European Parliament 2014-2019 Committee on Budgetary Control 2014/2248(INI) 13.9.2016 AMENDMENTS 1-31 Petri Sarvamaa (PE585.777v01-00) Possible evolutions of and adjustments to the current institutional set-up of the European Union (2014/2248(INI)) AM\1104173.docx PE589.243v01-00 United in diversity
AM_Com_NonLegOpinion PE589.243v01-00 2/2 AM\1104173.docx
1 Recital B B. λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ οφείλουν να λειτουργούν με διαφάνεια και να λογοδοτούν πλήρως στους πολίτες της ΕΕ για τα κονδύλια που τους διατίθενται στο πλαίσιο του ρόλου τους B. λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα ανεξαιρέτως τα θεσμικά όργανα της ΕΕ οφείλουν να λειτουργούν με διαφάνεια και να λογοδοτούν πλήρως στους πολίτες της ΕΕ για τα κονδύλια που τους διατίθενται στο πλαίσιο του ρόλου τους 2 Zigmantas Balčytis Paragraph 1 1. mano, kad Parlamento įgaliojimai prižiūrėti ir stebėti ES biudžeto įgyvendinimą ypač svarbūs norint užtikrinti veiksmingą institucijų atskaitomybę, todėl turėtų būti sustiprinti; 1. mano, kad Parlamento įgaliojimai prižiūrėti ir stebėti ES biudžeto įgyvendinimą ypač svarbūs norint užtikrinti veiksmingą institucijų atskaitomybę už efektyvų ES lėšų naudojimą, todėl turėtų būti sustiprinti; Or. lt 3 Paragraph 1 1. θεωρεί ότι οι εξουσίες που διαθέτει το Κοινοβούλιο όσον αφορά την εποπτεία 1. θεωρεί ότι οι εξουσίες που διαθέτει το Κοινοβούλιο όσον αφορά την εποπτεία AM\1104173.docx 3/3 PE589.243v01-00
και την παρακολούθηση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού της ΕΕ είναι καθοριστικής σημασίας για την αποτελεσματική λογοδοσία των θεσμικών οργάνων και, ως εκ τούτου, πρέπει να ενισχυθούν και την παρακολούθηση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού της ΕΕ είναι καθοριστικής σημασίας για την αποτελεσματική λογοδοσία των θεσμικών οργάνων και, ως εκ τούτου, πρέπει να ενισχυθούν και να διευρυνθούν άμεσα 4 Dennis de Jong Paragraph 1a (new) 1a. Emphasizes that any change of competences of one or more EU institutions, should go hand in hand with measures safeguarding the democratic and financial accountability of these institutions, and should, in particular, be accompanied by measures ensuring full budgetary control by the Parliament, whenever the financial interests of the Union are affected; Or. en 5 Paragraph 2 2. σημειώνει το γεγονός ότι ο κατάλογος των οργανισμών που ορίζονται στο άρθρο 13 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) είναι διαφορετικός από εκείνον που αναφέρεται στο άρθρο 2 του δημοσιονομικού κανονισμού θεωρεί ότι 2. σημειώνει το γεγονός ότι ο κατάλογος των οργανισμών που ορίζονται στο άρθρο 13 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) είναι διαφορετικός από εκείνον που αναφέρεται στο άρθρο 2 του δημοσιονομικού κανονισμού θεωρεί ότι PE589.243v01-00 4/4 AM\1104173.docx
είναι παραπλανητικό να υπάρχουν δύο ερμηνείες για την ίδια έννοια η οποία κατοχυρώνεται στη νομοθεσία της ΕΕ είναι παραπλανητικό να υπάρχουν δύο ερμηνείες για την ίδια έννοια η οποία κατοχυρώνεται στη νομοθεσία της ΕΕ και καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να διορθώσουν την εν λόγω απόκλιση 6 Ingeborg Gräßle Paragraph 2 2. Notes the fact that the list of institutions defined in Article 13 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) differs from that stated in Article 2 of the Financial Regulation; considers that having different meanings for the same concept enshrined in EU legislation is misleading; 2. Notes the fact that the list of institutions defined in Article 13 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) differs from that stated in Article 2 of the Financial Regulation; considers that the Financial Regulation already reflects current practice; Or. en 7 Paragraph 3 3. διαπιστώνει ότι υπάρχουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες το γράμμα της ΣΛΕΕ παρεκκλίνει από την πρακτική και το πνεύμα της Συνθήκης είναι της γνώμης ότι αυτές οι ελλείψεις συνοχής πρέπει να διορθωθούν 3. διαπιστώνει ότι υπάρχουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες το γράμμα της ΣΛΕΕ παρεκκλίνει από την πρακτική και το πνεύμα της Συνθήκης είναι της γνώμης ότι αυτές οι ελλείψεις συνοχής πρέπει να διορθωθούν με γνώμονα τη δημοκρατία και τη διαφάνεια AM\1104173.docx 5/5 PE589.243v01-00
8 Marco Valli, Marco Zanni Paragraph 3 a (new) 3 bis. si rammarica che l'attuale ammontare dei RAL costituisca de facto una violazione dello spirito dell'articolo 310 del TFUE, pur riconoscendone la natura endemica; Or. it 9 Marco Valli, Marco Zanni Paragraph 4 4. ricorda che ciascuna delle istituzioni, quali definite all'articolo 2, lettera b), del regolamento finanziario, ha autonomia nell'esecuzione della rispettiva sezione del bilancio a norma dell'articolo 55 del regolamento finanziario; 4. ricorda che ciascuna delle istituzioni, quali definite all'articolo 2, lettera b), del regolamento finanziario, ha autonomia nell'esecuzione della rispettiva sezione del bilancio a norma dell'articolo 55 del regolamento finanziario; ritiene opportuno sottolineare che l'autonomia comporta anche una seria responsabilità nei confronti dell'utilizzo delle finanze attribuite; Or. it 10 Zigmantas Balčytis Paragraph 5 PE589.243v01-00 6/6 AM\1104173.docx
5. pažymi, kad, norint veiksmingai prižiūrėti, kaip institucijos ir įstaigos įgyvendina ES biudžetą, būtinas bendradarbiavimas su Parlamentu, be to, visos institucijos kasmet turi parengti dokumentą, kuriame būtų išdėstyta, kokių tolesnių veiksmų jos ėmėsi atsižvelgdamos į Parlamento rekomendacijas, susijusias su biudžeto įvykdymo patvirtinimu; apgailestauja, kad Taryba nesilaiko šios procedūros; 5. pažymi, kad, norint veiksmingai prižiūrėti, kaip institucijos ir įstaigos įgyvendina ES biudžetą, būtinas veiksmingesnis bendradarbiavimas su Parlamentu, be to, visos institucijos kasmet turi parengti dokumentą, kuriame būtų išdėstyta, kokių tolesnių veiksmų jos ėmėsi atsižvelgdamos į Parlamento rekomendacijas, susijusias su biudžeto įvykdymo patvirtinimu; apgailestauja, kad Taryba nesilaiko šios procedūros mano, kad tokia per eilę metų susiklosčiusi situacija yra nepateisinama ir kenkia visos ES reputacijai Or. lt 11 Marco Valli, Marco Zanni Paragraph 5 5. sottolinea che un controllo efficace di come le istituzioni e gli organismi danno esecuzione al bilancio dell'ue richiede una cooperazione con il Parlamento, nonché un documento di verifica annuale da parte di tutte le istituzioni sulle raccomandazioni di discarico formulate dal Parlamento; deplora che il Consiglio non abbia aderito a tale procedura; 5. sottolinea che un controllo efficace di come le istituzioni e gli organismi danno esecuzione al bilancio dell'ue richiede una cooperazione con il Parlamento, piena trasparenza riguardo l'utilizzo dei fondi, nonché un documento di verifica annuale da parte di tutte le istituzioni sulle raccomandazioni di discarico formulate dal Parlamento; deplora che il Consiglio non abbia aderito a tale procedura; Or. it 12 AM\1104173.docx 7/7 PE589.243v01-00
Paragraph 5 5. επισημαίνει ότι η αποτελεσματική εποπτεία της εκτέλεσης του προϋπολογισμού της Ένωσης από τα θεσμικά όργανα και οργανισμούς προϋποθέτει τη συνεργασία με το Κοινοβούλιο και την εκπόνηση ενός ετήσιου εγγράφου παρακολούθησης από όλα τα θεσμικά όργανα για τις συστάσεις περί απαλλαγής τις οποίες συνέταξε το Κοινοβούλιο εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το Συμβούλιο δεν ακολούθησε αυτή τη διαδικασία 5. επισημαίνει ότι η αποτελεσματική εποπτεία της εκτέλεσης του προϋπολογισμού της Ένωσης από τα θεσμικά όργανα και οργανισμούς προϋποθέτει την καλόπιστη συνεργασία με το Κοινοβούλιο και την εκπόνηση ενός ετήσιου εγγράφου παρακολούθησης από όλα τα θεσμικά όργανα για τις συστάσεις περί απαλλαγής τις οποίες συνέταξε το Κοινοβούλιο εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το Συμβούλιο δεν ακολουθεί αυτή τη διαδικασία 13 Zigmantas Balčytis Paragraph 6 6. pažymi, kad atskira kiekvienos Sąjungos institucijos ir įstaigos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra yra ilgalaikė praktika, atsiradusi siekiant užtikrinti skaidrumą ir demokratinę atskaitomybę ES mokesčių mokėtojams; pabrėžia, kad taip faktiškai Parlamentui suteikiama teisė ir pareiga tikrinti visą ES biudžetą; primena Komisijos nuomonę, pareikštą 2014 m. sausio mėn., kad visoms institucijoms priklauso visapusiškai dalyvauti imantis tolesnių veiksmų, susijusių su pastabomis, kurias Parlamentas pateikia per biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, ir jos turėtų bendradarbiauti siekdamos užtikrinti sklandžią biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros eigą; 6. pažymi, kad atskira kiekvienos Sąjungos institucijos ir įstaigos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra yra ilgalaikė praktika, atsiradusi siekiant užtikrinti skaidrumą ir demokratinę atskaitomybę ES mokesčių mokėtojams bei būdas kontroliuoti panaudojamų ES lėšų tikslingumą ir skaidrumą ; pabrėžia, kad taip faktiškai Parlamentui suteikiama teisė ir pareiga tikrinti visą ES biudžetą; primena Komisijos nuomonę, pareikštą 2014 m. sausio mėn., kad visoms institucijoms priklauso visapusiškai dalyvauti imantis tolesnių veiksmų, susijusių su pastabomis, kurias Parlamentas pateikia per biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, ir jos turėtų bendradarbiauti siekdamos užtikrinti sklandžią biudžeto įvykdymo patvirtinimo PE589.243v01-00 8/8 AM\1104173.docx
procedūros eigą; Or. lt 14 Paragraph 6 6. σημειώνει ότι η διαδικασία σύμφωνα με την οποία χορηγείται απαλλαγή χωριστά σε έκαστο των οργάνων και οργανισμών της Ένωσης αποτελεί μακρόχρονη πρακτική η οποία αναπτύχθηκε για να διασφαλίζεται η διαφάνεια και η δημοκρατική λογοδοσία έναντι των φορολογουμένων της Ένωσης υπογραμμίζει ότι, με τον τρόπο αυτό, κατοχυρώνεται στην πράξη το δικαίωμα και το καθήκον του Κοινοβουλίου να ελέγχει τον συνολικό προϋπολογισμό της Ένωσης υπενθυμίζει την άποψη που εξέφρασε η Επιτροπή τον Ιανουάριο 2014, σύμφωνα με την οποία όλα τα θεσμικά όργανα θα πρέπει, αφενός, να συμμετέχουν πλήρως στη διαδικασία συνέχειας που δίδεται στις παρατηρήσεις του Κοινοβουλίου κατά τη διαδικασία απαλλαγής και, αφετέρου, να συνεργάζονται για τη διασφάλιση της εύρυθμης λειτουργίας της διαδικασίας απαλλαγής 6. σημειώνει ότι η διαδικασία σύμφωνα με την οποία χορηγείται απαλλαγή χωριστά σε έκαστο των οργάνων και οργανισμών της Ένωσης αποτελεί μακρόχρονη πρακτική η οποία αναπτύχθηκε για να διασφαλίζεται η διαφάνεια και η δημοκρατική λογοδοσία έναντι των φορολογουμένων της Ένωσης υπογραμμίζει ότι, με τον τρόπο αυτό, κατοχυρώνεται στην πράξη το δικαίωμα και το καθήκον του Κοινοβουλίου να ελέγχει τον συνολικό προϋπολογισμό της Ένωσης υπενθυμίζει την άποψη που εξέφρασε η Επιτροπή τον Ιανουάριο 2014, σύμφωνα με την οποία όλα τα θεσμικά όργανα ανεξαιρέτως θα πρέπει να συμμετέχουν πλήρως στη διαδικασία συνέχειας που δίδεται στις παρατηρήσεις του Κοινοβουλίου κατά τη διαδικασία απαλλαγής και να συνεργάζονται άρρηκτα για τη διασφάλιση της εύρυθμης λειτουργίας της διαδικασίας απαλλαγής 15 Paragraph 7 AM\1104173.docx 9/9 PE589.243v01-00
7. για να είναι σε θέση το Κοινοβούλιο να λαμβάνει τεκμηριωμένη απόφαση σχετικά με τη χορήγηση απαλλαγής, τα κοινοτικά όργανα οφείλουν να του διαβιβάζουν τις ετήσιες εκθέσεις δραστηριοτήτων τους και να του παρέχουν επαρκείς απαντήσεις στις ερωτήσεις που τους θέτει κατά τη διάρκεια της διαδικασίας απαλλαγής 7. για να είναι σε θέση το Κοινοβούλιο να λαμβάνει τεκμηριωμένη απόφαση σχετικά με τη χορήγηση απαλλαγής, τα κοινοτικά όργανα οφείλουν να του διαβιβάζουν τις ετήσιες εκθέσεις δραστηριοτήτων τους και να του παρέχουν επαρκείς πληροφορίες στις απαντήσεις των ερωτήσεων που τους θέτει το Κοινοβούλιο κατά τη διάρκεια της διαδικασίας απαλλαγής 16 Marco Valli, Marco Zanni Paragraph 7 7. chiede che le istituzioni forniscano al Parlamento, affinché quest'ultimo possa prendere una decisione con cognizione di causa sulla concessione del discarico, le loro relazioni annuali di attività nonché risposte sufficienti alle domande da esso formulate nel corso della procedura di discarico; 7. chiede che le istituzioni forniscano direttamente al Parlamento, affinché quest'ultimo possa prendere una decisione con cognizione di causa sulla concessione del discarico, le loro relazioni annuali di attività nonché risposte sufficienti alle domande da esso formulate nel corso della procedura di discarico; Or. it 17 Zigmantas Balčytis Paragraph 7 7. kad Parlamentas galėtų priimti informacija pagrįstą sprendimą dėl 7. kad Parlamentas galėtų priimti informacija pagrįstą sprendimą dėl PE589.243v01-00 10/10 AM\1104173.docx
biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo, prašo institucijų pateikti Parlamentui savo metinės veiklos ataskaitas ir pakankamai išsamiai atsakyti į jo klausimus vykstant biudžeto įvykdymo patvirtinimo procesui; biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo, institucijos privalo pateikti Parlamentui savo metinės veiklos ataskaitas ir išsamiai atsakyti į jo klausimus vykstant biudžeto įvykdymo patvirtinimo procesui; Or. lt 18 Dennis de Jong Paragraph 8a (new) 8a. Stresses that all Member States should be obliged to provide an annual declaration to account for its use of EU funds; Or. en 19 Derek Vaughan Paragraph 9 9. Requests that the Financial Regulation be updated in order to clarify the objectives of the discharge procedure and to clearly define the sanctions to be imposed for not respecting this procedure; highlights that this should be done in order to hold the EU institutions accountable with the aim of protecting the financial interests of EU citizens; stresses that there should be no exceptions; 9. Requests that the Financial Regulation be updated in order to clarify the objectives of the discharge procedure and provide measures to ensure the discharge process is respected, including possible enforcement measures to ensure appropriate follow-up, such as the use of sanctions; highlights that this should be done in order to hold the EU institutions accountable with the aim of protecting the financial interests of EU citizens; stresses that there should be no exceptions; Or. en AM\1104173.docx 11/11 PE589.243v01-00
20 Marco Valli, Marco Zanni Paragraph 9 9. chiede che il regolamento finanziario sia aggiornato al fine di precisare le finalità della procedura di discarico e di definire chiaramente le sanzioni da imporre in caso di mancato rispetto di tale procedura; mette in rilievo che ciò mira a garantire che la responsabilizzazione delle istituzioni dell'ue allo scopo di proteggere gli interessi finanziari dei cittadini dell'ue; sottolinea che non dovrebbero essere previste eccezioni; 9. chiede che il regolamento finanziario sia aggiornato al fine di precisare le finalità della procedura di discarico e di definire chiaramente le sanzioni da imporre in caso di mancato rispetto di tale procedura e in caso di mancata concessione del discarico; mette in rilievo che ciò mira a garantire che la responsabilizzazione delle istituzioni dell'ue allo scopo di proteggere gli interessi finanziari dei cittadini dell'ue; sottolinea che non saranno previste eccezioni; Or. it 21 Paragraph 9 9. ζητεί την επικαιροποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού με σκοπό να διευκρινισθούν οι στόχοι της διαδικασίας απαλλαγής και να ορισθούν με σαφήνεια οι κυρώσεις που πρέπει να επιβάλλονται σε περίπτωση μη τήρησης της διαδικασίας αυτής επισημαίνει ότι το μέτρο αυτό θα πρέπει να υποχρεώνει τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα να λογοδοτούν στο πλαίσιο του ευρύτερου στόχου της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των πολιτών της Ένωσης τονίζει ότι δεν θα πρέπει να υπάρχουν 9. ζητεί την επικαιροποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού με σκοπό να ορισθούν με σαφήνεια οι κυρώσεις που πρέπει να επιβάλλονται σε περίπτωση μη τήρησης της διαδικασίας αυτής τονίζει ότι το μέτρο αυτό θα πρέπει να υποχρεώνει τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα να λογοδοτούν στο πλαίσιο του ευρύτερου στόχου της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των πολιτών της Ένωσης τονίζει ότι δεν θα πρέπει να υπάρχουν εξαιρέσεις PE589.243v01-00 12/12 AM\1104173.docx
εξαιρέσεις 22 Ingeborg Gräßle Paragraph 9 9. Requests that the Financial Regulation be updated in order to clarify the objectives of the discharge procedure and to clearly define the sanctions to be imposed for not respecting this procedure; highlights that this should be done in order to hold the EU institutions accountable with the aim of protecting the financial interests of EU citizens; stresses that there should be no exceptions; 9. Requests that the Financial Regulation be amended in order to clarify the objectives of the discharge procedure and to clearly define the sanctions to be imposed for not respecting this procedure; highlights that this should be done in order to hold the EU institutions accountable with the aim of protecting the financial interests of EU citizens; stresses that there should be no exceptions; Or. en 23 Zigmantas Balčytis Paragraph 10 10. pripažįsta, kad nepaprastai svarbų vaidmenį užtikrinant geresnį ir išmanesnį ES biudžeto lėšų panaudojimą atlieka Audito Rūmai; primena Audito Rūmų, kaip Europos viešojo audito institucijos, vaidmens svarbą; 10. pripažįsta, kad nepaprastai svarbų vaidmenį atlieka Audito Rūmai užtikrinant geresnį ir išmanesnį ES biudžeto lėšų panaudojimą, nustatant galimus sukčiavimo, korupcijos ar kitus neteisėtus ES lėšų panaudojimo atvejus bei teikiant profesionalią nuomonę apie geresnį ES lėšų tvarkymą ; primena Audito Rūmų, kaip Europos viešojo audito institucijos, vaidmens svarbą Or. lt AM\1104173.docx 13/13 PE589.243v01-00
24 Paragraph 10 10. αναγνωρίζει τον καίριο ρόλο του Ελεγκτικού Συνεδρίου προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ο προϋπολογισμός της ΕΕ αξιοποιείται με πιο αποτελεσματικό και έξυπνο τρόπο υπενθυμίζει τη σημασία του ρόλου που διαδραματίζει το Ελεγκτικό Συνέδριο ως ευρωπαϊκή δημόσια ελεγκτική αρχή 10. αναγνωρίζει τον καίριο ρόλο του Ελεγκτικού Συνεδρίου προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ο προϋπολογισμός της ΕΕ αξιοποιείται με πιο αποτελεσματικό, δίκαιο και έξυπνο τρόπο υπενθυμίζει τη σημασία του ρόλου που διαδραματίζει το Ελεγκτικό Συνέδριο ως ευρωπαϊκή δημόσια ελεγκτική αρχή 25 Zigmantas Balčytis Paragraph 10 a (new) 10 a. mano, jog, atsižvelgiant į Europos Audito Rūmų svarbą užtikrinant efektyvų ES lėšų surinkimą ir panaudojimą, būtina,jog institucijos visapusiškai atsižvelgtų į Europos Audito Rūmų rekomendacijas Or. lt 26 Paragraph 11 PE589.243v01-00 14/14 AM\1104173.docx
11. τονίζει ότι η σύνθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου και η διαδικασία διορισμού των μελών του ορίζονται στα άρθρα 285 και 286 ΣΛΕΕ θεωρεί ότι κατά τον διορισμό των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα πρέπει να βρίσκονται σε ισότιμη βάση για τη διασφάλιση της δημοκρατικής νομιμότητας, της διαφάνειας και της πλήρους ανεξαρτησίας των διοριζόμενων μελών καλεί το Συμβούλιο να τηρεί τις αποφάσεις που λαμβάνει το Κοινοβούλιο μετά τις ακροάσεις των υποψηφίων για τις θέσεις των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου 11. τονίζει ότι η σύνθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου και η διαδικασία διορισμού των μελών του ορίζονται στα άρθρα 285 και 286 ΣΛΕΕ θεωρεί ότι κατά τον διορισμό των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα πρέπει να βρίσκονται σε ισότιμη βάση για τη διασφάλιση της δημοκρατικής νομιμότητας, της διαφάνειας και της πλήρους ανεξαρτησίας των διοριζόμενων μελών καλεί το Συμβούλιο να τηρεί στο ακέραιο τις αποφάσεις που λαμβάνει το Κοινοβούλιο μετά τις ακροάσεις των υποψηφίων για τις θέσεις των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου 27 Luke Ming Flanagan Paragraph 11 11. Notes that the Court s composition and its appointment procedure are laid down in Articles 285 and 286 TFEU; considers that Parliament and the Council should be on an equal footing when appointing Members of the Court of Auditors, in order to ensure democratic legitimacy, transparency and the complete independence of those Members; calls for the Council to respect the decisions taken by Parliament subsequent to hearings of candidates nominated as Members of the Court of Auditors; 11. Notes that the Court s composition and its appointment procedure are laid down in Articles 285 and 286 TFEU; considers that Parliament and the Council should be on an equal footing when appointing Members of the Court of Auditors, in order to ensure democratic legitimacy, transparency and the complete independence of those Members; calls for the Council to accept the decisions taken by Parliament subsequent to hearings of candidates nominated as Members of the Court of Auditors; Or. en AM\1104173.docx 15/15 PE589.243v01-00
28 Paragraph 12 12. εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, σε ορισμένες διαδικασίες διορισμού μελών του Συνεδρίου, το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο συγκρούσθηκαν μεταξύ τους για τους υποψήφιους τονίζει ότι, όπως κατοχυρώνεται στη Συνθήκη, η αξιολόγηση των υποψηφίων αποτελεί καθήκον του Κοινοβουλίου υπογραμμίζει ότι οι εν λόγω συγκρούσεις ενδέχεται να βλάψουν τις καλές σχέσεις συνεργασίας του Ελεγκτικού Συνεδρίου με τα ανωτέρω θεσμικά όργανα και θα μπορούσαν να έχουν σοβαρές αρνητικές συνέπειες για την αξιοπιστία και, κατ επέκταση, την αποτελεσματικότητα του Ελεγκτικού Συνεδρίου είναι της γνώμης ότι το Συμβούλιο θα πρέπει, στο πλαίσιο του πνεύματος καλής συνεργασίας μεταξύ των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, να σέβεται τις αποφάσεις που λαμβάνει το Κοινοβούλιο μετά τη διεξαγωγή ακρόασης. 12. σημειώνει ότι σε ορισμένες διαδικασίες διορισμού μελών του Συνεδρίου, το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο συγκρούσθηκαν μεταξύ τους για τους υποψήφιους τονίζει ότι, όπως κατοχυρώνεται στη Συνθήκη, η αξιολόγηση των υποψηφίων αποτελεί καθήκον του Κοινοβουλίου είναι της γνώμης ότι το Συμβούλιο θα πρέπει, στο πλαίσιο του πνεύματος καλής συνεργασίας μεταξύ των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, να σέβεται τις αποφάσεις που λαμβάνει το Κοινοβούλιο μετά τη διεξαγωγή ακρόασης. 29 Luke Ming Flanagan Paragraph 12 12. Deplores the fact that certain appointment procedures have resulted in conflicts between Parliament and the Council on candidates; stresses that it is, as stipulated in the Treaty, Parliament s duty to evaluate the nominees; emphasises that 12. Deplores the fact that certain appointment procedures have resulted in conflicts between Parliament and the Council on candidates; stresses that it is, as stipulated in the Treaty, Parliament s duty to evaluate the nominees; emphasises that PE589.243v01-00 16/16 AM\1104173.docx
these conflicts might harm the good working relations of the Court with the aforementioned institutions and could possibly have serious negative consequences for the credibility, and hence the effectiveness, of the Court; is of the opinion that the Council should, in the spirit of good cooperation among the EU institutions, respect the decisions taken by Parliament subsequent to the hearings. these conflicts might harm the good working relations of the Court with the aforementioned institutions and could possibly have serious negative consequences for the credibility, and hence the effectiveness, of the Court; is of the opinion that the Council should, in the spirit of good cooperation among the EU institutions, accept the decisions taken by Parliament subsequent to the hearings. Or. en 30 Enrico Gasbarra Paragraph 12 a (new) 12 bis. ricorda i numerosi pronunciamenti in merito alla definizione di un seggio unico per la sede del Parlamento europeo, in ragione del valore simbolico e dell'oggettivo risparmio di risorse che tale scelta rappresenterebbe; Or. it 31 Enrico Gasbarra Paragraph 12 b (new) 12 ter. è del parere che il 60mo anniversario dei Trattati di Roma, che cadrà all'inizio del 2017, costituisca un'occasione importante per rilanciare una riflessione al più alto livello istituzionale, con particolare riguardo a come rendere più efficiente l'utilizzo delle AM\1104173.docx 17/17 PE589.243v01-00
risorse finanziarie e i meccanismi di controllo democratico del bilancio comunitario; Or. it PE589.243v01-00 18/18 AM\1104173.docx