [ы], παρόμοιο με τον ήχο letter, 'e' = [əi]; away, ago/ στα αγγλικά. Το γράμμα ы χρησιμοποιείται μετά από σκληρά φωνήεντα, στη μέση ή στο τέλος μίας λέξης: был, сын, ты, кассы. 0.12. For example: сыр [syr], ты [ty], вы [vy], ры ба [ry ba], был [byl], мы ло [my la], вы ход [vy hat]. 4

5 Ακούστε και επαναλάβετε. 0.13. [о] дом [dom] том [tom] тот [tot] ром [rom] зонт [zont] код [kod] фото [fo ta] тост [tost] порт [port] торт [tort] [ы] вы [vy] мы [my] сыр [syr] мыл [myl] быт [byt] ты [ty] сын [syn] был [byl] дым [dym] ры ба [ry ba] [а] дам [dam] там [tam] зал [zal] рад [rad] бар [bar] сад [sad] дата [data] парк [park] банк [bank] март [mart] [у] стул [stul] клуб [klub] душ [dush] труд [trud] куда [kuda ] туда [tuda ] суп [sup] друг [drug] зуб [zub] фут [fut] Ακούστε και επαναλάβετε. 0.14. [э] это [eta] этаж [etazh] сэр [ser] этот [etat] эти [et'i] мэр [mer] эта [eta] этот [etat] эклe р [ekl'er] сэр [ser] [и] тир [t'ir] тип [t'ip] вид [v'id] пил [p'il] приз [pr'iz] бит [b'it] пиво [p'iva] виза [v'iza] пи цца [p'itsa] фи рма [f'irma] Ακούστε και επαναλάβετε. 0.15. тут [tut] там [tam] суп [sup] сам [sam] стул [stul] стол [stol] су мма [suma] зову т [zavut] у жин[uzhin] ну жен [nuzhjen] ми ло [m'ila] мы ло [myla] бил [b'il] был [byl] мил [m'il] мыл [myl] пи ли [p'il'i] бы ли [byl'i] тир [t ir] сыр [syr]

6 Ακούστε και επαναλάβετε. 0.16. In unstressed position оis read as [а] фо то э тот Ви ктор отве т обе д вопрo с [а] Ακούστε και επαναλάβετε: 0.17. мэр мер экспе рт Екатери на эско рт есть мэтр метр этаж ле то этот ме тод алоэ пое хать Υπάρχουν γράμματα στο ρωσικό αλφάβητο που αντιστοιχούν σε δύο ήχους. Αυτά είναι τα γράμματα я, ё, е, ю. Στην αρχή μίας λέξης ή μετά από ένα άλλο φωνήεν αντιπροσωπεύουν ένα συνδυασμό δύο άλλων ήχων: я [й+а], ё [й+о], е [й+е], ю [й+у]. Εάν μία λέξη αρχίζει με ένα από αυτά τα γράμματα е, ё, ю, я, θα πρέπει να προφέρονται [й] δλδ.[j] μπροστά από το φωνήεν (παρόμοια με τους ήχους [για, γιε, γιο, γιου] στις λέξεις γυαλίζω, γιεν, γιόγκα, γιουβέτσι): 0.18. я блоко [jáblaka], есть [je st'], ёлка [jo lka], юг [juk]. Το γράμμα ё είναι πάντα τονισμένο (παρόμοιο με το [γιο] στις λέξεις γιορτή, γιόγκα): 0.19. всё [fsjo], полёт [paljo t], даём [dajo m], печём [p ichjo m], узнаём [uznajo m] Σε συνδυασμό δύο φωνηέντων όταν το δεύτερο είναι е, ё, ю, я, προφέρονται με [й] μεταξύ τους (i.e. [j] για Αγγλόφωνους). Για παράδειγμα: встаю [встайу ), продаю (прадайу ), моя (майа).

7 Σε άλλες πιθανές θέσεις, τα γράμματα е, ё, ю, я επίσης επηρεάζουν την προφορά του προηγούμενου συμφώνου. Προφέρεται ως ένα μαλακό σύμφωνο: 0.20. мя со [m'ja sa], сесть [s'je st'], люблю [l'jubl'ju ], тётя [t'jo t'ja], нёс [n'jos]. Όταν το γράμμα е [е] είναι σε μη τονισμένη θέση μετά από ένα μαλακό σύμφωνο προφέρεται ως [и], δηλαδή [ι] στα ελληνικά: 0.21. дела [d'ila ], неде ля [n'idje l'ja], места [m'ista ], февра ль [f' ivra l'], тебя [t' ib'ja ], весна [v' isna ], семья [s'im ja ], меня [m' inja ], стена [st'ina ]. Ακούστε και επαναλάβετε. 0.22. она [ana ] пото м [pаto m] э то [etа] омле т [аmle t] вода [vаda ] окно [аkno ] чемода н [chimada n] молоко [malako ] отве т [аtv'e t] магази н [magazi'n] такси [taks'i ] среда [sr'ida ] пое хать [paje hat'] цена [tsyna ] тебя [t'ib'ja ] весна [v'isna ] семья [s'im'ja ] сего дня [s'ivo dn'jа] за втра [zaftra ] - нельзя [n'il'zja ] стоя т [stoja t] сто ять [sto jat'] су мка [sumka] сюда [sjuda ] отве т [atv'je t] отве ть[atv'et'] сту л [stul] костюм [kast jum] быт [byt] быть [byt ] зал [zal] взял [vz jal] вес [v'es] весь [v'es' ] гид [git] вход [vhot] гара ж [gara zh] эта ж [eta zh] зака з [zaka s] го род [go rat] краб [krap] во дка [votka] ло дка [lotka] про бка [pro pka] за втрак [za ftrak] ве щи [v'eshsh'i] о вощи [ova shsh'i] пло щадь [plo shshat'] плащ [plashsh] щётка [shshjo tka] ещё [jeshshjo ]

же нщина [zhe nshshina] мужчи на [mushshi na] 8 Ακούστε και επαναλάβετε. 0.23. 1. Скажи те, где бар? [Skazhi te, gde bar] Бар внизу. [Bar vnizu ] 2. Где бассе йн? [Gde bas'ein] Бассе йн здесь. [Basein zd'es'] 3. Где лифт? [Gde lift] Лифт ря дом. [Lift rja dam] 4. Э то ваш па спорт? [Eta vash pa spart] Да. Э то мой па спорт. [Da.Eta moj pas part] 5. Что э то? [Shto eta] Э то сейф. [Eta sejf]

Σύμφωνα 9 Τα γράμματα ь, ъ δεν αντιπροσωπεύουν καθόλου ήχους. Το γράμμα ь γράφεται για να δείξει ότι το προηγούμενο σύμφωνο είναι μαλακό (σημειώνεται εδώ με το σύμβολο ['] μετά από αυτό). Για παράδειγμα: 0.24. гость [gost'], спа льня [spa l'nja], дверь [dv'er'], соль [sol'], июнь [ijun'], дека брь [d'ika br'], пять [pjat'], крова ть [krava t'], то лько [to l'ka], есть[jest']. Το γράμμα ъ δείχνει ότι [й] (δηλαδή το [j]) θα πρέπει να προφέρεται σε αυτή τη θέση. Για παράδειγμα: 0.25. подъе зд [pad''je st], съе л [s''je l], объявле ние [ab''javl'e nije]. Υπάρχουν 23 σύμφωνα στη ρωσική γλώσσα. 12 από αυτά τα σύμφωνα διαφέρουν ως προς τη σκληρότητα - απαλότητα. Τα μαλακά σύμφωνα σημειώνονται με το σύμβολο ['] εδώ: 0.26. б б' з з' н н' с с' в в' л л' п п' т т' д д' м м' р р' ф ф' σκληρά σύμφωνα: был [byl] вы ход [vy khat] дом [dom] зуб [zup] ма сло [ma sla] на до [na da] парк [park] ры ба [ry ba] сок [sok] гроза [graza ] ты [ty] нос [nos] μαλακά σύμφωνα: бил [b'il] Ви ктор [V'i ktar] де ло [d'e la] зе бра [z'e bra] мини-ба р [miniba r] ня ня [nja nja] пять [p'jat'] рис [r'is] сёмга [s'jomga] грозя [graz'ja] ти хо [t'ikha] нёс [n'jos] Η προφορά των 3 συμφώνων απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή: г г'; к к'; х х' (i.e. [g],[k], [h]). Μπροστά από τα φωνήεντα и, е προφέρονται πάντα μαλακά (η απαλότητα εδώ χαρακτηρίζεται με το σύμβολο [']):

10 г' к' х' 0.27. и, е гид ру ки за втраки хек [g'it] [ruk'i] [za ftrak'i] [kh'ek] Τα Г, к, х προφέρονται ως σκληρά σύμφωνα όταν βρίσκονται μπροστά από τα φωνήεντα а, о, у. 0.28. г к а, о, у х го род ка тер ку шать хала т [go rat] [ka t'ir] [ku shat'] [khala t] Τα σύμφωνα ж, ш, ц προφέρονται πάντα ως σκληρά σύμφωνα. Για παράδειγμα: 0.29. жил [zhyl]; цирк [tsirk]; шифр [shyfr]; маши на [mashy na]; реши л [reshy l]. Τα σύμφωνα ч, щ [ч ; ш :] είναι πάντα μαλακά. Για παράδειγμα: 0.30. чай [chay]; щи [shsh'i], борщ [borshsh'], счёт [shsh'ot]. Το ρωσικό σύμφωνο й [й] εμφανίζεται στη μέση και το τέλος των λέξεων, μετά από φωνήεντα: 0.31. музе й [muz'e j], мой [moj], дава й [davaj]; сейф [s'ejf], пойду [pajdu ], райо н [rajo n] ή στην αρχή των λέξεων: 0.32. йод [jot], йо гурт [jo gurt], йога [jo ga]. Υπάρχουν φωνητικά σύμφωνα στη ρωσική φωνητική (б, в, г, д, з, ж), τα οποία στο τέλος των λέξεων είναι άφωνα δηλαδή προφέρονται ως άφωνα σύμφωνα: 0.33. б п клуб [klup]; гриб [grip]; обе д [ab'et]; в ф прав [praf]; гото в [gato f]; г к друг [druk]; утю г [ut'ju k] д т гид [g'it]; го род [go rat]; прое зд [praje st]; вход [vkhot] з с зака з [zaka s]; газ [gas]; ж ш гара ж [gara sh]; нож [nosh] бага ж [baga sh].

Ο τόνος στα Ρωσικά 11 Ο τόνος στις λέξεις της ρωσικής γλώσσας είναι: 1) Ελεύθερος/ μη σταθερός, δηλαδή μπορεί να μπει σε οποιαδήποτε συλλαβή (1 η, 2 η, 3 η ) гo -род, ба-гa ж, мо-ло-кo ; 2) Ευέλικτος, δηλαδή μπορεί να αλλάξει τη θέση του σε μία λέξη, ανάλογα με τη γραμματική της μορφή (απαρέμφατο ή παρελθοντικός χρόνος, ενικός ή πληθυντικός, κ.λπ.) по-ня ть пo -нял по-ня-ла ; ок-нo o к-на; гo -род го-ро-да ; 3) Σημασιολογικός, δηλαδή μπορεί να καθορίσει την έννοια της λέξης: за мок (κάστρο) και замо к (κλειδαριά), уже (κιόλας) και у же (στενότερος). Πάντα προσπαθείτε να αποστηθίσετε τη σωστή προφορά και τον τόνο στις λέξεις που χρησιμοποιείτε τακτικά. 0.34. Πλήρης πρόταση. Δήλωση. Ελλιπής πρόταση/ μέρος της πρότασης Ερωτήσεις με ερωτηματικές λέξεις Ερωτήσεις χωρίς ερωτηματικές λέξεις Τονισμός Μία πλήρης δηλωτική πρόταση έχει έναν πτωτικό τονισμό με τον τόνο της τελευταίας συλλαβής να πέφτει απότομα. Μία ελλιπής δηλωτική πρόταση έχει ένα πτωτικό τονισμό με ένα σταδιακά αυξανόμενο τόνο πριν από την παύση. Η έμφαση είναι στην ερωτηματική λέξη που ακολουθείται από ένα βαθμιαία πτωτικό τόνο. Αυξανόμενος τόνος στο σημασιολογικό κέντρο της ερώτησης και απότομα πτωτικός τόνος στις συλλαβές χωρίς έμφαση. \ Это Ивано в. Он наш гость. \ В нашей гостинице комфортно. \ Кто это? \ Где рестора н? \ Это господин Иванов? \ \ Он наш гость?

12 Πώς να προφέρετε συνδυασμούς πολλών γραμμάτων Στα Ρωσικά υπάρχουν συνδυασμοί γραμμάτων η προφορά των οποίων δεν είναι σύμφωνοι με τους κανόνες που περιεγράφηκαν προηγουμένως: 0.35. сч, жч [shsh]: счёт[shshot], сча стье [shsha st'e], мужчи на [mushshi na] зж [zhzh:]: е зжу [je zhzhu], по зже [po zhzhe] вств [stv]: здра вствуйте [zdra stvujte] стн [sn]: изве стный [izve snyj], уча стник [ucha snik] здн [zn]: по здно [po zna], пра здник [pra znik] здк [sk]: пое здка [paje ska] стл [sl]: сча стлив [scha sliv] вст [st]: здра вствуй [zdra stvuj] стн [sn]: ле стница [le stnitsa] чт [sht]: что [shto], что бы [shto by] тс [ts]: де тский [de tskij] чн [shn]: intheword: коне чно [kone shno] στη λέξη сегодня και στις καταλήξεις -ого and -его των αντωνυμιών και των επιθέτων, το γράμμα г προφέρεται ως [v]: сег одня (σήμερα), о коло э того до ма (κοντά στο σπίτι) στις λέξεις που είναι δανεικές από άλλες γλώσσες, τα σύμφωνα παραμένουν σκληρά πριν από το γράμμα е: те ннис [te nnis], компьютер [komp'ju ter]

Γένος των ουσιαστικών στη ρωσική γλώσσα 13 Τα ουσιαστικά στη ρωσική γλώσσα ανήκουν σε τρία γένη : Αρσενικό (мужской род), Θηλυκό (женский род) και Ουδέτερο (средний род). Σε αντίθεση με τα Αγγλικά, μερικές από τις γλώσσες της Λατινικής και τα βουλγαρικά, το γένος ενός ουσιαστικού στη ρωσική γλώσσα μπορεί να αναγνωριστεί εύκολα, απλά κοιτάζοντας την κατάληξή της στην ονομαστική πτώση (βασική μορφή) στον ενικό. Ένα αρσενικό ουσιαστικό τελειώνει σε ένα σύμφωνο: σκληρό: сок, телефо н, но мер, рестора н, сейф, туале т, интерне т, холл, лифт, хлеб, сыр, тури ст μαλακό: день 1, июнь, отель, гость -й (-ий): чай, музе й, трамва й, Алексе й, Ю рий, Анато лий Ένα θηλυκό ουσιαστικό τελειώνει σε ένα φωνήεν: -а: страна, гости ница, ко мната, каби на -я (-ия): спа льня, ку хня, фами лия, экску рсия, по рция μαλακό σύμφωνο: крова ть, бронь Υπάρχουν μία σειρά από ουσιαστικά, που τελειώνουν σε -ь και μπορεί να είναι είτε αρσενικά είτε θηλυκά. Υπάρχουν γενικά μερικοί τρόποι για να το προβλέψετε αυτό. Συχνά, ένα ουσιαστικό που τελειώνει σε сть, -ость όπως часть (μέρος), сто имость (τιμή, αξία) ή τελειώνει σε -шь, -щь, -жь, -чь είναι θηλυκό. Ένα ουδέτερο ουσιαστικό τελειώνει σε ένα φωνήεν: -е: мо ре, по ле, кафе (cafe), пюре, биде, полоте нце -о: число, окно, о тчество, е вро, одея ло, табло, пи во, вино, ма сло -ие: брони рование, обслу живание, жела ние, реше ние -мя: имя, вре мя он (Αρσενικό) она (Θηλυκό) оно (Ουδέτερο) сок страна мо ре сыр гости ница по ле холл ко мната кафе (cafe) сейф каби на пюре лифт спа льня число хлеб ку хня окно день фами лия пи во июнь экску рсия вино оте ль по рция о зеро но мер крова ть жела ние тури ст бронь реше ние рестора н и мя интерне т вре мя 1 Letter Ь( soft sign ) is not pronounced, it indicates that the consonant preceding it is pronounced softly.

телефо н чай музе й трамва й Ю рий ко фе 14 Υπάρχουν ορισμένες εξαιρέσεις σε αυτό τον κανόνα, αλλά είναι εύκολο να εντοπιστούν: - Υπάρχουν ορισμένα αρσενικά ουσιαστικά που τελειώνουν σε -a, -я; που συνδέονται συνήθως μόνο με αρσενικά, όπως мужчи на (άνθρωπος), колле га, дя дя (θείος) де душка (παππούς), ко фе και παρόμοια αυτών, ή υποκοριστικά αρσενικών ονομάτων Серëжа, Ва ня, Пе тя και ούτω καθεξής. Αυτά τα ουσιαστικά έχουν ένα χαρακτηριστικό που είναι εύκολο να θυμάστε: κλίνονται όπως τα θηλυκά ονόματα, αλλά κάθε δεικτική αντωνυμία, επίθετο και παρόμοιες λέξεις κλίνονται όπως τα αρσενικά ουσιαστικά. - Τα ουδέτερα ουσιαστικά που τελειώνουν σε о, -е, -и, -ю που προέρχονται απευθείας από άλλες ξένες γλώσσες, όπως кафе, биде, пюре, е вро, кино, ризо тто, такси, фоайе, меню δεν κλίνονται, ανεξάρτητα από την πτώση στην οποία πρέπει να είναι, ωστόσο ορισμένα επίθετα και δεικτικές αντωνυμίες το κάνουν: диети ческое меню Αριθμός 1. Τα αρσενικά ουσιαστικά που τελειώνουν σε ένα σκληρό σύμφωνο παίρνουν ы για να зал за лы, лифт ли фты, σχηματίσουν τον πληθυντικό -ы тури ст тури сты Τα θηλυκά ουσιαστικά που τελειώνουν σε -a αλλάζουν σε -ы για να -ы ко мната ко мнаты, страна стра ны σχηματίσουν τον πληθυντικό ви за ви зы 2. Τα ουσιαστικά που λήγουν σε -ь, -й, -я -и день дни, гость го сти τελειώνουν σε -и στον πληθυντικό музе й музе и, трамва й - трамва и ку хня ку хни, по рция по рции 3. Τα ουδέτερα ουσιαστικά που λήγουν σε o -a окно о кнa, о зеро озëра αλλάζουν σε a στον πληθυντικό 4. Τα ουδέτερα ουσιαστικά που λήγουν σε -e -я мо ре моря, по ле - поля αλλάζουν σε я στον πληθυντικό 5. Τα αρσενικά και θηλυκά ουσιαστικά -и парк па рки, бланк бла нки, που λήγουν σε к, -г, -х, -ж, -ч, -ш, -щ флаг фла ги, нож ножи, παίρνουν и στον πληθυντικό ночь но чи, пла щ - плащи

ка-ран-да ш ка-ран-да-ши 6. Δώστε προσοχή στις εξαιρέσεις: дом дома, го род города, но мер но мера, а дрес адреса, па спорт паспорта, по вар повара 15 7. Τα ακόλουθα ουσιαστικά χρησιμοποιούνται μόνο στον πληθυντικό. Δεν έχουν ενικό: часы, очки, брю ки, шо рты, джи нсы, де ньги 8. Προσοχή: οι ακόλουθες λέξεις δεν κλίνονται και δεν έχουν πληθυντικό: такси, меню, кафе, е вро, ра дио, ко фе, казино Γράψτε τις παρακάτω λέξεις στον πληθυντικό. рестора н рестора ны гость го сти но мер номера тури ст сок го род лифт банк па спорт гид оте ль а дрес телефо н врач дом маши на апте ка окно ви за пляж фен су мка авто бус дверь мо ре моря ка мера музе й по ле магази н ключ зда ние сейф эта ж Πτώσεις Στη ρωσική γλώσσα ένα ουσιαστικό (καθώς και ένα επίθετο, ένας αριθμός και μία αντωνυμία) έχει διαφορετική μορφή. Για παράδειγμα: гид, ги да, ги ду, у ги да, с ги дом, о ги де. Κάθε μορφή έχει τη σημασία της, απαντά σε μία ερώτηση και εκτελεί ένα ρόλο στην πρόταση. Οι μορφές αυτές ονομάζονται (γραμματικές) πτώσεις. Υπάρχουν έξι πτώσεις στη ρωσική γλώσσα: Ονομαστική (Ονομ.) - Кто? Что? Γενική (Γεν.) - Кого? Чего? Δοτική (Δοτ.) - Кому? Чему? Αιτιατική (Αιτ.) - Кого? Что? Οργανική (Οργ.) - Кем? Чем? Προθετική (Προθ.) - О ком? О чëм? Где? Κάθε πτώση έχει πολλές σημασίες.

16 Η ονομαστική πτώση δείχνει ένα πρόσωπο ή αντικείμενο. Η γενική πτώση δείχνει κατοχή, αντικείμενο της άρνησης, τοποθεσία. Η δοτική δηλώνει τον αποδέκτη μίας δράσης. Η αιτιατική δείχνει το αντικείμενο της δράσης. Η οργανική δείχνει το μέσο ή το εργαλείο από ή με το οποίο το υποκείμενο επιτυγχάνει μία δράση. Η προθετική δηλώνει τον τόπο της δράσης. Η ονομαστική πτώση δεν χρησιμοποιείται ποτέ με προθέσεις, ενώ η προθετική πτώση χρησιμοποιείται πάντα με προθέσεις. Στις υπόλοιπες περιπτώσεις μπορεί να χρησιμοποιούνται προθέσεις ή όχι.