Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 21 CEC CXGIE ODKD DAP 2 JCAL RECN EL

Σχετικά έγγραφα
Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 21 CXGIE ODKD DAP Sam21:2 JCAL RECN EL CEC

I am. Present indicative

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 18. Shavua Reading Schedule (13th sidrah) - 1Sam 18-24

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

:œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish tim nil chamim biq `ilah w hemah shosim ethhagaranoth.

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

:Ÿ µ J œ E Ÿƒ ½ Iµ 1. way hi k kalotho l daber el-sha ul w nephesh Yahunathan niq sh rah b nephesh Dawid waye ehabo Yahunathan k naph sho.

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Finite Field Problems: Solutions

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 12 @AIE DEDI GLYIE 2Sam12:1 XIYR XIRA EID IPY EL

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 17 DKY DNGLNL MIZYLT 1Sam17:1 :MINC DWFR-OIAE DKEY-OIA EPGIE DCEDIL

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

:ƒ š A ¹ ¹ƒ Mµ - J-œ µš š ¼ - J œ 1. wayaged Ach ab l Izebel eth kal- asher `asah EliYahu w eth kal- asher harag eth-kal-han bi im bechareb.

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer ZecharYah DLK ADF ZXEPN DPDE DN 2 DRAY DILR DIZXP DRAYE DLBE ZEXPL ZEWVEN DRAYE

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

¹U ¹ P š - Š Ĺ¹ Š Ĺ¹ ¹J ƒÿš ¹- E - µ A š ā¹ Eƒ B- A Ÿ ¹ µƒ E ¹M L¹ µ Ÿ

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku.

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 11. Shavua Reading Schedule (12th sidrah) - 1Sam 11-17

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 20 DN OZPEDI DNXA ZEEPN CEC GXAIE 1Sam20:1 YWAN IK IPTL IPER-DN IZIYR

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

š ā¹ - J-œ ŸL¹ ƒ¼ -œ ƒ Ÿ -œ ¹ Ć µ ¹Iµ

:EA ¹ œ¾ ƒe ƒe E 3. wayabo Dawid wa anashayu el-ha`ir w hinneh s ruphah ba esh

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer ZecharYah. Chapter 1. Shavua Reading Schedule (46th sidrah) Zec 1-6

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Section 8.3 Trigonometric Equations

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Calculating the propagation delay of coaxial cable

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 19 ZINDL EPA XACIE 1Sam19:1 CECA UTG OZPEDIE

Strain gauge and rosettes

Final Test Grammar. Term C'

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

P Ò±,. Ï ± ˆ ˆŒˆ Š ƒ ˆŸ. Œ ƒ Œ ˆˆ γ-š Œˆ ƒ ƒˆ 23 ŒÔ. ² μ Ê ². Í μ ²Ó Ò Í É Ö ÒÌ ² μ, É μí±, μ²óï

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

P Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ. ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25

Homework 8 Model Solution Section

Sefer Eyob (Job) Chapter 1

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Matrices and Determinants

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Transcript:

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 21 CEC Z@XWL JLNIG@ CXGIE ODKD JLNIG@-L@ DAP CEC @AIE 2 :JZ@ OI@ YI@E JCAL DZ@ RECN EL XN@IE ¹ Ć œ µš ¹ ¹ ¼ µš½ Iµ ¾Jµ ¹ ¼ - ƒ¾ ¹ ¾ƒÍµ ƒ : Ú¹ ¹ Cµƒ Úµ µ ECµ Ÿ š ¾Iµ 1. (21:2 in Heb.) wayabo Dawid Nobeh el- Achimelek hakohen wayecherad Achimelek liq ra th Dawid wayo mer lo madu`a atah l badek w ish eyn itak. 1Sam21:1 Then David came to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech trembled in meeting David and said to him, Why are you alone and no one with you? 2 Καὶ ἔρχεται αυιδ εἰς Νοµβα πρὸς Αβιµελεχ τὸν ἱερέα. καὶ ἐξέστη Αβιµελεχ τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Τί ὅτι σὺ µόνος καὶ οὐθεὶς µετὰ σοῦ; 2 Kai erchetai Dauid eis Nomba pros Abimelech ton hierea. And David comes to Nob, to Ahimelech the priest. kai exest Abimelech tÿ apant sei autou kai eipen autÿ Ti hoti sy monos kai outheis meta sou? And Ahimelech is startled in the meeting him. And he said to him, Why is it that you are alone, and no one is with you? XAC IPEV JLND ODKD JLNIG@L CEC XN@IE 3 JGLY IKP@-XY@ XACD-Z@ DNE@N RCI-L@ YI@ IL@ XN@IE :IPENL@ IPLT MEWN-L@ IZRCEI MIXRPD-Z@E JZIEV XY@E š ƒ ¹ µe¹ Lµ ¾Jµ ¹ ¼ µ ¹ Ć š ¾Iµ ¼ ¾ ¹¾ -š ¼ š ƒćµ -œ E µ -µ ¹ µ š ¾Iµ : ¹ Ÿ µ ¹ ¾ P Ÿ - ¹U µ Ÿ ¹š Mµ -œ ¹œ ¹E¹ š ¼ µ 2. (21:3 in Heb.) wayo mer Dawid la Achimelek hakohen hamelek tsiuani dabar wayo mer elay ish al-yeda` m umah eth-hadabar asher- anoki sholechak wa asher tsiuithiak w eth-han `arim yoda` ti el-m qom p loni al moni. 1Sam21:2 David said to Ahimelech the priest, The king has commanded me with a matter and has said to me, Let no one know anything about the matter on which I am sending you and with which I have commanded you; and I have directed the young men to such and such a place. 3 καὶ εἶπεν αυιδ τῷ ἱερεῖ Ὁ βασιλεὺς ἐντέταλταί µοι ῥῆµα σήµερον καὶ εἶπέν µοι Μηδεὶς γνώτω τὸ ῥῆµα, περὶ οὗ ἐγὼ ἀποστέλλω σε καὶ ὑπὲρ οὗ ἐντέταλµαί σοι καὶ τοῖς παιδαρίοις διαµεµαρτύρηµαι ἐν τῷ τόπῳ τῷ λεγοµένῳ Θεοῦ πίστις, φελλανι µαεµωνί 3 kai eipen Dauid tÿ hierei Ho basileus entetaltai moi hr ma s meron And David said to the priest, The king gave charge to me a thing today, kai eipen moi M deis gn t to hr ma, peri hou eg apostell se kai hyper hou entetalmai soi; and said to me, Let no one know the matter on which I send you, and for what I have given charge to you. kai tois paidariois diamemartyr mai en tÿ topÿ tÿ legomenÿ Theou pistis, phellani maem ni; And to the servants I testified in the place that is called, The faithfulness of Elohim phalanni maemoni. HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

:@VNPD E@ ICIA DPZ MGL-DYNG JCI-ZGZ YI-DN DZRE 4 : ¹Mµ Ÿ ¹ ƒ U - V¹ ¼ -œµ µu I- µ Úµ 3. (21:4 in Heb.) w `atah mah-yesh tachath-yad ak chamishah-lechem t nah b yadi o hanim tsa. 1Sam21:3 Now therefore, what is under your hand? Give me five loaves of bread into my hand, or whatever is found. 4 καὶ νῦν εἰ εἰσὶν ὑπὸ τὴν χεῖρά σου πέντε ἄρτοι, δὸς εἰς χεῖρά µου τὸ εὑρεθέν. 4 kai nyn ei eisin hypo t n cheira sou pente artoi, dos eis cheira mou to heurethen. And now, if there is in your hand five bread loaves, put into my hand the thing being found. ICI ZGZ-L@ LG MGL-OI@ XN@IE CEC-Z@ ODKD ORIE 5 :DY@N J@ MIXRPD EXNYP-M@ YI YCW MGL-M@-IK ¹ œµ µu- ¾ - š ¾Iµ ¹ Ć-œ ¾Jµ µ µiµ : V¹ µ ¹š Mµ Eš ¹ -¹ ¾ -¹ - ¹J 4. (21:5 in Heb.) waya`an hakohen eth-dawid wayo mer eyn-lechem chol el-tachath yadi ki- im-lechem qodesh yesh im-nish m ru han `arim ak me ishah. 1Sam21:4 The priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but there is consecrated bread; if only the young men have kept themselves from women. 5 καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἱερεὺς τῷ αυιδ καὶ εἶπεν Οὐκ εἰσὶν ἄρτοι βέβηλοι ὑπὸ τὴν χεῖρά µου, ὅτι ἀλλ ἢ ἄρτοι ἅγιοι εἰσίν εἰ πεφυλαγµένα τὰ παιδάριά ἐστιν ἀπὸ γυναικός, καὶ φάγεται. 5 kai apekrith ho hiereus tÿ Dauid kai eipen Ouk eisin artoi beb loi hypo t n cheira mou, And responded the priest to David, and said, There are no profane bread loaves in my hand, hoti allí artoi hagioi eisin; ei pephylagmena ta paidaria estin apo gynaikos, kai phagetai. for I have none but only bread loaves holy there are. If were having been kept the servants from a woman, then they shall eat. EPL-DXVR DY@-M@ IK EL XN@IE ODKD-Z@ CEC ORIE 6 LG JXC @EDE YCW MIXRPD-ILK EIDIE IZ@VA MYLY LENZK :ILKA YCWI MEID IK S@E E - šº ¼ V¹ -¹ ¹J Ÿ š ¾Iµ ¾Jµ -œ ¹ Ć µ µiµ ¾ š C E ¾ ¹š Mµ - E ¹Iµ ¹œ A ¾ ¹ Ÿ œ¹j : ¹ JµA µc ¹ ŸIµ ¹J µ 5. (21:6 in Heb.) waya`an Dawid eth-hakohen wayo mer lo ki im- ishah `atsurah-lanu kith mol shil shom b tse thi wayih yu k ley-han `arim qodesh w hu derek chol w aph ki hayom yiq dash bakeli. 1Sam21:5 David answered the priest and said to him, Surely women have been kept from us as yesterday and the third day when I came out and the vessels of the young men were holy, and it is in a manner common; and also, surely today it is sanctified in the vessels. 6 καὶ ἀπεκρίθη αυιδ τῷ ἱερεῖ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀλλὰ ἀπὸ γυναικὸς ἀπεσχήµεθα ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡµέραν ἐν τῷ ἐξελθεῖν µε εἰς ὁδὸν γέγονε πάντα τὰ παιδάρια ἡγνισµένα, καὶ αὐτὴ ἡ ὁδὸς βέβηλος, διότι ἁγιασθήσεται σήµερον διὰ τὰ σκεύη µου. 6 kai apekrith Dauid tÿ hierei kai eipen autÿ Alla apo gynaikos apesch metha echthes HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

And David answered to the priest, and said to him, Yes, even from a woman we have been at a distance from yesterday kai trit n h meran; en tÿ exelthein me eis hodon gegone panta ta paidaria h gnismena, and the third day before. In my coming forth for the journey have been all the servants purified; kai aut h hodos beb los, dioti hagiasth setai s meron dia ta skeu mou. but this journey is profane, for today it shall be sanctified on account of my weapons. MGL MY DID-@L IK YCW ODKD EL-OZIE 7 :EGWLD MEIA MG MGL MEYL DEDI IPTLN MIXQEND MIPTD MGL-M@-IK - ¾ ¹J ¾ ¾Jµ Ÿ- U¹Iµ ˆ :Ÿ Ḱ¹ Ÿ A ¾ Eā É ¹K¹ ¹š ELµ ¹ Ṕµ -¹ - ¹J 6. (21:7 in Heb.) wayiten-lo hakohen qodesh ki lo -hayah sham lechem ki- im-lechem hapanim hamusarim miliph ney Yahúwah lasum lechem chom b yom hilaq cho. 1Sam21:6 So the priest gave him consecrated bread; for there was no bread there but the showbread which was removed from before JWJY, to put hot bread in the day when it was taken away. 7 καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Αβιµελεχ ὁ ἱερεὺς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, ὅτι οὐκ ἦν ἐκεῖ ἄρτος ὅτι ἀλλ ἢ ἄρτοι τοῦ προσώπου οἱ ἀφῃρηµένοι ἐκ προσώπου κυρίου παρατεθῆναι ἄρτον θερµὸν ᾗ ἡµέρᾳ ἔλαβεν αὐτούς. 7 kai ed ken autÿ Abimelech ho hiereus tous artous t s prothese s, And gave to him Ahimelech the priest bread loaves of the place setting, hoti ouk n ekei artos hoti allí artoi tou pros pou for there was no there bread loaf, but only bread loaves of the presence, hoi aphÿr menoi ek pros pou kyriou parateth nai arton thermon hÿ h mera elaben autous. the loaves being removed before the presence of YHWH, so as to place near bread loaves the hot in which day he took them. DEDI IPTL XVRP @EDD MEIA LE@Y ICARN YI@ MYE 8 :LE@YL XY@ MIRXD XIA@ INC@D B@C ENYE É ¹ š E µ ŸIµA E ƒµ ¹ :E š ¼ ¹ ¾š š ¹Aµ ¹ ¾ ¼ ¾C Ÿ E 7. (21:8 in Heb.) w sham ish me`ab dey Sha ul bayom hahu ne` tsar liph ney Yahúwah ush mo Do eg ha Adomi abir haro`im asher l Sha ul. 1Sam21:7 Now one of the servants of Shaul was there that day, detained before JWJY; and his name was Doeg the Edomite, the chief of the shepherds which were to Shaul. 8 καὶ ἐκεῖ ἦν ἓν τῶν παιδαρίων τοῦ Σαουλ ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ συνεχόµενος νεεσσαραν ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὄνοµα αὐτῷ ωηκ ὁ Σύρος νέµων τὰς ἡµιόνους Σαουλ. 8 kai ekei n hen t n paidari n tou Saoul en tÿ h mera ekeinÿ synechomenos neessaran en pion kyriou, And there was a certain one there of the servants of Saul in that day, being held before YHWH, kai onoma autÿ D k ho Syros nem n tas h mionous Saoul. and the name to him was Doeg the Edomite, tending the mules of Saul. AXG-E@ ZIPG JCI-ZGZ DT-YI OI@E JLNIG@L CEC XN@IE 9 HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

:UEGP JLND-XAC DID-IK ICIA IZGWL-@L ILK-MBE IAXG-MB IK ƒ š -Ÿ œ ¹ ¼ -œµ µœ ¾P- ¹ ¹ ¼ µ ¹ Ć š ¾Iµ Š : E Lµ -šµƒ - ¹J ¹ ƒ ¹U µ - ¾ µ J-µ ¹A šµ -µ ¹J 8. (21:9 in Heb.) wayo mer Dawid la Achimelek w in yesh-poh thachath-yad ak chanith o-chareb ki gam-char bi w gam-kelay lo -laqach ti b yadi ki-hayah d bar-hamelek nachuts. 1Sam21:8 David said to Ahimelech, Now is there not here under your hand a spear or a sword? For I have neither brought my sword nor my weapons in my hand, because the king s matter was urgent. 9 καὶ εἶπεν αυιδ πρὸς Αβιµελεχ Ἰδὲ εἰ ἔστιν ἐνταῦθα ὑπὸ τὴν χεῖρά σου δόρυ ἢ ῥοµφαία, ὅτι τὴν ῥοµφαίαν µου καὶ τὰ σκεύη οὐκ εἴληφα ἐν τῇ χειρί µου, ὅτι ἦν τὸ ῥῆµα τοῦ βασιλέως κατὰ σπουδήν. 9 kai eipen Dauid pros Abimelech Ide ei estin entautha hypo t n cheira sou dory hromphaia, And David said to Ahimelech, See if there is here under your hand a spear or broadsword! hoti t n hromphaian mou kai ta skeu ouk eil pha en tÿ cheiri mou, for my broadsword or weapons I have not taken in my hand, hoti n to hr ma tou basile s kata spoud n. for the matter of the king was in haste. WNRA ZIKD-XY@ IZYLTD ZILB AXG ODKD XN@IE 10 GW JL-GWZ DZ@-M@ CET@D IXG@ DLNYA DHEL @ID-DPD DL@D :IL DPPZ DENK OI@ CEC XN@IE DFA DZLEF ZXG@ OI@ IK A œ ¹J¹ -š ¼ ¹U ¹ Pµ œ B ƒ š ¾Jµ š ¾Iµ - µr¹u D œ¾ -¹ Ÿ š¼ µ ¹Wµƒ ŠE ¹ - M¹ : ¹K Ḿ U Ÿ J ¹ Ć š ¾Iµ ˆÁ D œ Eˆ œ š µ ¹J 9. (21:10 in Heb.) wayo mer hakohen chereb Gal yath hap lish ti asher-hikiath b `emeq ha Elah hinneh-hi lutah basim lah acharey ha ephod im- othah tiqach-l ak qach ki eyn achereth zulathah bazeh wayo mer Dawid eyn kamoah t nenah li. 1Sam21:9 Then the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, behold, it is wrapped in a cloth behind the ephod; if you would take it for yourself, take it. For there is no other except it here. And David said, There is none like it; give it to me. 10 καὶ εἶπεν ὁ ἱερεύς Ἰδοὺ ἡ ῥοµφαία Γολιαθ τοῦ ἀλλοφύλου, ὃν ἐπάταξας ἐν τῇ κοιλάδι Ηλα, καὶ αὐτὴ ἐνειληµένη ἐν ἱµατίῳ εἰ ταύτην λήµψῃ σεαυτῷ, λαβέ, ὅτι οὐκ ἔστιν ἑτέρα πάρεξ ταύτης ἐνταῦθα. καὶ εἶπεν αυιδ Ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ὥσπερ αὐτή, δός µοι αὐτήν. 10 kai eipen ho hiereus Idou h hromphaia Goliath tou allophylou, hon epataxas en tÿ koiladi la, And said the priest, Behold, the broadsword of Goliath the Philistine whom you struck in the valley of Ela. kai aut eneil men en himatiÿ; ei taut n l mpsÿ seautÿ, labe, And it is wrapped in a cloak: if this you take for yourself, take! hoti ouk estin hetera parex taut s entautha. kai eipen Dauid Idou ouk estin h sper aut, dos moi aut n. for there is none other besides it here. And David said, Behold, There is none as it, give it to me! LE@Y IPTN @EDD-MEIA GXAIE CEC MWIE 11 :ZB JLN YIK@-L@ @AIE HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

E P¹ E µ -ŸIµA µš ƒ¹iµ ¹ Ć Íµ :œµb ¹ - ¾ƒÍµ 10. (21:11 in Heb.) wayaqam Dawid wayib rach bayom-hahu mip ney Sha ul wayabo el- Akish melek Gath. 1Sam21:10 Then David arose and fled that day from the face of Shaul, and went to Achish king of Gath. 11 καὶ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ καὶ ἀνέστη αυιδ καὶ ἔφυγεν ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου Σαουλ. Καὶ ἦλθεν αυιδ πρὸς Αγχους βασιλέα Γεθ. 11 kai ed ken aut n autÿ; kai anest Dauid kai ephygen en tÿ h mera ekeinÿ ek pros pou Saoul. And he gave it to him. And David rose up and fled in that day from the presence of Saul. Kai lthen Dauid pros Agchous basilea Geth. And David came to Agchous king of Geth. UX@D JLN CEC DF-@ELD EIL@ YIK@ ICAR EXN@IE 12 :EZAAXA CECE ETL@A LE@Y DKD XN@L ZELGNA EPRI DFL @ELD š ¹ ˆ- Ÿ¼ ¹ ƒµ Eš ¾Iµ ƒ :Ÿœ¾ƒ ƒ¹š A ¹ Ÿ ¼ µa E J¹ š¾ œÿ¾ ϵƒ E ¼ µ ˆ Ÿ¼ 11. (21:12 in Heb.) wayo m ru `ab dey Akish elayu halo -zeh Dawid melek ha arets halo lazeh ya`anu bam choloth le mor hikah Sha ul ba alapho w Dawid b rib botho. 1Sam21:11 But the servants of Achish said to him, Is this not David the king of the land? Is it not of this one they sang in dances, saying, Shaul has slain his thousands, and David his ten thousands? 12 καὶ εἶπαν οἱ παῖδες Αγχους πρὸς αὐτόν Οὐχὶ οὗτος αυιδ ὁ βασιλεὺς τῆς γῆς; οὐχὶ τούτῳ ἐξῆρχον αἱ χορεύουσαι λέγουσαι Ἐπάταξεν Σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ αυιδ ἐν µυριάσιν αὐτοῦ; 12 kai eipan hoi paides Agchous pros auton Ouchi houtos Dauid ho basileus t s g s? And said the servants of Agchous to him, not this Is David the king of the land? ouchi toutÿ ex rchon hai choreuousai legousai Did not to this one taking the lead the women joining in a dance, saying, Epataxen Saoul en chiliasin autou kai Dauid en myriasin autou? Saul struck his thousands, and David his ten thousands? EAALA DL@D MIXACD-Z@ CEC MYIE 13 :ZB-JLN YIK@ IPTN C@N @XIE Ÿƒ ƒ ¹A K ¹š ƒçµ -œ ¹ Ć āíµ :œµb- ¹ P¹ ¾ š¹iµ 12. (21:13 in Heb.) wayasem Dawid eth-had barim ha eleh bil babo wayira m od mip ney Akish melek-gath. 1Sam21:12 David laid these words up in his heart, and was exceedingly afraid of the face of Achish king of Gath. 13 καὶ ἔθετο αυιδ τὰ ῥήµατα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

καὶ ἐφοβήθη σφόδρα ἀπὸ προσώπου Αγχους βασιλέως Γεθ. 13 kai etheto Dauid ta hr mata en tÿ kardia autou And David put these words in his heart, kai ephob th sphodra apo pros pou Agchous basile s Geth. and feared exceedingly before the face of Agchous king of Gath. MCIA LLDZIE MDIPIRA ENRH-Z@ EPYIE 14 :EPWF-L@ EXIX CXEIE XRYD ZEZLC-LR EZIE A ¾ œ¹iµ A Ÿ µš-œ ŸMµ µ :Ÿ ˆ- Ÿš ¹š šÿiµ šµ µvµ œÿœ µc-µ µœ µ 13. (21:14 in Heb.) way shano eth-ta` mo b `eyneyhem wayith holel b yadam way thaw `al-dal thoth hasha`ar wayored riro el-z qano. 1Sam21:13 So he disguised his behavior before their eyes, and pretended himself in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his saliva run down into his beard. 14 καὶ ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ προσεποιήσατο ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἐτυµπάνιζεν ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς πόλεως καὶ παρεφέρετο ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ ἔπιπτεν ἐπὶ τὰς θύρας τῆς πύλης, καὶ τὰ σίελα αὐτοῦ κατέρρει ἐπὶ τὸν πώγωνα αὐτοῦ. 14 kai lloi sen to pros pon autou en pion autou kai prosepoi sato en tÿ h mera ekeinÿ And he changed his countenance before them. And feigned himself a false character in that day, kai etympanizen epi tais thyrais t s pole s kai parephereto en tais chersin autou and fell upon the doors of the city, and carried about with his hands, kai epipten epi tas thyras t s pyl s, kai ta siela autou katerrei epi ton p g na autou. And fell upon the doors of the gate, and his spittle ran down upon his beard. RBZYN YI@ E@XZ DPD EICAR-L@ YIK@ XN@IE 15 :IL@ EZ@ E@IAZ DNL µ BµU ¹ ¹ E š¹œ M¹ ƒ¼ - ¹ š ¾Iµ Š : Ÿœ¾ E ¹ƒÚ Ĺ 14. (21:15 in Heb.) wayo mer Akish el-`abadayu hinneh thir u ish mish tage`a lamah tabi u otho elay. 1Sam21:14 And Achish said to his servants, Behold, you see the man is showing madness. Why do you bring him to me? 15 καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ Ἰδοὺ ἴδετε ἄνδρα ἐπίληµπτον ἵνα τί εἰσηγάγετε αὐτὸν πρός µε; 15 kai eipen Agchous pros tous paidas autou Idou idete andra epil mpton; And Agchous said to his servants, Behold, you see a man overcome by convulsions! hina ti eis gagete auton pros me? Why did you bring him to me? ILR RBZYDL DF-Z@ MZ@AD-IK IP@ MIRBYN XQG 16 :IZIA-L@ @EAI DFD µ BµU ¹ ˆ-œ œ ƒ¼ - ¹J ¹ ¹ Bº šµ ¼ ˆŠ HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

: ¹œ A- Ÿƒ ˆ¼ 15. (21:16 in Heb.) chasar m shuga`im ani ki-habe them eth-zeh l hish tage`a `alay hazeh yabo el-beythi. 1Sam21:15 Do I lack madmen, that you have brought this one to show madness besides me? Shall this one come into my house? 16 ἦ ἐλαττοῦµαι ἐπιλήµπτων ἐγώ, ὅτι εἰσαγειόχατε αὐτὸν ἐπιληµπτεύεσθαι πρός µε; οὗτος οὐκ εἰσελεύσεται εἰς οἰκίαν. 16 elattoumai epil mpt n eg, hoti eisageiochate auton epil mpteuesthai pros me? Am I in want of madmen, that you have brought him in to me to play the madman? houtos ouk eiseleusetai eis oikian. He shall not come into the house. HaMiqraot/The Scriptures Neviim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7