Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 2 2. Γενικές πληροφορίες 3 2.1 Εφαρμογές 3 2.2 Αντλούμενα υγρά 3 2.3 Συνθήκες λειτουργίας 4 2.4 Προστασία από παγετό 4 2.5 Μονωτικά κελύφη 4 2.6 Βαλβίδα αντεπιστροφής 4 2.7 Ενδεικτική πινακίδα 5 2.8 Τύπος μοντέλου 6 2.9 Ραδιοεπικοινωνία 6 2.10 Εργαλεία 6 3. Μηχανική εγκατάσταση 7 3.1 Ανύψωση του κυκλοφορητή 7 3.2 Τοποθέτηση του κυκλοφορητή 7 3.3 Τοποθέτηση του ακροκιβωτίου ελέγχου, εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα 8 3.4 Τοποθέτηση 8 3.5 Θέσεις ακροκιβωτίου ελέγχου 8 3.6 Θέση κεφαλής κυκλοφορητή 9 3.7 Αλλαγή θέσης ακροκιβωτίου ελέγχου 9 4. Ηλεκτρική εγκατάσταση 11 4.1 Τάση παροχής 11 4.2 Σύνδεση στην παροχή ρεύματος, εκδόσεις σύνδεσης με ακροδέκτες 11 4.3 Σύνδεση στην παροχή ρεύματος, εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα 12 4.4 ιάγραμμα καλωδίωσης 14 4.5 Σύνδεση σε εξωτερικούς ελεγκτές 14 4.6 Επικοινωνία εισόδου/εξόδου 15 4.7 Προτεραιότητα ρυθμίσεων 18 5. Πρώτη εκκίνηση, κυκλοφορητής μονής κεφαλής 19 5.1 Πρώτη εκκίνηση, κυκλοφορητής διπλής κεφαλής 20 6. Ρυθμίσεις 21 6.1 Ανασκόπηση ρυθμίσεων 21 7. Επισκόπηση μενού 22 8. Πίνακας ελέγχου 23 9. ομή μενού 23 10. Μενού "Home" 23 11. Μενού "Κατάσταση" 23 12. Μενού "Ρυθμίσεις" 24 12.1 Σημείο ρύθμισης 24 12.2 Τρόπος λειτουργίας 24 12.3 Τρόπος ελέγχου 25 12.4 Ρυθμίσεις ελεγκτή 28 12.5 FLOWLIMIT 29 12.6 Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία 29 12.7 Έξοδοι ρελέ 29 12.8 Ρύθμιση τιμών για προγράμματα ελέγχου 30 12.9 Επίδραση σημείου ρύθμισης 31 12.10 Επικοινωνία Bus 32 12.11 Γενικές ρυθμίσεις 32 13. Μενού "Assist" 34 13.1 Υποβοηθ. ρύθμιση κυκλ/τή 34 13.2 Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας 34 13.3 Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών 34 13.4 Ρύθμιση, αναλογική είσοδος 35 13.5 Ακρίβεια εκτίμησης παροχής 35 13.6 Υποβ. συμβουλές σφαλμάτων 38 13.7 Ασύρματο GENair 38 13.8 Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών 38 14. Επιλογή προγράμματος ελέγχου 39 15. Εύρεση βλάβης 41 15.1 Ενδείξεις λειτουργίας του Grundfos Eye 41 15.2 Επικοινωνία σημάτων με τηλεχειριστήριο 41 15.3 Εύρεση βλάβης 42 16. Αισθητήρας διαφορικής πίεσης και θερμοκρασίας 43 16.1 Προδιαγραφές αισθητήρα 43 16.2 Κατάσταση αισθητήρα 43 17. Πρόσθετος εξοπλισμός 44 17.1 Grundfos GO 44 17.2 Μονάδες CIM 44 17.3 Αντίθετες φλάντζες 49 17.4 Εξωτερικοί αισθητήρες 49 17.5 Καλώδια για αισθητήρες 49 17.6 Τυφλή φλάντζα 50 17.7 Μονωτικά εξαρτήματα για συστήματα κλιματισμού και ψύξης 50 18. Τεχνικά στοιχεία 50 19. Απόρριψη 51 Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. Προειδοποίηση Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας οκτώ ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς την ανάλογη εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι βρίσκονται υπό την επίβλεψη άλλου άτομου ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση του προϊόντος από παιδιά δεν επιτρέπεται χωρίς επιτήρηση. 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Προσοχή Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό. Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία με επακόλουθο σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προειδοποίηση Η επιφάνεια του προϊόντος μπορεί να είναι τόσο ζεστή ώστε να προκαλέσει εγκαύματα ή τραυματισμό. Προειδοποίηση Κίνδυνος αντικειμένων που πέφτουν και που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. Προειδοποίηση Ατμοί που διαφεύγουν ενέχουν τον κίνδυνο τραυματισμού. Η μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του εξοπλισμού. Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. 2
2. Γενικές πληροφορίες Η σειρά Grundfos MAGNA3 είναι μία πλήρης σειρά κυκλοφορητών με ενσωματωμένο ελεγκτή που διευκολύνει τη ρύθμιση της απόδοσης του κυκλοφορητή στις εκάστοτε πραγματικές ανάγκες του συστήματος. Σε πολλά συστήματα, αυτό σημαίνει σημαντική μείωση της κατανάλωσης, εξάλειψη θορύβου από τις θερμοστατικές βαλβίδες και παρόμοια εξαρτήματα και βελτίωση του ελέγχου του συστήματος. To επιθυμητό μανομετρικό μπορεί να οριστεί στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή. Προειδοποίηση Μην χρησιμοποιείτε τον κυκλοφορητή για εκρηκτικά υγρά όπως πετρέλαιο ντίζελ και βενζίνη. Προειδοποίηση Μη χρησιμοποιείτε τον κυκλοφορητή για διαβρωτικά υγρά όπως οξέα και θαλασσινό νερό. Ελληνικά (GR) 2.1 Εφαρμογές O Grundfos MAGNA3 έχει σχεδιαστεί για την κυκλοφορία υγρών στα ακόλουθα συστήματα: συστήματα θέρμανσης συστήματα ζεστού νερού οικιακής χρήσης συστήματα κλιματισμού και ψύξης. Ο κυκλοφορητής μπορεί, επίσης, να χρησιμοποιηθεί στα παρακάτω συστήματα: εγκαταστάσεις γεωθερμικών αντλιών θερμότητας εγκαταστάσεις ηλιακής θέρμανσης. 2.2 Αντλούμενα υγρά Ο κυκλοφορητής είναι κατάλληλος για καθαρά, λεπτόρρευστα, μη διαβρωτικά και μη εκρηκτικά υγρά, τα οποία δεν περιέχουν στερεά σωματίδια ή ίνες που μπορεί να προσβάλλουν μηχανικά ή χημικά τον κυκλοφορητή. Στα συστήματα θέρμανσης, το νερό πρέπει να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των αποδεκτών προτύπων ποιότητας νερού σε συστήματα θέρμανσης, π.χ. το Γερμανικό πρότυπο VDI 2035. Στις εγκαταστάσεις ζεστού νερού οικιακής χρήσης, συνιστάται η χρήση κυκλοφορητών MAGNA3 μόνο για νερό με βαθμό σκληρότητας χαμηλότερο από 14 dh περίπου. Στα συστήματα ζεστού νερού οικιακής χρήσης, συνιστάται να διατηρείται η θερμοκρασία υγρού κάτω από τους 65 C ώστε να αποφεύγεται η δημιουργία ιζημάτων ασβεστίου. 2.2.1 Γλυκόλη Ο κυκλοφορητής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την άντληση μειγμάτων νερού/γλυκόλης μέχρι 50 %. Παράδειγμα ενός μείγματος νερού/γλυκόλης αιθυλενίου: Μέγιστο ιξώδες: 50 cst ~ μείγμα 50 % νερό/50 % γλυκόλη αιθυλενίου στους -10 C. Ο κυκλοφορητής ελέγχεται από μία λειτουργία περιορισμού ισχύος που προστατεύει από την υπερφόρτωση. Η άντληση μειγμάτων γλυκόλης θα επηρεάσει τη μέγιστη καμπύλη και θα μειώσει την απόδοση, ανάλογα με το μείγμα νερού/γλυκόλης αιθυλενίου και τη θερμοκρασία του υγρού. Για να προλάβετε την αποδόμηση του μείγματος γλυκόλης αιθυλενίου, αποφύγετε θερμοκρασίες πάνω από την ονομαστική θερμοκρασία του υγρού και ελαχιστοποιήστε το χρόνο λειτουργίας σε υψηλές θερμοκρασίες. Είναι σημαντικό να καθαρίσετε και να ξεπλύνετε το σύστημα πριν προσθέσετε το μείγμα γλυκόλης αιθυλενίου. Για να αποφύγετε τη διάβρωση ή τη δημιουργία ιζήματος ασβεστίου, το μείγμα γλυκόλης αιθυλενίου θα πρέπει να ελέγχεται και να συντηρείται τακτικά. Αν απαιτείται επιπλέον διάλυση της προμηθευόμενης γλυκόλης αιθυλενίου, ακολουθήστε τις οδηγίες του προμηθευτή της γλυκόλης. Σχ. 1 Σχ. 2 Αντλούμενα υγρά (έκδοση με φλάντζα) Αντλούμενα υγρά (έκδοση με σπείρωμα) Ο κυκλοφορητής μπορεί να συνδεθεί στην παροχή ρεύματος με δύο διαφορετικούς τρόπους, δηλ. με ακροδέκτες και με φις. Οι επιλογές σύνδεσης διατίθενται και για την έκδοση με φλάντζα και για την έκδοση με σπείρωμα. TM05 2857 0612 TM05 8457 2313 Πρόσθετα με πυκνότητα και/ή ιξώδες υψηλότερα από εκείνα του νερού θα μειώσουν την υδραυλική απόδοση. 3
Ελληνικά (GR) 2.3 Συνθήκες λειτουργίας Σχ. 3 1 2 3 4 Συνθήκες λειτουργίας 2.3.1 Θερμοκρασία υγρού Βλέπε σχήμα 3, θέση 1. Συνεχώς: -10 έως 110 C. Εγκαταστάσεις ζεστού νερού οικιακής χρήσης: μέχρι 65 C. 2.3.2 Πίεση συστήματος Βλέπε σχήμα 3, θέση 2. Η μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση συστήματος αναφέρεται στην πινακίδα του κυκλοφορητή. 2.3.3 Πίεση δοκιμής Οι κυκλοφορητές μπορούν να αντέξουν σε πιέσεις δοκιμής όπως υποδεικνύεται στο EN 60335-2-51. Βλέπε παρακάτω. PN 6: 7,2 bar PN 10: 12 bar PN 6/10: 12 bar PN 16: 19,2 bar. Κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας, ο κυκλοφορητής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε υψηλότερες πιέσεις από εκείνες που αναφέρονται στην πινακίδα. Οι κυκλοφορητές που δοκιμάζονται με νερό που περιέχει αντιδιαβρωτικά πρόσθετα σφραγίζονται με ταινία στις φλάντζες ώστε να αποφευχθεί η διαρροή του υπολειμματικού νερού δοκιμής στη συσκευασία. Αφαιρέστε την ταινία πριν τοποθετήσετε τον κυκλοφορητή. Η δοκιμή πίεσης πραγματοποιήθηκε με νερό που περιέχει αντιδιαβρωτικά πρόσθετα στη θερμοκρασία των 20 C. 2.3.4 Θερμοκρασία περιβάλλοντος Βλέπε σχήμα 3, θέση 3. 0 έως 40 C. Το ακροκιβώτιο ελέγχου είναι αερόψυκτο. Κατά συνέπεια, είναι σημαντικό να μην υπερβαίνεται η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς: -40 έως 70 C. 2.3.5 Στάθμη ηχητικής πίεσης Βλέπε σχήμα 3, θέση 4. Η στάθμη ηχητικής πίεσης του κυκλοφορητή είναι χαμηλότερη από 43 db(a). TM05 2858 0612 2.5 Μονωτικά κελύφη Μονωτικά κελύφη διατίθενται μόνο για κυκλοφορητές μονής κεφαλής. Η απώλεια θερμότητας από τον κυκλοφορητή και τις σωληνώσεις μπορεί να μειωθεί μονώνοντας το περίβλημα του κυκλοφορητή και τις σωληνώσεις. Βλέπε σχήματα 4 και 19. Τα μονωτικά κελύφη για κυκλοφορητές σε συστήματα θέρμανσης προμηθεύονται μαζί με τον κυκλοφορητή. Τα μονωτικά κελύφη για κυκλοφορητές σε εγκαταστάσεις κλιματισμού και ψύξης (μέχρι -10 C) αποτελούν πρόσθετο εξοπλισμό και πρέπει να παραγγελθούν χωριστά. Βλέπε κεφάλαιο 17.7 Μονωτικά εξαρτήματα για συστήματα κλιματισμού και ψύξης. Η τοποθέτηση μονωτικών κελυφών αυξάνει τις διαστάσεις του κυκλοφορητή. Σχ. 4 Μονωτικά κελύφη 2.6 Βαλβίδα αντεπιστροφής Εάν στο σύστημα σωληνώσεων (σχήμα 5) έχει τοποθετηθεί μια βαλβίδα αντεπιστροφής, βεβαιωθείτε ότι η ρυθμισμένη ελάχιστη πίεση κατάθλιψης του κυκλοφορητή είναι πάντα υψηλότερη από την πίεση κλεισίματος της βαλβίδας. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό στο πρόγραμμα ελέγχου αναλογικής πίεσης (μειωμένο μανομετρικό σε χαμηλές παροχές). Η πρώτη βαλβίδα αντεπιστροφής έχει υπολογιστεί στη ρύθμιση του κυκλοφορητή καθώς το ελάχιστο σημείο ρύθμισης είναι 1,0 μέτρο. Σχ. 5 Περιορίστε την απώλεια θερμότητας από το περίβλημα του κυκλοφορητή και τις σωληνώσεις. Οι κυκλοφορητές για συστήματα θέρμανσης διαθέτουν εργοστασιακά μονωτικά κελύφη. Αφαιρέστε τα μονωτικά κελύφη πριν την εγκατάσταση του κυκλοφορητή. Βαλβίδα αντεπιστροφής TM05 2859 0612 TM05 3055 0912 2.4 Προστασία από παγετό Προσοχή Εάν ο κυκλοφορητής δεν χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια περιόδων παγετού, πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα για να αποφευχθούν σπασίματα. Πρόσθετα με πυκνότητα και/ή ιξώδες υψηλότερα από εκείνα του νερού θα μειώσουν την υδραυλική απόδοση. 4
2.7 Ενδεικτική πινακίδα Η πινακίδα του κυκλοφορητή δίνει τις παρακάτω πληροφορίες: Ελληνικά (GR) TM05 59814312 Σχ. 6 Παράδειγμα πινακίδας Θέση Περιγραφή 1 Όνομα προϊόντος 2 Μοντέλο 3 Κωδικός παραγωγής (έτος και εβδομάδα)* 4 Αριθμός σειράς 5 Αριθμός προϊόντος 6 Χώρα παραγωγής 7 Κατηγορία περιβλήματος 8 είκτης Ενεργειακής Απόδοσης (Energy efficiency index EEI) 9 Εξάρτημα (σύμφωνα με το ΕΕΙ) 10 Κατηγορία θερμοκρασίας 11 Ελάχιστο ρεύμα [Α] 12 Μέγιστο ρεύμα [Α] 13 Ελάχιστη ισχύς [W] 14 Μέγιστη ισχύς [W] 15 Μέγιστη πίεση συστήματος 16 Τάση [V] και συχνότητα [Hz] 17 Κωδικός QR (Άμεσης Απόκρισης) 18 Σήμα ΕΕ και εγκρίσεις 19 Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή * Παράδειγμα κωδικού παραγωγής: 1326. Ο χρόνος παραγωγής του κυκλοφορητή είναι η 26η εβδομάδα του έτους 2013. TM05 8797 2613 Σχ. 7 Κωδικός παραγωγής (PC) στη συσκευασία 5
Ελληνικά (GR) 2.8 Τύπος μοντέλου Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας καλύπτουν τα μοντέλα Α και B. Η έκδοση του μοντέλου αναφέρεται στην πινακίδα. Βλέπε σχήμα 8. 2.9 Ραδιοεπικοινωνία Ο ραδιοεξοπλισμός αυτού του προϊόντος είναι συσκευή κλάσης 1 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε εντός των κρατών-μελών της ΕΕ χωρίς περιορισμό. Χρήση για την οποία προορίζεται Το παρόν προϊόν ενσωματώνει ραδιοεξοπλισμό για τον τηλεχειρισμό. Αυτό το προϊόν μπορεί να επικοινωνήσει με το Grundfos GO και με άλλους κυκλοφορητές MAGNA3 του ίδιου τύπου μέσω ενσωματωμένου ραδιοπομπού. 2.10 Εργαλεία 1.2 x 8.0 0.6 x 3.5 TX20 5.0 TM05 8798 4814 1 2 3 4 Σχ. 8 Τύπος μοντέλου πάνω στο προϊόν Μπορείτε να δείτε τις διαφορετικές εκδόσεις μοντέλων στο φυλλάδιο δεδομένων του MAGNA3. Σχ. 9 5 6 7 Συνιστώμενα εργαλεία TM05 6472 4712 Θέση Εργαλείο Μέγεθος 1 Κατσαβίδι, με επίπεδη μύτη 1,2 x 8,0 mm 2 Κατσαβίδι, με επίπεδη μύτη 0,6 x 3,5 mm 3 Κατσαβίδι αστέρι TX20 4 Εξαγωνικό κλειδί 5,0 mm 5 Ανοιχτό κλειδί Ανάλογα με το μέγεθος DN 6 Πλευρικός κόπτης 7 Κάβουρας Χρησιμοποιείται μόνο για κυκλοφορητές με ρακόρ 6
3. Μηχανική εγκατάσταση 3.1 Ανύψωση του κυκλοφορητή Προειδοποίηση Τηρήστε τα όρια ρύθμισης που θέτουν οι τοπικοί κανονισμοί σχετικά με την χειροκίνητη ανύψωση ή χειρισμό. Ανυψώνετε πάντα απευθείας από την κεφαλή του κυκλοφορητή ή τα πτερύγια ψύξης όταν χειρίζεστε τον κυκλοφορητή. Βλέπε σχήμα 10. Για μεγάλους κυκλοφορητές, μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε εξοπλισμό ανύψωσης. Τοποθετήστε τους ιμάντες ανύψωσης όπως φαίνεται στο σχήμα 10. 3.2 Τοποθέτηση του κυκλοφορητή Ο MAGNA3 είναι σχεδιασμένος για εσωτερική εγκατάσταση. Η σειρά κυκλοφορητών MAGNA3 περιλαμβάνει εκδόσεις με φλάντζες καθώς και εκδόσεις με σπείρωμα. Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, αν και ισχύουν και για τις δύο εκδόσεις, δίνουν ωστόσο μία γενική περιγραφή των εκδόσεων με φλάντζες. Εάν οι εκδόσεις διαφέρουν, η περιγραφή της έκδοσης με σπείρωμα θα γίνεται ξεχωριστά. Ο κυκλοφορητής πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υφίσταται τάσεις από τις σωληνώσεις. Οι μέγιστες επιτρεπόμενες δυνάμεις και ροπές από τις συνδέσεις σωλήνα που δρουν στις φλάντζες ή στις συνδέσεις με σπείρωμα του κυκλοφορητή παρατίθενται στη σελίδα 56. Ο κυκλοφορητής μπορεί να αναρτάται απευθείας από τις σωληνώσεις αρκεί οι σωληνώσεις να μπορούν να στηρίξουν τον κυκλοφορητή. Οι κυκλοφορητές διπλής κεφαλής είναι έτοιμοι για εγκατάσταση σε βραχίονα στήριξης ή έλασμα βάσης (περίβλημα κυκλοφορητή με σπείρωμα Μ12). Για να εξασφαλίσετε την επαρκή ψύξη του κινητήρα και των ηλεκτρονικών, τηρήστε τις παρακάτω απαιτήσεις: Τοποθετήστε τον κυκλοφορητή με τέτοιο τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής ψύξη. Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 C. Ελληνικά (GR) Βήμα Ενέργεια Εικόνα Σχ. 10 Σωστός τρόπος ανύψωσης του κυκλοφορητή TM05 5820 4112 1 Τα βέλη που βρίσκονται στο περίβλημα του κυκλοφορητή υποδεικνύουν τη φορά της ροής του υγρού μέσα στον κυκλοφορητή. Η φορά παροχής του υγρού μπορεί να είναι οριζόντια ή κατακόρυφη, ανάλογα με τη θέση του ακροκιβωτίου ελέγχου. TM05 2862 0612 - TM05 8456 2313 Προσοχή Μην ανυψώνετε την κεφαλή του κυκλοφορητή από το ακροκιβώτιο ελέγχου (κόκκινη περιοχή του κυκλοφορητή). Βλέπε σχήμα 11. 2 Κλείστε τις βάνες απομόνωσης και βεβαιωθείτε ότι το σύστημα δεν βρίσκεται υπό πίεση κατά τη διάρκεια εγκατάστασης του κυκλοφορητή. TM05 2863 0612 3 TM05 5821 4112 Τοποθετήστε τον κυκλοφορητή με παρεμβύσματα στις σωληνώσεις. TM05 2864 0612 Σχ. 11 Λάθος τρόπος ανύψωσης του κυκλοφορητή 7
3.4 Τοποθέτηση Ελληνικά (GR) 4 Τοποθετήστε τις βίδες και τα περικόχλια. Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος βιδών σύμφωνα με την πίεση του συστήματος. Για τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης για τις βίδες που χρησιμοποιούνται στη σύνδεση με φλάντζες, βλέπε σελίδα 56. Έκδοση με σπείρωμα: Σφίξτε τα περικόχλια ρακόρ. TM05 2865 0612 - TM05 8455 2313 Τοποθετείτε πάντα τον κυκλοφορητή με τον άξονα του κινητήρα σε οριζόντια θέση. Κυκλοφορητής τοποθετημένος σωστά σε κατακόρυφο σωλήνα. Βλέπε σχήμα 14, θέση A. Κυκλοφορητής τοποθετημένος σωστά σε οριζόντιο σωλήνα. Βλέπε σχήμα 14, θέση B. Μην τοποθετείτε τον κυκλοφορητή με κατακόρυφο τον άξονα κινητήρα. Βλέπε σχήμα 14, θέσεις C και D. A B Προσοχή Οι κυκλοφορητές διπλής κεφαλής που έχουν συνδεθεί σε οριζόντιους σωλήνες πρέπει να διαθέτουν αυτόματο εξαεριστικό (Rp 1/4) στο ανώτερο μέρος του περιβλήματος του κυκλοφορητή. Βλέπε σχήμα 12. C D TM05 2866 0712 Σχ. 14 Κυκλοφορητής τοποθετημένος με οριζόντιο τον άξονα κινητήρα 3.5 Θέσεις ακροκιβωτίου ελέγχου Για να εξασφαλίσετε επαρκή ψύξη, το ακροκιβώτιο ελέγχου πρέπει να είναι σε οριζόντια θέση με το λογότυπο της Grundfos σε κατακόρυφη θέση. Βλέπε σχήμα 15. TM05 6061 4412 Σχ. 12 Κυκλοφορητές διπλής κεφαλής με αυτόματο εξαεριστικό 3.3 Τοποθέτηση του ακροκιβωτίου ελέγχου, εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα Το ακροκιβώτιο ελέγχου για αυτές τις εκδόσεις στερεώνεται στον κυκλοφορητή με έναν έκκεντρο πείρο στερέωσης. Ο πείρος χρησιμοποιείται μόνο για το σέρβις. Βλέπε σχήμα 13. Πείρος στερέωσης Σχ. 13 Πείρος στερέωσης για εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα TM05 8826 2713 Σχ. 15 Κυκλοφορητής με ακροκιβώτιο ελέγχου σε οριζόντια θέση TM05 2915 0612 8
Εάν η κεφαλή του κυκλοφορητή έχει αφαιρεθεί πριν τοποθετηθεί ο κυκλοφορητής στις σωληνώσεις, προσέξτε ιδιαίτερα κατά την τοποθέτηση της κεφαλής του κυκλοφορητή στο περίβλημά του: Προσοχή 1. Ελέγξτε οπτικά ότι ο δακτύλιος στο σύστημα στεγανοποίησης είναι κεντραρισμένος. Βλέπε σχήματα 16 και 17. Παρατηρήστε τη θέση της στεφάνης πριν τη σφίξετε. Η εσφαλμένη θέση της στεφάνης θα προκαλέσει διαρροές από τον κυκλοφορητή και θα καταστρέψει τα υδραυλικά τμήματα της κεφαλής του κυκλοφορητή. Βλέπε σχήμα 18. Ελληνικά (GR) 3.6 Θέση κεφαλής κυκλοφορητή 2. Προσαρμόστε σιγά-σιγά την κεφαλή του κυκλοφορητή με τον άξονα και την πτερωτή στο περίβλημα του κυκλοφορητή. TM05 5837 4112 3. Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια επαφής του περιβλήματος του κυκλοφορητή και αυτή της κεφαλής του κυκλοφορητή εφάπτονται ήδη πριν σφίξετε τη στεφάνη. Βλέπε σχήμα 18. TM05 6650 5012 Σχ. 18 Τοποθέτηση της κεφαλής του κυκλοφορητή στο περίβλημα του κυκλοφορητή 3.7 Αλλαγή θέσης ακροκιβωτίου ελέγχου Προειδοποίηση Το σύμβολο προειδοποίησης στη στεφάνη που συγκρατεί την κεφαλή του κυκλοφορητή και το περίβλημά του μαζί, υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Βλέπε ειδικές προειδοποιήσεις παρακάτω. Σχ. 16 Σωστά κεντραρισμένο σύστημα στεγανοποίησης Προειδοποίηση Όταν χαλαρώνετε τη στεφάνη, προσέξτε μην σας πέσει η κεφαλή του κυκλοφορητή. Προειδοποίηση Κίνδυνος διαφυγής ατμών. 2 Στρέψτε προσεκτικά την κεφαλή του κυκλοφορητή στη θέση που θέλετε. Εάν κολλήσει η κεφαλή του κυκλοφορητή, χαλαρώστε τη με ένα ελαφρύ κτύπημα χρησιμοποιώντας ένα λαστιχένιο σφυρί. 3 Τοποθετήστε το ακροκιβώτιο ελέγχου σε οριζόντια θέση έτσι ώστε το λογότυπο της Grundfos να είναι σε κατακόρυφη θέση. Ο άξονας του κινητήρα πρέπει να είναι σε οριζόντια θέση. Σχ. 17 Εσφαλμένα κεντραρισμένο σύστημα στεγανοποίησης Εικόνα TM05 2867 0612 1 Χαλαρώστε τη βίδα στη στεφάνη που συγκρατεί την κεφαλή του κυκλοφορητή και το περίβλημά του μαζί. Προειδοποίηση: Εάν χαλαρώσετε πάρα πολύ τη βίδα, η κεφαλή του κυκλοφορητή θα αποσυνδεθεί τελείως από το περίβλημα του κυκλοφορητή. TM05 2868 0612 Ενέργεια TM05 2869 0612 TM05 6651 5012 Βήμα 9
10 4b Κυκλοφορητής διπλής κεφαλής. Τοποθετήστε τις στεφάνες έτσι ώστε τα διάκενα να δείχνουν προς τα βέλη. Μπορούν να τοποθετηθούν προς τα δεξιά, προς τα αριστερά, πάνω ή κάτω. 5 Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα που συγκρατεί τη στεφάνη στα 8 Nm ± 1 Nm. : Μην ξανασφίξετε τη βίδα εάν από τη στεφάνη στάζει συμπύκνωμα. 6 Τοποθετήστε τα μονωτικά κελύφη. : Τα μονωτικά κελύφη για κυκλοφορητές σε εγκαταστάσεις κλιματισμού και ψύξης πρέπει να παραγγελθούν χωριστά. Μη μονώνετε το ακροκιβώτιο ελέγχου και μην καλύπτετε τον πίνακα ελέγχου. TM05 2889 0612 TM05 2870 0612 TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612 TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612 4a Κυκλοφορητής μονής κεφαλής. Τοποθετήστε τη στεφάνη έτσι ώστε το διάκενο να δείχνει προς το βέλος. Μπορεί να τοποθετηθεί προς τα δεξιά, προς τα αριστερά, πάνω ή κάτω. Προσοχή TM05 2872 0612 4 Λόγω της οπής αποστράγγισης στο κέλυφος του στάτη, τοποθετήστε το διάκενο της στεφάνης όπως φαίνεται στο βήμα 4a ή 4b. TM05 2874 0412 Ελληνικά (GR) Ως εναλλακτική λύση στα μονωτικά κελύφη, μπορείτε να μονώσετε το περίβλημα του κυκλοφορητή και τις σωληνώσεις όπως φαίνεται στο σχήμα 19. Σχ. 19 Μόνωση του περιβλήματος του κυκλοφορητή και των σωληνώσεων
4 Περάστε το καλώδιο παροχής ρεύματος μέσα από το στυπιοθλίπτη καλωδίου. 5 Απογυμνώστε τους αγωγούς καλωδίου όπως απεικονίζεται. 6 Συνδέστε τους αγωγούς καλωδίου στο φις παροχής ρεύματος. 7 Εισάγετε το φις παροχής ρεύματος στο αρσενικό βύσμα στο ακροκιβώτιο ελέγχου του κυκλοφορητή. 8 Σφίξτε το στυπιοθλίπτη καλωδίου. Τοποθετήστε ξανά στη θέση του το μπροστινό καπάκι. Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση και προστασία σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αντιστοιχούν στις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα. Ο κυκλοφορητής πρέπει να συνδέεται με έναν εξωτερικό διακόπτη με ελάχιστο διάκενο επαφών 3 mm σε κάθε πόλο. Η γείωση ή η ουδετέρωση πρέπει να χρησιμοποιηθούν για προστασία κατά της έμμεσης επαφής. Εάν ο κυκλοφορητής έχει συνδεθεί σε ηλεκτρική εγκατάσταση όπου χρησιμοποιείται ρελέ διαρροής (ELCB) ως πρόσθετη προστασία, αυτό το ρελέ πρέπει να ενεργοποιηθεί όταν παρουσιαστούν ρεύματα σφάλματος προς γη με περιεχόμενο DC (παλμικό DC). Το ρελέ διαρροής πρέπει να σημαίνεται με το πρώτο ή και με τα δύο σύμβολα που απεικονίζονται παρακάτω: Ο κυκλοφορητής δεν χρειάζεται επιπλέον προστασία κινητήρα. Ο κινητήρας ενσωματώνει θερμική προστασία κατά της βραδείας υπερφόρτωσης και μπλοκαρίσματος (IEC 34-11: TP 211). Όταν ανοίγει μέσω της παροχής ρεύματος, ο κυκλοφορητής θα αρχίσει να αντλεί μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου. Ο αριθμός εκκινήσεων και παύσεων μέσω της παροχής ρεύματος δεν πρέπει να υπερβαίνει τις τέσσερις φορές την ώρα. TM05 2879 0612 Προειδοποίηση TM05 2880 0612 Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν κάνετε τις συνδέσεις. TM05 2878 0612 Προειδοποίηση Οι ανοχές τάσης είναι για να απορροφούν τις διακυμάνσεις της τάσης δικτύου. εν πρέπει να χρησιμοποιούνται για να λειτουργούν κυκλοφορητές με τάση διαφορετική από αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα τους. 4.2 Σύνδεση στην παροχή ρεύματος, εκδόσεις σύνδεσης με ακροδέκτες 2 Βγάλτε το μπροστινό καπάκι από το ακροκιβώτιο ελέγχου. : Μη βγάλετε τις βίδες από το καπάκι. TM05 2875 0612 1 Εικόνα Βρείτε το φις παροχής ρεύματος και το στυπιοθλίπτη καλωδίου στο χάρτινο σακουλάκι που συνοδεύει τον κυκλοφορητή. TM05 2876 2313 Βήμα Ενέργεια TM05 2882 0612 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. TM05 2881 0612 4.1 Τάση παροχής 11 Ελληνικά (GR) 3 Συνδέστε το στυπιοθλίπτη καλωδίου στο ακροκιβώτιο ελέγχου. TM05 2877 0612 4. Ηλεκτρική εγκατάσταση
Ελληνικά (GR) 4.3 Σύνδεση στην παροχή ρεύματος, εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα 4.3.1 Συναρμολόγηση του βύσματος Βήμα Ενέργεια Εικόνα 1 Τοποθετήστε το στυπιοθλίπτη καλωδίου και το καπάκι του βύσματος στο καλώδιο. Απογυμνώστε τους αγωγούς καλωδίου όπως απεικονίζεται. Μέγ. 1,5 mm 2 12 mm 5,5-10 mm 7 mm 17 mm TM05 5538 3812 7 Εισάγετε το φις παροχής ρεύματος στο αρσενικό βύσμα στο ακροκιβώτιο ελέγχου του κυκλοφορητή. Click TM05 8454 2313 4.3.2 Αποσυναρμολόγηση του βύσματος Βήμα Ενέργεια Εικόνα 2 3 Συνδέστε τους αγωγούς καλωδίου στο φις παροχής ρεύματος. Λυγίστε το καλώδιο με τους αγωγούς του καλωδίου να είναι στραμμένοι προς τα πάνω. TM05 5539 3812 TM05 5540 3812 1 2 Χαλαρώστε το στυπιοθλίπτη καλωδίου και βγάλτε τον από το βύσμα. Τραβήξτε το καπάκι του βύσματος πιέζοντας ταυτόχρονα και τις δύο πλευρές. TM05 5545 3812 TM05 5546 3812 4 5 Τραβήξτε το πλακετάκι-σφήνα προς τα έξω και πετάξτε το. Κουμπώστε το καπάκι του φις στο φις της παροχής ρεύματος. TM05 5541 3812 TM05 5542 3812 3 Ελευθερώστε τους αγωγούς του καλωδίου έναν έναν πιέζοντας ένα κατσαβίδι ελαφρά στο κλιπ ακροδέκτη. TM05 5547 3812 6 Βιδώστε το στυπιοθλίπτη καλωδίου στο φις παροχής ρεύματος. TM05 5543 3812 4 Το βύσμα τώρα έχει αφαιρεθεί από το καλώδιο παροχής. TM05 5548 3812 12
4.4 ιάγραμμα καλωδίωσης 4.4.1 Σύνδεση στην παροχή ρεύματος, εκδόσεις σύνδεσης με ακροδέκτες Εξωτερικός διακόπτης ELCB Ελληνικά (GR) Ασφάλεια (10 Α, χρονική υστέρηση) TM03 2397 0312 Σχ. 20 Παράδειγμα τυπικής σύνδεσης, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE 4.4.2 Σύνδεση στην παροχή ρεύματος, εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα ELCB Εξωτερικός διακόπτης Ασφάλεια (10 Α, χρονική υστέρηση) TM05 5277 3712 Σχ. 21 Παράδειγμα σύνδεσης βύσματος ALPHA, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, ΡΕ Όλα τα καλώδια που χρησιμοποιούνται πρέπει να συνδέονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. 4.5 Σύνδεση σε εξωτερικούς ελεγκτές Max. 24 V DC 22 ma 24V 3 IN Max. 250 V AC 2 A AC1 0-10 V DC 4-20 ma Vcc Vcc Signal Signal I Min. 5 V DC 20 ma 2 L N M A M I S/S NC N0 C 1 L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 Σχ. 22 ιάγραμμα καλωδίωσης, εκδόσεις σύνδεσης με ακροδέκτες 13
Ελληνικά (GR) TM05 8539 2413 Σχ. 23 ιάγραμμα καλωδίωσης, εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα Οι ακροδέκτες σύνδεσης των εκδόσεων σύνδεσης με βύσμα διαφέρουν από αυτούς των εκδόσεων σύνδεσης με ακροδέκτες, αλλά έχουν την ίδια λειτουργία και επιλογές σύνδεσης. Για τις απαιτήσεις σχετικά με τα καλώδια σήματος και τα αισθητήρια σήματος, βλέπε κεφάλαιο 18. Τεχνικά στοιχεία. Χρησιμοποιείτε θωρακισμένα καλώδια για εξωτερικό διακόπτη on/off, ψηφιακή είσοδο, αισθητήρα και σήματα σημείου ρύθμισης. Συνδέστε θωρακισμένα καλώδια στη γείωση ως εξής: Εκδόσεις σύνδεσης με ακροδέκτες: Συνδέστε τη θωράκιση καλωδίου στη γείωση μέσω του ακροδέκτη ψηφιακής εισόδου (γείωση). Βλέπε σχήμα 22. Εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα: Συνδέστε τη θωράκιση καλωδίου στη γείωση μέσω της κλέμας καλωδίου. Βλέπε σχήμα 23. Προειδοποίηση Καλώδια που είναι συνδεδεμένα σε ακροδέκτες παροχής, εξόδους NC, NO, C και είσοδο εκκίνησης/διακοπής πρέπει να διαχωρίζονται μεταξύ τους και από την παροχή με ενισχυμένη μόνωση. Όλα τα καλώδια που χρησιμοποιούνται πρέπει να είναι ανθεκτικά στη θερμότητα μέχρι τους 75 C. Όλα τα καλώδια που χρησιμοποιούνται πρέπει να τοποθετούνται σύμφωνα με τα EN 60204-1 και EN 50174-2:2000. 4.6 Επικοινωνία εισόδου/εξόδου Έξοδοι ρελέ Ένδειξη συναγερμού, ετοιμότητας και λειτουργίας μέσω ρελέ σήματος. Ψηφιακή είσοδος Εκκίνηση/ ιακοπή (S/S) Ελάχ. καμπύλη (MI) Μέγ. καμπύλη (MA). Αναλογική είσοδος Σήμα ελέγχου 0-10 V ή 4-20 ma. Να χρησιμοποιηθεί για εξωτερικό έλεγχο του κυκλοφορητή ή ως είσοδος αισθητήρα για τον έλεγχο του εξωτερικού σημείου ρύθμισης. Η παροχή 24 V από τον κυκλοφορητή στον αισθητήρα είναι προαιρετική και χρησιμοποιείται κανονικά όταν μία εξωτερική παροχή δεν είναι διαθέσιμη. Προειδοποίηση Τάσεις εισόδου από εξωτερικό εξοπλισμό πρέπει να διαχωρίζονται από τα ηλεκτροφόρα τμήματα με ενισχυμένη μόνωση. 14
4.6.1 Έξοδοι ρελέ Βλέπε σχήμα 22, θέση 1. Ο κυκλοφορητής διαθέτει δύο ρελέ σήματος με ελεύθερη μεταγωγική επαφή για εξωτερική ένδειξη βλάβης. Η λειτουργία του ρελέ σήματος μπορεί να ρυθμιστεί σε "Συναγερμός", "Έτοιμη" ή "Λειτουργία" στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO. Τα ρελέ μπορούν να χρησιμοποιηθούν για εξόδους μέχρι και 250 V και 2 Α. 4.6.2 Ψηφιακές είσοδοι Βλέπε σχήμα 22, θέση 2. Η ψηφιακή είσοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εξωτερικό έλεγχο εκκίνησης/διακοπής ή αναγκαστικής μέγιστης ή ελάχιστης καμπύλης. Εάν δεν έχει συνδεθεί κάποιος εξωτερικός διακόπτης on/off, θα πρέπει να διατηρηθεί η γέφυρα μεταξύ των ακροδεκτών Εκκίνησης/ ιακοπής (S/S) και του πλαισίου ( ). Αυτή η σύνδεση είναι και η εργοστασιακή ρύθμιση. Ελληνικά (GR) Ρελέ 1 Ρελέ 2 NC NO C NC NO C M A M I S/S Συναγερμός Σχ. 24 Έξοδος ρελέ Λειτουργία TM05 3338 1212 Χρονοδιακόπτης on/off Σύμβολο επαφής NC ΝΟ C Λειτουργία Κανονικά κλειστή Κανονικά ανοικτή Κοινή Οι λειτουργίες των ρελέ σήματος παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα: Eκκίνηση/ διακοπή TM05 3339 1212 Ρελέ σήματος 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Ρελέ σήματος 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Ρελέ σήματος 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Σήμα συναγερμού Μη ενεργοποιημένο: Η παροχή ρεύματος είναι κλειστή. Ο κυκλοφορητής δεν έχει καταγράψει βλάβη. Ενεργοποιημένο: Ο κυκλοφορητής έχει καταγράψει βλάβη. Σήμα ετοιμότητας Μη ενεργοποιημένο: Ο κυκλοφορητής έχει καταγράψει βλάβη και αδυνατεί να λειτουργήσει. Ενεργοποιημένο: Ο κυκλοφορητής έχει τεθεί σε παύση αλλά είναι έτοιμος να λειτουργήσει. Ο κυκλοφορητής λειτουργεί. Σήμα λειτουργίας Μη ενεργοποιημένο: Ο κυκλοφορητής δεν λειτουργεί. Ενεργοποιημένο: Ο κυκλοφορητής λειτουργεί. Σχ. 25 Ψηφιακή είσοδος Σύμβολο επαφής M A M I S/S Λειτουργία Μέγ. καμπύλη ταχύτητα 100 % Ελάχ. καμπύλη ταχύτητα 25 % Εκκίνηση/ ιακοπή Σύνδεση πλαισίου Εξωτερική εκκίνηση/διακοπή Ο κυκλοφορητής μπορεί να εκκινηθεί ή να σταματήσει από την ψηφιακή είσοδο. S/S S/S H Eκκίνηση/διακοπή H Q Q Κανονική λειτουργία : Εργοστασιακή ρύθμιση με γέφυρα μεταξύ S/S και. ιακοπή Εργοστασιακές ρυθμίσεις των ρελέ: Ρελέ Λειτουργία 1 Σήμα λειτουργίας 2 Σήμα συναγερμού/ετοιμότητας 15
Ελληνικά (GR) Εξωτερική αναγκαστική μέγ. ή ελάχ. καμπύλη Ο κυκλοφορητής μπορεί να αναγκαστεί να λειτουργήσει στη μέγ. ή στην ελάχ. καμπύλη μέσω της ψηφιακής εισόδου. M A M A H H Μέγ. καμπύλη Q Q Κανονική λειτουργία Μέγ. καμπύλη 24V Vcc sensor Σχ. 27 Αναλογική είσοδος για εξωτερικό αισθητήρα, 4-20 ma Για τη βελτιστοποίηση της απόδοσης του κυκλοφορητή, εξωτερικοί αισθητήρες μπορούν πλεονεκτικά να χρησιμοποιηθούν στις παρακάτω περιπτώσεις: IN I signal TM05 2948 0612 M I M I Ελάχ. καμπύλη H Κανονική λειτουργία Q H Λειτουργία/πρόγραμμα ελέγχου Μετρητής θερμικής ενέργειας Σταθερή θερμοκρασία Αναλογική πίεση Τύπος αισθητήρα Αισθητήρας θερμοκρασίας Αισθητήρας θερμοκρασίας Αισθητήρας πίεσης Q Ελάχ. καμπύλη 1 Επιλέξτε τη λειτουργία της ψηφιακής εισόδου στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO. 4.6.3 Αναλογική είσοδος Βλέπε σχήμα 22, θέση 3. Η αναλογική είσοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση ενός εξωτερικού αισθητήρα για τη μέτρηση της θερμοκρασίας ή της πίεσης. Βλέπε σχήμα 28. Είναι δυνατή η χρήση τύπων αισθητήρα με σήμα 0-10 V ή 4-20. Η αναλογική είσοδος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για ένα εξωτερικό σήμα για τον έλεγχο από ένα σύστημα BMS ή παρεμφερές σύστημα ελέγχου. Βλέπε σχήμα 29. Όταν η είσοδος χρησιμοποιείται για το μετρητή θερμικής ενέργειας, ένας αισθητήρας θερμοκρασίας πρέπει να τοποθετηθεί στο σωλήνα επιστροφής. Εάν ο κυκλοφορητής είναι τοποθετημένος στο σωλήνα επιστροφής του συστήματος, ο αισθητήρας πρέπει να τοποθετηθεί στο σωλήνα προσαγωγής. Εάν έχει ενεργοποιηθεί το πρόγραμμα ελέγχου σταθερής θερμότητας και ο κυκλοφορητής είναι τοποθετημένος στο σωλήνα προσαγωγής του συστήματος, ο αισθητήρας πρέπει να τοποθετηθεί στο σωλήνα επιστροφής. Εάν ο κυκλοφορητής έχει τοποθετηθεί στο σωλήνα επιστροφής του συστήματος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο ενσωματωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας. Η επιλογή του τύπου του αισθητήρα (0-10 V ή 4-20 mα) μπορεί να αλλάξει στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO. Vcc 24V Σχ. 28 Παραδείγματα εξωτερικών αισθητήρων Θέση 1 2 IN Σήμα Τύπος αισθητήρα Συνδυασμένος αισθητήρας θερμοκρασίας και πίεσης, Grundfos τύπος RPI T2. Σύνδεση 1/2" και σήμα 4-20 ma. Αισθητήρας πίεσης, Grundfos τύπος RPI. Σύνδεση 1/2" και σήμα 4-20 ma. Για περαιτέρω λεπτομέρειες, βλέπε κεφάλαιο 17.4 Εξωτερικοί αισθητήρες. 2 BMS TM05 2947 1212 24V 24V IN IN PLC Vcc Vcc signal sensor Σχ. 26 Αναλογική είσοδος για εξωτερικό αισθητήρα, 0-10 V TM05 3221 0612 24V TM05 2888 0612 Σχ. 29 Παραδείγματα εξωτερικού σήματος για τον έλεγχο μέσω BMS/PLC 16
4.7 Προτεραιότητα ρυθμίσεων Τα εξωτερικά σήματα αναγκαστικού ελέγχου θα επηρεάσουν τις ρυθμίσεις που είναι διαθέσιμες στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO. Ωστόσο, ο κυκλοφορητής μπορεί πάντα να τεθεί σε λειτουργία μέγιστης καμπύλης ή σε παύση από τον πίνακα ελέγχου ή με το Grundfos GO. Εάν δύο ή περισσότερες λειτουργίες ενεργοποιούνται ταυτόχρονα, ο κυκλοφορητής θα λειτουργεί σύμφωνα με τη ρύθμιση που έχει την υψηλότερη προτεραιότητα. Η προτεραιότητα των ρυθμίσεων παρουσιάζεται στον παρακάτω πίνακα. Παράδειγμα: Εάν, μέσω ενός εξωτερικού σήματος, ο κυκλοφορητής αναγκαστεί σε παύση, ο πίνακας ελέγχου ή το Grundfos GO μπορούν να ρυθμίσουν τον κυκλοφορητή μόνο στη μέγιστη καμπύλη. Ελληνικά (GR) υνατές ρυθμίσεις Προτεραιότητα Πίνακας ελέγχου κυκλοφορητή ή Grundfos GO Εξωτερικά σήματα Σήμα bus 1 ιακοπή 2 Μέγ. καμπύλη 3 ιακοπή 4 ιακοπή 5 Μέγ. καμπύλη Ελάχ. 6 καμπύλη 7 Εκκίνηση 8 9 10 Ελάχ. καμπύλη 11 Εκκίνηση Μέγ. καμπύλη Ελάχ. καμπύλη Όπως φαίνεται στον πίνακα, ο κυκλοφορητής δεν αντιδρά σε εξωτερικά σήματα (μέγιστη και ελάχιστη καμπύλη) όταν ελέγχεται μέσω bus. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τη Grundfos. 17
Ελληνικά (GR) 5. Πρώτη εκκίνηση, κυκλοφορητής μονής κεφαλής Μην θέσετε σε λειτουργία τον κυκλοφορητή πριν το σύστημα πληρωθεί με υγρό και εξαεριστεί. Επιπλέον, πρέπει στην είσοδο του κυκλοφορητή να υπάρχει η απαιτούμενη ελάχιστη πίεση εισόδου. Βλέπε κεφάλαιο 18. Τεχνικά στοιχεία. Το σύστημα δεν μπορεί να εξαερωθεί μέσω του κυκλοφορητή. Ο κυκλοφορητής διαθέτει αυτόματο σύστημα εξαέρωσης. Προσοχή Η βαλβίδα κατάθλιψης πρέπει να ανοίξει αμέσως μετά την εκκίνηση του κυκλοφορητή. ιαφορετικά η θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού μπορεί να ανέβει πολύ και να προκαλέσει βλάβες στα υλικά. Βήμα Ενέργεια Εικόνα 1 Ανοίξτε την παροχή ρεύματος προς τον κυκλοφορητή. : Όταν ο κυκλοφορητής τεθεί σε λειτουργία, θα ξεκινήσει σε AUTO ADAPT μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου. TM05 2884 0612 2 Οθόνη κυκλοφορητή κατά την πρώτη εκκίνηση. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η οθόνη του κυκλοφορητή θα μεταβεί στον οδηγό εκκίνησης. TM05 2885 0612 3 Ο οδηγός εκκίνησης θα σας καθοδηγήσει μέσα από τις γενικές ρυθμίσεις του κυκλοφορητή, όπως γλώσσα, ημερομηνία και ώρα. Εάν τα πλήκτρα στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή δεν χρησιμοποιηθούν για 15 λεπτά, τότε η οθόνη θα περάσει σε κατάσταση 'νάρκης'. Όταν αγγίξετε ένα πλήκτρο, θα εμφανιστεί η οθόνη "Home". TM05 2886 0612 4 Όταν γίνουν οι γενικές ρυθμίσεις, επιλέξτε το πρόγραμμα ελέγχου που επιθυμείτε ή αφήστε τον κυκλοφορητή να λειτουργήσει σε AUTO ADAPT. Για επιπλέον ρυθμίσεις, βλέπε κεφάλαιο 6. Ρυθμίσεις. TM05 2887 0612 18
5.1 Πρώτη εκκίνηση, κυκλοφορητής διπλής κεφαλής TM05 8894 2813 Ελληνικά (GR) Σχ. 30 MAGNA3 D Ελέγξτε ότι η δεύτερη κεφαλή του κυκλοφορητή είναι συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος. Εάν δεν έχετε συνδέσει τη δεύτερη κεφαλή του κυκλοφορητή στην παροχή ρεύματος, εμφανίζεται η προειδοποίηση 77 στην οθόνη. Βλέπε σχήμα 31. Συνδέστε τη δεύτερη κεφαλή του κυκλοφορητή και επανεκκινήστε τον κυκλοφορητή. 2.1.5.1.0.0 Κατάσταση Σχ. 31 Προειδοποίηση 77 19
Ελληνικά (GR) 6. Ρυθμίσεις 6.1 Ανασκόπηση ρυθμίσεων Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν να γίνουν στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO. Μενού Υπομενού Περισσότερες πληροφορίες Σημείο ρύθμισης Τρόπος λειτουργίας Βλέπε κεφάλαιο 12.1 Σημείο ρύθμισης. Βλέπε κεφάλαιο 12.2 Τρόπος λειτουργίας. Κανονικός Παύση Ελάχ. Μέγ. Τρόπος ελέγχου Βλέπε κεφάλαιο 12.3 Τρόπος ελέγχου. AUTO ADAPT FLOW ADAPT Αναλογ. πίεση Σταθ. πίεση Σταθ. θερμοκρ. ιαφ. θερμ. Σταθ. καμπύλη Βλέπε κεφάλαιο 12.3.1 AUTOADAPT. Βλέπε κεφάλαιο 12.3.2 FLOWADAPT. Βλέπε κεφάλαιο 12.3.3 Αναλογική πίεση. Βλέπε κεφάλαιο 12.3.4 Σταθερή πίεση. Βλέπε κεφάλαιο 12.3.5 Σταθερή θερμοκρασία. Βλέπε κεφάλαιο 12.3.6 ιαφορική θερμοκρασία. Βλέπε κεφάλαιο 12.3.7 Σταθερή καμπύλη. Ρυθμίσεις ελεγκτή Κέρδος Kp του ελεγκτή Βλέπε κεφάλαιο 12.4 Ρυθμίσεις ελεγκτή Xρόνος επαναφοράς Ti ελεγκτή FLOW LIMIT Βλέπε κεφάλαιο 12.5 FLOWLIMIT. Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία Έξοδοι ρελέ Επίδραση σημείου ρύθμισης Επικοινωνία Bus Γενικές ρυθμίσεις Ρύθμιση του FLOWLIMIT Μη ενεργή Ενεργή Έξοδος ρελέ 1 Έξοδος ρελέ 2 Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ. Επίδραση θερμοκρασίας Αριθμός κυκλοφορητή Γλώσσα Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Μονάδες Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων ιαγραφή ιστορικού Ορισμός οθόνης Home Φωτεινότητα οθόνης Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις Εκτέλεση οδηγού εκκίνησης Βλέπε κεφάλαιο 12.6 Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία. Βλέπε κεφάλαιο 12.7 Έξοδοι ρελέ. Βλέπε κεφάλαιο 12.8 Ρύθμιση τιμών για προγράμματα ελέγχου. Βλέπε κεφάλαιο 12.9.1 Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ.. Βλέπε κεφάλαιο 12.9.2 Επίδραση θερμοκρασίας. Βλέπε κεφάλαιο 12.10 Επικοινωνία Bus. Βλέπε κεφάλαιο 12.10.1 Αριθμός κυκλοφορητή. Βλέπε κεφάλαιο 12.11 Γενικές ρυθμίσεις. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.1 Γλώσσα. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.2 Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.3 Μονάδες. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.4 Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.5 ιαγραφή ιστορικού. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.6 Ορισμός οθόνης Home. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.7 Φωτεινότητα οθόνης. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.8 Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.9 Εκτέλεση οδηγού εκκίνησης. 20
7. Επισκόπηση μενού Κατάσταση Ρυθμίσεις Assist Κατάσταση λειτουργίας Σημείο ρύθμισης Υποβοηθ. ρύθμιση κυκλ/τή Τρόπος λειτουργίας, από Τρόπος λειτουργίας Ρύθμιση κυκλοφορητή Τρόπος ελέγχου Τρόπος ελέγχου Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Απόδοση κυκλοφορητή Ρυθμίσεις ελεγκτή (μόνο το μοντέλο Β) Μορφή ημ/νίας, ημ/νία και ώρα Μέγ.καμπύλη & σημείο λειτ/γίας Κέρδος Kp του ελεγκτή Ημ/νία μόνο Προκύπτον σημείο ρύθμισης Xρόνος επαναφοράς Ti ελεγκτή Ώρα μόνο Θερμοκρασία υγρού FLOW LIMIT Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών Ταχύτητα Ενεργοποίηση λειτ. FLOWLIMIT Ρύθμιση, αναλογική είσοδος Ώρες λειτουργίας Ρύθμιση του FLOWLIMIT Περιγραφή τρόπου ελέγχου Ελληνικά (GR) Κατανάλωση ισχύος & ενέργειας Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία AUTO ADAPT Κατανάλωση ισχύος Έξοδοι ρελέ FLOW ADAPT Κατανάλωση ενέργ. Έξοδος ρελέ 1 Αναλογ. πίεση Προειδοποίηση και συναγερμός Έξοδος ρελέ 2 Σταθ. πίεση Πραγματικός συν/ρμός ή προειδ. Μη ενεργή Σταθ. θερμοκρ. Μητρώο προειδοποίησης Έτοιμη ιαφορική θερμ/σία Μητρώο προειδοποίησης 1 έως 5 Συναγερμός Σταθ. καμπύλη Μητρώο συναγερμού Λειτουργία Υποβ. συμβουλές σφαλμάτων Μητρώο συναγερμού 1 έως 5 Επίδραση σημείου ρύθμισης Μπλοκαρισμένος κυκλ/τής Μετρητής θερμ.ενέργ. Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ. Σφάλμα επικοινωνίας κυκλ/τή Θερμική ισχύς Επίδραση θερμοκρασίας Εσωτερικό σφάλμα Θερμική ενέργεια Επικοινωνία Bus Σφάλμα εσωτερικού αισθητήρα Ρυθμός παροχής Αριθμός κυκλοφορητή Ξηρή λειτουργία Όγκος Γενικές ρυθμίσεις Αναγκαστική λειτουργία Μετρητής ωρών Γλώσσα Χαμηλή τάση Θερμοκρασία 1 Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Υψηλή τάση Θερμοκρασία 2 Επιλογή μορφής ημ/νίας Σφάλμα εξωτερικού αισθητήρα ιαφορική θερμ/σία Ρύθμιση ημ/νίας Μητρώο λειτουργίας Επιλογή μορφής ώρας Ώρες λειτουργίας Ρύθμιση ώρας εδομένα κλίσης Μονάδες Σημείο λειτουργίας στο χρόνο Μονάδες SI ή US 3D παρουσίαση (Q, H, t) Εξατομικευμένες μονάδες 3D παρουσίαση (Q, T, t) Πίεση 3D παρουσίαση (Q, P, t) ιαφορική πίεση 3D παρουσίαση (T, P, t) Μανομετρικό Τοποθετημένες μονάδες Στάθμη Ημερομηνία και ώρα Ρυθμός παροχής Ημ/νία Όγκος Ώρα Θερμοκρασία Ταυτοποίηση κυκλοφορητή ιαφορική θερμ/σία Σύστημα πολλών κυκλ/τών Ισχύς Κατάσταση λειτουργίας Ενέργεια Τρόπος λειτουργίας, από Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων Τρόπος ελέγχου ιαγραφή ιστορικού Απόδοση συστήματος ιαγραφή μητρώου λειτουργίας Σημείο λειτουργίας ιαγραφή δεδ. θερμικής ενέργ. Προκύπτον σημείο ρύθμισης ιαγραφή κατανάλωσης ενέργ. Ταυτοποίηση συστήματος Ορισμός οθόνης Home Κατανάλωση ισχύος & ενέργειας Επιλογή τύπου οθόνης Home Κατανάλωση ισχύος Λίστα δεδομένων Κατανάλωση ενέργ. Άλλος κυκλ/τής 1, σύστ.πολλών Γραφική απεικόνιση Ορισμός περιεχομένων Home Λίστα δεδομένων Γραφική απεικόνιση Φωτεινότητα οθόνης Φωτεινότητα Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις Εκτέλεση οδηγού εκκίνησης 21
Ελληνικά (GR) 8. Πίνακας ελέγχου Προειδοποίηση Σε υψηλές θερμοκρασίες υγρού, το περίβλημα του κυκλοφορητή μπορεί να είναι τόσο καυτό ώστε για να αποφευχθούν τα εγκαύματα συνιστάται να αγγίζεται μόνο τον πίνακα ελέγχου. 10. Μενού "Home" Home TM05 3820 1612 Πλοήγηση Home Πατήστε το για να μεταβείτε στο μενού "Home". Μενού "Home" (εργοστασιακή ρύθμιση) Συντόμευση στις ρυθμίσεις προγράμματος ελέγχου Συντόμευση στις ρυθμίσεις σημείου ρύθμισης Ρυθμός παροχής Μανομετρικό. Περιηγηθείτε στην οθόνη με το ή και αλλάξτε μεταξύ των δύο συντομεύσεων με το ή. Η οθόνη "Home" μπορεί να καθοριστεί από το χρήστη. Βλέπε κεφάλαιο 12.11.6 Ορισμός οθόνης Home. 11. Μενού "Κατάσταση" Σχ. 32 Πίνακας ελέγχου Πλήκτρο Λειτουργία 9. ομή μενού Ο κυκλοφορητής διαθέτει ενσωματωμένο έναν οδηγό εκκίνησης, ο οποίος ξεκινά κατά την πρώτη εκκίνηση. Μετά τον οδηγό εκκίνησης, εμφανίζονται στην οθόνη τα τέσσερα κύρια μενού. Βλέπε κεφάλαιο 5. Πρώτη εκκίνηση, κυκλοφορητής μονής κεφαλής. 1. Home Αυτό το μενού εμφανίζει έως τέσσερις παραμέτρους που ορίζονται από το χρήστη με συντομεύσεις ή μία γραφική απεικόνιση της καμπύλης απόδοσης Q/H. Βλέπε κεφάλαιο 10. Μενού "Home". 2. Κατάσταση Αυτό το μενού δείχνει την κατάσταση του κυκλοφορητή και του συστήματος καθώς και προειδοποιήσεις και συναγερμούς. Βλέπε κεφάλαιο 11. Μενού "Κατάσταση". 3. Ρυθμίσεις Αυτό το μενού προσφέρει πρόσβαση σε όλες τις παραμέτρους ρύθμισης. Σε αυτό το μενού μπορεί να γίνει μία λεπτομερής ρύθμιση του κυκλοφορητή. Βλέπε κεφάλαιο 12. Μενού "Ρυθμίσεις". 4. Assist Αυτό το μενού διευκολύνει την υποβοηθούμενη εκκίνηση του κυκλοφορητή, προσφέρει μία σύντομη περιγραφή των προγραμμάτων ελέγχου καθώς και συμβουλές σχετικά με τις βλάβες. Βλέπε κεφάλαιο 13. Μενού "Assist". 22 Μετάβαση στο μενού "Home". Επιστροφή στην προηγούμενη ενέργεια. Περιήγηση στα κύρια μενού, σε οθόνες και ψηφία. Όταν αλλάξει το μενού, η οθόνη θα απεικονίζει πάντα την πάνω οθόνη του καινούριου μενού. Περιήγηση στα υπομενού. Αποθήκευση τιμών που έχουν αλλάξει, επανάταξη συναγερμών και διεύρυνση του πεδίου τιμών. Σε αυτό το μενού δεν μπορούν να γίνουν ρυθμίσεις. Πλοήγηση Home > Κατάσταση Πατήστε το και μεταβείτε στο μενού "Κατάσταση" με το. Μενού "Κατάσταση" Αυτό το μενού προσφέρει τις παρακάτω πληροφορίες κατάστασης: Κατάσταση λειτουργίας Απόδοση κυκλοφορητή Κατανάλωση ισχύος & ενέργειας Προειδοποίηση και συναγερμός Μετρητής θερμ.ενέργ. Μητρώο λειτουργίας Τοποθετημένες μονάδες Ημερομηνία και ώρα Ταυτοποίηση κυκλοφορητή Σύστημα πολλών κυκλ/τών. Περιηγηθείτε μεταξύ των υπομενού με το ή. 2.1.0.0.0.0 Κατάσταση
12. Μενού "Ρυθμίσεις" 12.2 Τρόπος λειτουργίας 3.1.0.0.0.0 Ρυθμίσεις 3.1.2.0.0.0 Τρόπος λειτουργίας Ελληνικά (GR) Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις Πατήστε το και μεταβείτε στο μενού "Ρυθμίσεις" με το. Μενού "Ρυθμίσεις" Αυτό το μενού προσφέρει τις παρακάτω επιλογές ρύθμισης: Σημείο ρύθμισης Τρόπος λειτουργίας Τρόπος ελέγχου Ρυθμίσεις ελεγκτή (μόνο το μοντέλο Β) FLOW LIMIT Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία Έξοδοι ρελέ Επίδραση σημείου ρύθμισης Επικοινωνία Bus Γενικές ρυθμίσεις. Περιηγηθείτε μεταξύ των υπομενού με το ή. 12.1 Σημείο ρύθμισης Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Τρόπος λειτουργίας Τρόπος λειτουργίας Κανονικός (πρόγραμμα ελέγχου) Παύση Ελάχ. (ελάχ. καμπύλη) Μέγ. (μέγ. καμπύλη). Ρύθμιση: 1. Επιλέξτε πρόγραμμα λειτουργίας με το ή. 2. Πατήστε [OK] για αποθήκευση. Ο κυκλοφορητής μπορεί να ρυθμιστεί έτσι ώστε να λειτουργεί σύμφωνα με τη μέγιστη ή την ελάχιστη καμπύλη, όπως ένας μη ελεγχόμενος κυκλοφορητής. Βλέπε σχήμα 33. H Μέγ. Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Σημείο ρύθμισης Σημείο ρύθμισης Ρυθμίστε το σημείο ρύθμισης ώστε να ταιριάζει με το σύστημα. Ρύθμιση: 1. Πατήστε [OK] για έναρξη της ρύθμισης. 2. Επιλέξτε ψηφίο με τα και και ρυθμίστε με τα ή. 3. Πατήστε [OK] για αποθήκευση. Μια πολύ υψηλή ρύθμιση μπορεί να οδηγήσει σε θόρυβο στο σύστημα ενώ μια πολύ χαμηλή σε ανεπαρκή απόδοση θέρμανσης ή ψύξης. 3.1.1.0.0.0 Σημείο ρύθμισης Ελάχ. Σχ. 33 Μέγιστη και ελάχιστη καμπύλη Κανονικός: Ο κυκλοφορητής λειτουργεί σύμφωνα με το πρόγραμμα ελέγχου που έχετε επιλέξει. Παύση: Ο κυκλοφορητής σταματά. Ελάχ.: Το πρόγραμμα ελάχ. καμπύλης μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περιόδους που απαιτείται ελάχιστη παροχή. Αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας είναι, για παράδειγμα, κατάλληλο για χειροκίνητη νυχτερινή λειτουργία αν δεν είναι επιθυμητή η Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία. Μέγ.: Το πρόγραμμα μέγ. καμπύλης μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περιόδους που απαιτείται μέγιστη παροχή. Αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας είναι, για παράδειγμα, κατάλληλο για προτεραιότητα ζεστού νερού. Q TM05 2446 5111 Πρόγραμμα ελέγχου Μονάδα μέτρησης Αναλογική πίεση m, ft Σταθερή πίεση m, ft Σταθερή θερμοκρασία C, F, K Σταθερή καμπύλη % 23
Ελληνικά (GR) 12.3 Τρόπος ελέγχου Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Τρόπος ελέγχου Τρόπος ελέγχου AUTO ADAPT FLOW ADAPT Αναλογ. πίεση (αναλογική πίεση) Σταθ. πίεση (σταθερή πίεση) Σταθ. θερμοκρ. (σταθερή θερμοκρασία) ιαφ. θερμ. (διαφορική θερμοκρασία) Σταθ. καμπύλη. Το πρόγραμμα λειτουργίας πρέπει να ρυθμιστεί στο "Κανονικός" πριν μπορέσει να ενεργοποιηθεί ένα πρόγραμμα ελέγχου. Ρύθμιση: 1. Επιλέξτε πρόγραμμα ελέγχου με το ή. 2. Πατήστε [OK] για ενεργοποίηση. Το σημείο ρύθμισης για όλα τα προγράμματα ελέγχου, εκτός των AUTO ADAPT και FLOW ADAPT, μπορεί να αλλάξει στο υπομενού "Σημείο ρύθμισης" κάτω από το "Ρυθμίσεις" όταν έχει επιλεχθεί το πρόγραμμα ελέγχου που θέλετε. Όλα τα προγράμματα ελέγχου, εκτός του "Σταθ. καμπύλη", μπορούν να συνδυαστούν με την Αυτόματη Νυκτερινή Λειτουργία. Βλέπε κεφάλαιο 12.6 Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία. Η λειτουργία FLOW LIMIT μπορεί επίσης να συνδυαστεί με τα τελευταία πέντε προγράμματα ελέγχου που αναφέρονται παραπάνω. Βλέπε κεφάλαιο 12.5 FLOWLIMIT. 12.3.1 AUTO ADAPT Το πρόγραμμα ελέγχου AUTO ADAPT ρυθμίζει συνεχώς την απόδοση του κυκλοφορητή σύμφωνα με την πραγματική χαρακτηριστική του συστήματος. Η χειροκίνητη ρύθμιση του σημείου ρύθμισης δεν είναι δυνατή. H H fac A 1 H set1 3.1.3.0.0.0 Τρόπος ελέγχου A 1 : A 2 : Το πρόγραμμα ελέγχου AUTO ADAPT είναι μία μορφή ελέγχου αναλογικής πίεσης όπου οι καμπύλες ελέγχου έχουν μία σταθερή προέλευση, H auto_min. Το πρόγραμμα ελέγχου AUTO ADAPT έχει σχεδιαστεί ειδικά για συστήματα θέρμανσης και δεν συνιστάται για συστήματα κλιματισμού και ψύξης. Για να επανατάξετε το AUTO ADAPT, βλέπε κεφάλαιο 12.11.8 Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις. 12.3.2 FLOW ADAPT Όταν επιλέγεται το FLOW ADAPT, ο κυκλοφορητής θα λειτουργήσει σε AUTO ADAPT και θα εξασφαλίσει ότι η παροχή δεν υπερβαίνει ποτέ την τιμή FLOW LIMIT που έχει εισαχθεί. Η περιοχή ρύθμισης για το FLOW LIMIT είναι 25 ως 90 % της Q max του κυκλοφορητή. Η εργοστασιακή ρύθμιση του FLOW LIMIT είναι η παροχή όπου η εργοστασιακή ρύθμιση AUTO ADAPT πληροί τη μέγιστη καμπύλη. Βλέπε σχήμα 35. Σχ. 35 FLOW ADAPT Αρχικό σημείο λειτουργίας. Καταγεγραμμένο χαμηλότερο μανομετρικό στη μέγιστη καμπύλη. A 3 : Νέο σημείο λειτουργίας μετά τον έλεγχο AUTO ADAPT. H set1 : Αρχική ρύθμιση σημείου ρύθμισης. H set2 : Νέο σημείο ρύθμισης μετά τον έλεγχο AUTO ADAPT. H fac. : Βλέπε κεφάλαιο 12.8 Ρύθμιση τιμών για προγράμματα ελέγχου. H auto_min : Μία σταθερή τιμή του 1,5 m. Μην ρυθμίζετε το FLOW LIMIT κάτω από το διαστασιολογημένο σημείο λειτουργίας. H H fac H auto_min 25 % Q max Περιοχή ρύθμισης Q fac 90 % Q max 12.3.3 Αναλογική πίεση Το μανομετρικό του κυκλοφορητή μειώνεται όταν ελαττώνεται η ζήτηση νερού και αυξάνεται όταν αυξάνεται η ζήτηση νερού. Βλέπε σχήμα 36. Το σημείο ρύθμισης μπορεί να ρυθμιστεί με ακρίβεια 0,1 μέτρου. Το μανομετρικό έναντι κλειστής βαλβίδας είναι το μισό του σημείου ρύθμισης, H set. Q TM05 3334 1212 H H auto_min H A set2 3 A 2 Q TM05 2452 1312 H set Σχ. 34 AUTO ADAPT Όταν έχει ενεργοποιηθεί το πρόγραμμα ελέγχου AUTO ADAPT, ο κυκλοφορητής θα ξεκινήσει με την εργοστασιακή ρύθμιση, H fac = H set1, που αντιστοιχεί περίπου στο 55 % του μέγιστου μανομετρικού του, και στη συνέχεια προσαρμόζει την απόδοσή του στο A 1. Βλέπε σχήμα 34. Όταν ο κυκλοφορητής διαπιστώσει ένα χαμηλότερο μανομετρικό στη μέγιστη καμπύλη, Α 2, η λειτουργία AUTO ADAPT επιλέγει αυτόματα μία αντίστοιχα χαμηλότερη καμπύλη ελέγχου, H set2. Εάν κλείσουν οι βαλβίδες στο σύστημα, ο κυκλοφορητής θα προσαρμόσει την απόδοσή του στο Α 3. H set 2 Σχ. 36 Αναλογική πίεση Q TM05 2448 1212 24
12.3.4 Σταθερή πίεση Ο κυκλοφορητής διατηρεί μια σταθερή πίεση, ανεξάρτητα από τη ζήτηση νερού. Βλέπε σχήμα 37. H 12.3.6 ιαφορική θερμοκρασία Το πρόγραμμα ελέγχου διαφορικής θερμοκρασίας διατίθεται από το μοντέλο Β. Η έκδοση του μοντέλου αναφέρεται στην πινακίδα. Βλέπε σχήμα 8. Αυτό το πρόγραμμα ελέγχου διασφαλίζει μία σταθερή διαφορική θερμοκρασία στα συστήματα θέρμανσης και ψύξης. Με αυτό το πρόγραμμα ελέγχου, ο κυκλοφορητής θα διατηρεί μία σταθερή διαφορική θερμοκρασία μεταξύ του κυκλοφορητή και του εξωτερικού αισθητήρα. Βλέπε σχήματα 39 και 40. Ελληνικά (GR) Q TM05 2449 0312 H t Σχ. 37 Σταθερή πίεση 12.3.5 Σταθερή θερμοκρασία Αυτό το πρόγραμμα ελέγχου εξασφαλίζει μία σταθερή θερμοκρασία. Η σταθερή θερμοκρασία είναι ένα πρόγραμμα ελέγχου άνεσης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συστήματα ζεστού νερού οικιακής χρήσης για να ελέγχει την παροχή και να διατηρεί μία σταθερή θερμοκρασία στο σύστημα. Βλέπε σχήμα 38. Όταν χρησιμοποιείται αυτό το πρόγραμμα ελέγχου, δεν χρειάζεται να τοποθετηθούν ισοσταθμιστικές βάνες στο σύστημα. Εάν ο κυκλοφορητής είναι τοποθετημένος στο σωλήνα προσαγωγής, ένας εξωτερικός αισθητήρας θερμοκρασίας πρέπει να τοποθετηθεί στο σωλήνα επιστροφής του συστήματος. Ο αισθητήρας πρέπει να τοποθετηθεί όσο το δυνατό πιο κοντά στον καταναλωτή (καλοριφέρ, εναλλάκτης θερμότητας, κ.λπ). Συνιστάται να τοποθετήσετε τον κυκλοφορητή στο σωλήνα προσαγωγής. Εάν ο κυκλοφορητής έχει τοποθετηθεί στο σωλήνα επιστροφής του συστήματος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο ενσωματωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας. Σε αυτήν την περίπτωση, ο κυκλοφορητής πρέπει να τοποθετηθεί όσο το δυνατό πιο κοντά στον καταναλωτή (καλοριφέρ, εναλλάκτης θερμότητας, κ.λπ). Το πρόγραμμα ελέγχου σταθερής θερμοκρασίας μειώνει επίσης τον κίνδυνο ανάπτυξης βακτηρίων (π.χ. λεγεωνέλας) στο σύστημα. Μπορείτε να ρυθμίσετε την περιοχή αισθητήρα: ελάχ. -10 C μέγ. 130 C. Σχ. 39 ιαφορική θερμοκρασία Εάν ο κυκλοφορητής έχει τοποθετηθεί στο σωλήνα προσαγωγής του συστήματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ενσωματωμένο αισθητήρα θερμοκρασίας. Πρέπει να τοποθετήσετε έναν εξωτερικό αισθητήρα θερμοκρασίας στο σωλήνα επιστροφής του συστήματος. Τοποθετήστε αυτό τον αισθητήρα όσο το δυνατόν πιο κοντά στον καταναλωτή (καλοριφέρ, εναλλάκτης θερμότητας, κ.λπ). Βλέπε σχήμα 40. t Σχ. 40 ιαφορική θερμοκρασία Q TM05 2451 5111 TM05 8236 2113 H Για να να διασφαλίσετε τη δυνατότητα ελέγχου του κυκλοφορητή, συνιστάται να ορίσετε την περιοχή αισθητήρα μεταξύ -5 και 125 C. Οι σταθερές του κυκλοφορητή, δηλ. το κέρδος Kp και ο χρόνος ολοκλήρωσης Ti ρυθμίζονται από το εργοστάσιο σε Kp = 1 και χρόνο ολοκλήρωσης Ti = 8 sec. Σε μερικές περιπτώσεις, οι ρυθμίσεις πρέπει να αλλάξουν ανάλογα με την εφαρμογή και την ελεγχόμενη παράμετρο. Βλέπε 12.4 Ρυθμίσεις ελεγκτή. Q TM05 2451 5111 Σχ. 38 Σταθερή θερμοκρασία 25
Ελληνικά (GR) 12.3.7 Σταθερή καμπύλη Ο κυκλοφορητής μπορεί να ρυθμιστεί να λειτουργεί σύμφωνα με μία σταθερή καμπύλη, όπως ένας μη ελεγχόμενος κυκλοφορητής. Βλέπε σχήμα 41. Η επιθυμητή ταχύτητα μπορεί να οριστεί σε % της μέγιστης ταχύτητας στην περιοχή από 25 ως 100 %. H Σχ. 41 Σταθερή καμπύλη Q TM05 2446 0312 Εάν η ταχύτητα του κυκλοφορητή έχει ρυθμιστεί εντός της περιοχής μεταξύ ελάχιστης και μέγιστης, η ισχύς και η πίεση περιορίζονται όταν ο κυκλοφορητής λειτουργεί στη μέγ. καμπύλη. Αυτό σημαίνει ότι η μέγιστη απόδοση μπορεί να επιτευχθεί σε ταχύτητα κάτω του 100 %. Βλέπε σχήμα 42. H Περιορισμένη μέγ. καμπύλη 70% 50% Min. 30% 90% Ρύθμιση ταχύτητας από 0 έως 100 % Q TM05 4266 2212 Σχ. 42 Περιορισμοί ισχύος και πίεσης που επηρεάζουν τη μέγ. καμπύλη 26
12.4 Ρυθμίσεις ελεγκτή Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τις προτεινόμενες ρυθμίσεις ελεγκτή: Μία αλλαγή στις τιμές των K p και T i θα επηρεάσει όλα τα προγράμματα ελέγχου. Εάν αλλάξετε το πρόγραμμα ελέγχου σε κάποιο άλλο πρόγραμμα, αλλάξτε τις τιμές των K p και T i στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Εργοστασιακές ρυθμίσεις για όλα τα άλλα προγράμματα ελέγχου: K p = 1. T i = 8. Σύστημα/εφαρμογή Εάν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο αισθητήρα θερμοκρασία ως έναν από τους αισθητήρες, πρέπει να τοποθετήσετε τον κυκλοφορητή όσο το δυνατόν πιο κοντά στον καταναλωτή. t t L2 [m] L2 [m] L2 [m] t 1) Σε συστήματα θέρμανσης, μια αύξηση στην απόδοση του κυκλοφορητή θα έχει ως αποτέλεσμα μια αύξηση στη θερμοκρασία στον αισθητήρα. 2) Σε συστήματα ψύξης, μια αύξηση στην απόδοση του κυκλοφορητή θα έχει ως αποτέλεσμα μια πτώση στη θερμοκρασία στον αισθητήρα. L1: Απόσταση σε [m] μεταξύ κυκλοφορητή και καταναλωτή. L2: Απόσταση σε [m] μεταξύ καταναλωτή και αισθητήρα. Ρύθμιση του ελεγκτή ΡΙ Για τις περισσότερες εφαρμογές, η εργοστασιακή ρύθμιση των σταθερών Kp και Ti του ελεγκτή εξασφαλίζει τη βέλτιστη λειτουργία του κυκλοφορητή. Ωστόσο, σε ορισμένες εφαρμογές μπορεί να χρειαστεί κάποια ρύθμιση του ελεγκτή. Θα βρείτε το σημείο ρύθμισης που εμφανίζεται στα σχήματα 43 και 44 στο μενού "Assist" κάτω από το 13.1 Υποβοηθ. ρύθμιση κυκλ/τή K p Σύστημα θέρμανσης 1) Σύστημα ψύξης 2) Ti 0,5-0,5 10 + 5(L 1 +L 2 ) - 0,5 10 + 5(L 1 +L 2 ) 0,5-0,5 30 + 5L 2 Σχ. 44 Xρόνος επαναφοράς Ti ελεγκτή Προχωρήστε ως εξής: 1. Αυξήστε το κέρδος (Kp) μέχρι ο κινητήρας να γίνει ασταθής. Μπορείτε να παρακολουθήσετε την αστάθεια παρατηρώντας τις μετρούμενες τιμές μέχρι να αρχίσουν να κυμαίνονται. Επίσης, μπορείτε να ακούσετε την αστάθεια καθώς ο κινητήρας αρχίζει να ρετάρει. Ορισμένα συστήματα, όπως χειριστήρια θερμοκρασίας, αντιδρούν με μία χρονική καθυστέρηση, το οποίο σημαίνει ότι μπορεί να περάσουν αρκετά λεπτά πριν ο κινητήρας γίνει ασταθής. 2. Ρυθμίστε το κέρδος (Kp) στο μισό της τιμής που έκανε τον κινητήρα ασταθή. Αυτή είναι η σωστή ρύθμιση του κέρδους. 3. Μειώστε το χρόνο ολοκλήρωσης (Ti) μέχρι να γίνει ο κινητήρας ασταθής. 4. Ρυθμίστε το χρόνο ολοκλήρωσης (Ti) στο διπλάσιο της τιμής που έκανε τον κινητήρα ασταθή. Αυτή είναι η σωστή ρύθμιση του χρόνου ολοκλήρωσης. Γενικοί βασικοί κανόνες Εάν ο ελεγκτής αντιδρά με σημαντική χρονική καθυστέρηση, αυξήστε το Κp. Εάν ο ελεγκτής ρετάρει ή είναι ασταθής, κάντε λιγότερο νευρικό το σύστημα μειώνοντας το Kp ή αυξάνοντας το Ti. Μοντέλο Α: Χρησιμοποιήστε το Grundfos GO για να αλλάξετε τις σταθερές Kp και Ti του ελεγκτή. Μπορείτε να ρυθμίσετε μόνο θετικές τιμές. Μοντέλο Β: Αλλάξτε τις ρυθμίσεις ελέγχου μέσω της οθόνης ή του Grundfos GO. Μπορείτε να ρυθμίσετε και θετικές και αρνητικές τιμές. Ελληνικά (GR) Κέρδος Kp του ελεγκτή Xρόνος επαναφοράς Ti ελεγκτή Σχ. 43 Κέρδος Kp του ελεγκτή 27
Ελληνικά (GR) 12.5 FLOW LIMIT Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > FLOW LIMIT FLOW LIMIT Ενεργοποίηση λειτ. FLOWLIMIT Ρύθμιση του FLOWLIMIT. Ρύθμιση: 1. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επιλέξτε "Ενεργή" με το ή και πατήστε [OK]. 2. Για να ρυθμίσετε το FLOW LIMIT, πατήστε [ΟΚ] για έναρξη της ρύθμισης. 3. Επιλέξτε ψηφίο με τα και και ρυθμίστε με τα ή. 4. Πατήστε [OK] για αποθήκευση. H 25 % Q max Περιοχή ρύθμισης 90 % Q max 3.1.5.0.0.0 FLOW LIMIT Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επιλέξτε "Ενεργή" με τα ή και πατήστε [OK]. Όταν έχει ενεργοποιηθεί η Αυτόματη Νυχτερινή +Λειτουργία, ο κυκλοφορητής μεταπηδά αυτόματα από την κανονική στη νυχτερινή λειτουργία (λειτουργία με χαμηλή απόδοση). Η εναλλαγή μεταξύ κανονικής και νυχτερινής λειτουργίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία του σωλήνα προσαγωγής. Ο κυκλοφορητής μεταπηδά αυτόματα σε νυκτερινή λειτουργία όταν ο ενσωματωμένος αισθητήρας καταγράψει μία πτώση της θερμοκρασίας στο σωλήνα προσαγωγής μεγαλύτερη από 10 έως 15 C μέσα σε περίπου δύο ώρες. Η πτώση της θερμοκρασίας πρέπει να είναι τουλάχιστον 0,1 C/min. Η μεταπήδηση στην κανονική λειτουργία γίνεται χωρίς χρονική υστέρηση, όταν η θερμοκρασία έχει αυξηθεί κατά 10 C περίπου. 12.7 Έξοδοι ρελέ Η Αυτόματη Νυκτερινή Λειτουργία δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί όταν ο κυκλοφορητής βρίσκεται σε πρόγραμμα σταθερής καμπύλης. 3.1.12.0.0.0 Έξοδοι ρελέ Σχ. 45 FLOW LIMIT Q limit Η λειτουργία FLOW LIMIT μπορεί να συνδυαστεί με τα παρακάτω προγράμματα ελέγχου: Αναλογ. πίεση Σταθ. πίεση Σταθ. θερμοκρ. Σταθ. καμπύλη. Μία λειτουργία περιορισμού παροχής εξασφαλίζει ότι η παροχή δεν θα υπερβεί ποτέ την τιμή FLOW LIMIT που έχει καταχωρηθεί. Η περιοχή ρύθμισης για το FLOW LIMIT είναι 0 έως 90 % της Q max του κυκλοφορητή. Η εργοστασιακή ρύθμιση του FLOW LIMIT είναι η παροχή όπου η εργοστασιακή ρύθμιση AUTO ADAPT πληροί τη μέγιστη καμπύλη. Βλέπε σχήμα 35. 12.6 Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία Q TM05 2445 1212 3.1.6.0.0.0 Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Έξοδοι ρελέ Έξοδοι ρελέ Έξοδος ρελέ 1 Έξοδος ρελέ 2. Οι έξοδοι ρελέ μπορούν να ρυθμιστούν στα ακόλουθα: Μη ενεργή Έτοιμη Συναγερμός Λειτουργία. Ο κυκλοφορητής διαθέτει ενσωματωμένα δύο ρελέ σήματος, ακροδέκτες 1, 2 και 3, για σήμα συναγερμού ελεύθερης επαφής, σήμα ετοιμότητας και σήμα λειτουργίας. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κεφάλαιο 4.6.1 Έξοδοι ρελέ. Ρυθμίστε τη λειτουργία των ρελέ σημάτων, σήμα συναγερμού (εργοστασιακή ρύθμιση), σήμα ετοιμότητας και σήμα λειτουργίας, στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή. Η έξοδος, ακροδέκτες 1, 2 και 3, διαχωρίζεται ηλεκτρικά από τον υπόλοιπο ελεγκτή. Το ρελέ σήματος ενεργοποιείται ως ακολούθως: Μη ενεργή Το ρελέ σήματος είναι απενεργοποιημένο. Έτοιμη Το ρελέ σήματος είναι ενεργό όταν ο κυκλοφορητής λειτουργεί ή έχει τεθεί σε παύση, αλλά είναι έτοιμος να λειτουργήσει. Συναγερμός Το ρελέ σήματος ενεργοποιείται μαζί με την κόκκινη ενδεικτική λυχνία που υπάρχει στον κυκλοφορητή. Λειτουργία Το ρελέ σήματος ενεργοποιείται μαζί με την πράσινη ενδεικτική λυχνία που υπάρχει στον κυκλοφορητή. 28
12.8 Ρύθμιση τιμών για προγράμματα ελέγχου Οι τιμές ρύθμισης για τα FLOW ADAPT και FLOW LIMIT εμφανίζονται ως ποσοστό της Q max, αλλά η τιμή πρέπει να καταχωρηθεί σε m 3 /h στο μενού "Ρυθμίσεις". Τύπος κυκλοφορητή AUTO ADAPT H fac Q max FLOW ADAPT / FLOW LIMIT Q fac Q max 90 % [m] [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] Ελληνικά (GR) MAGNA3 25-40 (N) 2,5 8,0 3,7 7,2 MAGNA3 25-60 (N) 3,5 10,0 5,0 9,0 MAGNA3 25-80 (N) 4,5 11,0 5,5 9,9 MAGNA3 25-100 (N) 5,5 12,0 6,1 10,8 MAGNA3 25-120 (N) 6,5 13,0 6,2 11,7 MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N) 2,5 9,0 5,0 8,1 MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N) 3,5 11,0 5,9 9,9 MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N) 4,5 12,0 6,4 10,8 MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N) 5,5 13,0 6,7 11,7 MAGNA3 (D) 32-120 F (N) 6,5 19,5 12,0 17,5 MAGNA3 (D) 40-40 F (N) 2,5 16,0 7,5 14,4 MAGNA3 (D) 40-60 F (N) 3,5 19,0 10,5 17,1 MAGNA3 (D) 40-80 F (N) 4,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 40-100 F (N) 5,5 23,5 15,0 21,2 MAGNA3 (D) 40-120 F (N) 6,5 25,5 16,0 23,0 MAGNA3 (D) 40-150 F (N) 8,0 28,5 18,0 25,7 MAGNA3 (D) 40-180 F (N) 9,5 28,5 15,0 25,7 MAGNA3 (D) 50-40 F (N) 2,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 50-60 F (N) 3,5 26,5 17,0 23,9 MAGNA3 (D) 50-80 F (N) 4,5 29,5 17,0 26,6 MAGNA3 (D) 50-100 F (N) 5,5 31,5 18,0 28,4 MAGNA3 (D) 50-120 F (N) 6,5 35,5 19,0 32,0 MAGNA3 (D) 50-150 F (N) 8,0 37,5 20,0 33,8 MAGNA3 (D) 50-180 F (N) 9,5 39,5 19,0 35,6 MAGNA3 (D) 65-40 F (N) 2,5 29,5 18,0 26,6 MAGNA3 (D) 65-60 F (N) 3,5 36,5 24,0 32,9 MAGNA3 (D) 65-80 F (N) 4,5 40,5 25,0 36,5 MAGNA3 (D) 65-100 F (N) 5,5 43,5 26,0 39,2 MAGNA3 (D) 65-120 F (N) 6,5 47,5 30,0 42,8 MAGNA3 (D) 65-150 F (N) 8,0 56,5 40,0 50,9 MAGNA3 (D) 80-40 F 2,5 41,5 32,0 37,4 MAGNA3 (D) 80-60 F 3,5 48,5 37,0 43,7 MAGNA3 (D) 80-80 F 4,5 54,5 40,0 49,1 MAGNA3 (D) 80-100 F 5,5 67,5 47,0 60,8 MAGNA3 (D) 80-120 F 6,5 72,5 48,0 65,3 MAGNA3 (D) 100-40 F 2,5 52,5 40,0 47,3 MAGNA3 (D) 100-60 F 3,5 59,5 43,0 53,6 MAGNA3 (D) 100-80 F 4,5 67,5 50,0 60,8 MAGNA3 (D) 100-100 F 5,5 73,5 52,0 66,2 MAGNA3 (D) 100-120 F 6,5 78,5 57,0 70,7 Οι περιοχές λειτουργίας για τον έλεγχο αναλογικής πίεσης και σταθερής πίεσης παρουσιάζονται στα μεμονωμένα φύλλα δεδομένων στο φυλλάδιο δεδομένων MAGNA3. Λειτουργία σταθερής καμπύλης: ταχύτητα 0 έως 100 %. 29
Ελληνικά (GR) 12.9 Επίδραση σημείου ρύθμισης 3.1.15.0.0.0 Επίδραση σημείου ρύθμισης 12.9.2 Επίδραση θερμοκρασίας Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία αυτή σε πρόγραμμα ελέγχου αναλογικής ή σταθερής πίεσης, το σημείο ρύθμισης για το μανομετρικό θα μειωθεί ανάλογα με τη θερμοκρασία του υγρού. Η επίδραση θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί να λειτουργεί σε θερμοκρασίες υγρού κάτω των 80 C ή κάτω των 50 C. Αυτά τα όρια θερμοκρασίας ονομάζονται T max.. Το σημείο ρύθμισης μειώνεται σε σχέση με τη ρύθμιση μανομετρικού (= 100 %) σύμφωνα με τα ακόλουθα χαρακτηριστικά. H H Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Επίδραση σημείου ρύθμισης Επίδραση σημείου ρύθμισης Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ. Επίδραση θερμοκρασίας. 12.9.1 Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ. Εύρος 4-20 ma [0-100 %] 0-10 V [0-100 %] Έλεγχος 0-20 % (π.χ. 0-2 V) Σημείο ρύθμισης = Ελάχ. 20-100 % (π.χ. 2-10 V) Σημείο ρύθμισης = Ελάχ. σημείο ρύθμισης Η λειτουργία εξωτερικού σημείου ρύθμισης είναι ένα εξωτερικό σήμα 0-10 V ή 4-20 ma που θα ελέγχει την ταχύτητα του κυκλοφορητή σε μία περιοχή από 0 ως 100% σε μία γραμμική συνάρτηση. Βλέπε σχήμα 46. Για να είναι εφικτή η ενεργοποίηση της "Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ.", η αναλογική είσοδος πρέπει να τεθεί στο "Επίδραση εξωτ. σημείου ρυθμ." μέσω του μενού "Assist". Βλέπε κεφάλαιο 4.6.3 Αναλογική είσοδος. Σχ. 46 Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ., 0-10 V rpm Max. Min. 0 2 Το εξωτερικό σημείο ρύθμισης λειτουργεί μόνο όταν έχετε επιλέξει το "Γραμμική με MIN" αφού έχετε ενεργοποιήσει την αναλογική είσοδο σε 13.4.2 Εξωτερική επίδραση σημείου ρύθμισης μέσω του μενού "Assist". 10 V TM05 3219 1212 100 % H actual 30 % Σχ. 47 Επίδραση θερμοκρασίας Στο παραπάνω παράδειγμα έχει επιλεχθεί T max. = 80 C. Η πραγματική θερμοκρασία υγρού T actual προκαλεί μείωση του σημείου ρύθμισης του μανομετρικού από 100 % στο H actual. Η λειτουργία επίδρασης θερμοκρασίας απαιτεί τα παρακάτω: πρόγραμμα ελέγχου αναλογικής πίεσης, σταθερής πίεσης ή σταθερής καμπύλης κυκλοφορητή τοποθετημένο σε σωλήνα προσαγωγής σύστημα με έλεγχο θερμοκρασίας σωλήνα προσαγωγής. Η επίδραση θερμοκρασίας είναι κατάλληλη για τα παρακάτω συστήματα: Συστήματα με μεταβλητές παροχές (για παράδειγμα δισωλήνια συστήματα θέρμανσης) στα οποία η ενεργοποίηση της λειτουργίας της επίδρασης θερμοκρασίας θα εξασφαλίσει μία περαιτέρω μείωση της απόδοσης του κυκλοφορητή σε χρονικά διαστήματα με μικρές απαιτήσεις θέρμανσης και κατά συνέπεια μία μειωμένη θερμοκρασία σωλήνα προσαγωγής. Συστήματα με σχεδόν σταθερές παροχές (για παράδειγμα μονοσωλήνια συστήματα θέρμανσης και υποδαπέδια συστήματα θέρμανσης) στα οποία οι μεταβλητές απαιτήσεις θέρμανσης δεν μπορούν να καταγραφούν ως αλλαγές στο μανομετρικό όπως είναι η περίπτωση με τα δισωλήνια συστήματα θέρμανσης. Σε τέτοια συστήματα, η απόδοση του κυκλοφορητή μπορεί να ρυθμιστεί ενεργοποιώντας τη λειτουργία επίδρασης θερμοκρασίας. Επιλογή του T max. Σε συστήματα με διαστασιολογημένη θερμοκρασία προσαγωγής: μέχρι και 55 C, επιλέξτε T max. = 50 C πάνω από 55 C, επιλέξτε T max. = 80 C. 20 50 80 T actual T [ C] Q Η λειτουργία επίδρασης θερμοκρασίας δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε συστήματα κλιματισμού και ψύξης. 3.1.16.100 Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ. TM05 3022 1212 30
12.10 Επικοινωνία Bus 12.11.2 Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας 12.10.1 Αριθμός κυκλοφορητή Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Επικοινωνία Bus > Αριθμός κυκλοφορητή Αριθμός κυκλοφορητή Στον κυκλοφορητή μπορεί να αποδοθεί ένας μοναδικός αριθμός. Αυτός καθιστά δυνατή τη διάκριση των κυκλοφορητών σε σχέση με την επικοινωνία bus. 12.11 Γενικές ρυθμίσεις 12.11.1 Γλώσσα Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Γλώσσα Γλώσσα Το κείμενο της οθόνης μπορεί να παρουσιαστεί σε μία από τις ακόλουθες γλώσσες: GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP ή KO. Οι μονάδες μέτρησης αλλάζουν αυτόματα ανάλογα με τη γλώσσα που έχει επιλεχθεί. Ρύθμιση: 1. Επιλέξτε γλώσσα με τα και. 2. Πατήστε [OK] για ενεργοποίηση. 3.1.18.1.0.0 Αριθμός κυκλοφορητή 3.1.19.1.0.0 Γλώσσα Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Επιλογή μορφής ημ/νίας Ρύθμιση ημ/νίας Επιλογή μορφής ώρας Ρύθμιση ώρας. Ρυθμίστε το ρολόι πραγματικού χρόνου σε αυτό το μενού. Επιλογή μορφής ημ/νίας ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ. Ρύθμιση: 1. Επιλέξτε το "Ρύθμιση ημ/νίας". 2. Πατήστε [OK] για έναρξη της ρύθμισης. 3. Επιλέξτε ψηφίο με τα και και ρυθμίστε με τα ή. 4. Πατήστε [OK] για αποθήκευση. Επιλογή μορφής ώρας ΩΩ:ΛΛ 24-ωρη ένδειξη ΩΩ:ΛΛ am/pm 12-ωρη ένδειξη. Ρύθμιση: 1. Επιλέξτε το "Ρύθμιση ώρας". 2. Πατήστε [OK] για έναρξη της ρύθμισης. 3. Επιλέξτε ψηφίο με τα και και ρυθμίστε με τα ή. 4. Πατήστε [OK] για αποθήκευση. 3.1.19.2.0.0 Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Ελληνικά (GR) 31
Ελληνικά (GR) 12.11.3 Μονάδες 3.1.19.3.0.0 Μονάδες 12.11.5 ιαγραφή ιστορικού 3.1.19.5.0.0 ιαγραφή ιστορικού Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Μονάδες Μονάδες Μονάδες SI ή US Εξατομικευμένες μονάδες. Επιλέξτε εάν η οθόνη θα εμφανίζει μονάδες μέτρησης SI ή US ή επιλέξτε τις μονάδες που θέλετε για τις παρακάτω παραμέτρους. Πίεση ιαφορική πίεση Μανομετρικό Στάθμη Ρυθμός παροχής Όγκος Θερμοκρασία ιαφορική θερμ/σία Ισχύς Ενέργεια. Ρύθμιση: 1. Επιλέξτε παράμετρο και πατήστε [ΟΚ]. 2. Επιλέξτε μονάδα με τα ή. 3. Πατήστε [OK] για ενεργοποίηση. Εάν επιλεχθεί "Μονάδες SI ή US", οι εξατομικευμένες μονάδες μέτρησης θα επαναταχθούν. 12.11.4 Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων Σε αυτήν την οθόνη, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη δυνατότητα πραγματοποίησης ρυθμίσεων για λόγους προστασίας. Επιλέξτε "Απενεργοποίηση" με τα ή και πατήστε [OK]. Ο κυκλοφορητής τώρα θα είναι κλειδωμένος ως προς τις ρυθμίσεις. Θα είναι διαθέσιμη μόνο η οθόνη "Home". Για να ξεκλειδώσετε τον κυκλοφορητή και να επιτρέψετε τις ρυθμίσεις, πατήστε ταυτόχρονα τα και για 5 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. 3.1.19.4.0.0 Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > ιαγραφή ιστορικού ιαγραφή ιστορικού ιαγραφή μητρώου λειτουργίας ιαγραφή δεδ. θερμικής ενέργ. ιαγραφή κατανάλωσης ενέργ.. Υπάρχει η δυνατότητα διαγραφής δεδομένων από τον κυκλοφορητή, για παράδειγμα εάν ο κυκλοφορητής μετακινηθεί σε κάποιο άλλο σύστημα ή εάν απαιτούνται καινούρια δεδομένα λόγω αλλαγών στο σύστημα. Ρύθμιση: 1. Επιλέξτε το σχετικό υπομενού και πατήστε [ΟΚ]. 2. Επιλέξτε "Ναι" με τα ή και πατήστε [OK] ή πατήστε το για ακύρωση. 12.11.6 Ορισμός οθόνης Home Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Ορισμός οθόνης Home Ορισμός οθόνης Home Επιλογή τύπου οθόνης Home Ορισμός περιεχομένων Home. Η οθόνη "Home" μπορεί να ρυθμιστεί έτσι ώστε να εμφανίζει μέχρι και τέσσερις παραμέτρους που έχουν καθοριστεί από το χρήστη ή μία γραφική αναπαράσταση μίας καμπύλης απόδοσης. Επιλογή τύπου οθόνης Home 1. Επιλέξτε τα "Λίστα δεδομένων" ή "Γραφική απεικόνιση" με τα ή. 2. Πατήστε [OK] για αποθήκευση. Για να ορίσετε τα περιεχόμενα, μεταβείτε στο "Ορισμός περιεχομένων Home". Ορισμός περιεχομένων Home 1. Για να ρυθμίσετε το "Λίστα δεδομένων", πατήστε [ΟΚ] για έναρξη της ρύθμισης. Ένας κατάλογος παραμέτρων θα εμφανιστεί στην οθόνη. 2. Επιλέξτε ή αποεπιλέξτε με [ΟΚ]. Μπορούν να επιλεχθούν μέχρι και τέσσερις παράμετροι. 3.1.19.6.0.0 Ορισμός οθόνης Home 32
Οι παράμετροι που έχουν επιλεχθεί θα εμφανιστούν όπως απεικονίζεται παρακάτω. Το εικονίδιο του βέλους υποδεικνύει ότι η παράμετρος συνδέεται με το μενού "Ρυθμίσεις" και λειτουργεί ως συντόμευση για γρήγορες ρυθμίσεις. 1. Για να ρυθμίσετε το "Γραφική απεικόνιση", πατήστε [ΟΚ] για έναρξη της ρύθμισης. 2. Επιλέξτε την επιθυμητή καμπύλη και πατήστε [ΟΚ] για αποθήκευση. 12.11.7 Φωτεινότητα οθόνης Ορισμός περιεχομένων Home 12.11.9 Εκτέλεση οδηγού εκκίνησης Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Εκτέλεση οδηγού εκκίνησης Εκτέλεση οδηγού εκκίνησης Μπορείτε να εκτελέσετε τον οδηγό εκκίνησης ξανά. Ο οδηγός εκκίνησης θα σας καθοδηγήσει μέσα από τις γενικές ρυθμίσεις του κυκλοφορητή, όπως η γλώσσα, η ημερομηνία και η ώρα. Για να εκτελέσετε τον οδηγό εκκίνησης, επιλέξτε "Ναι" με τα ή και πατήστε [OK]. 3.1.19.11.0.0 Εκτέλεση οδηγού εκκίνησης Ελληνικά (GR) 13. Μενού "Assist" 3.1.19.7.1.0 Φωτεινότητα Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Φωτεινότητα οθόνης Φωτεινότητα 1. Πατήστε [OK] για έναρξη της ρύθμισης. 2. Ρυθμίστε τη φωτεινότητα με τα και. 3. Πατήστε [OK] για αποθήκευση. 12.11.8 Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις Υπάρχει η δυνατότητα ανάκλησης των εργοστασιακών ρυθμίσεων και αντικατάστασης των υπαρχουσών ρυθμίσεων. Όλες οι ρυθμίσεις χρήστη στα μενού "Ρυθμίσεις" και "Assist" θα επιστρέψουν στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Αυτές περιλαμβάνουν επίσης τη γλώσσα, τις μονάδες μέτρησης, πιθανή εκκίνηση αναλογικής εισόδου, λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών, κ.λπ. Για να αντικαταστήσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις με τις εργοστασιακές ρυθμίσεις, επιλέξτε "Ναι" με τα ή και πατήστε [ΟΚ]. 3.1.19.10.1.0 Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις Πλοήγηση Home > Assist Πατήστε το και μεταβείτε στο μενού "Assist" με το. Μενού "Assist" Αυτό το μενού παρουσιάζει τα εξής: Υποβοηθ. ρύθμιση κυκλ/τή Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών Ρύθμιση, αναλογική είσοδος Περιγραφή τρόπου ελέγχου Υποβ. συμβουλές σφαλμάτων. Το μενού "Assist" καθοδηγεί το χρήστη στις ρυθμίσεις του κυκλοφορητή. Σε κάθε υπομενού, παρουσιάζεται στο χρήστη ένας οδηγός που τον βοηθά κατά τη διάρκεια της ρύθμισης. 13.1 Υποβοηθ. ρύθμιση κυκλ/τή Αυτό το υπομενού είναι ένας οδηγός που βοηθά βήμα-βήμα την ολοκλήρωση της ρύθμισης του κυκλοφορητή ξεκινώντας με μία παρουσίαση των προγραμμάτων ελέγχου και τελειώνοντας με τη ρύθμιση του σημείου ρύθμισης. 13.2 Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Βλέπε κεφάλαιο 12.11.2 Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας. 13.3 Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών Αυτό το υπομενού βοηθά το χρήστη στη ρύθμιση ενός συστήματος πολλαπλών κυκλοφορητών. Βλέπε κεφάλαιο 13.8 Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών. Assist 33
Ελληνικά (GR) 13.4 Ρύθμιση, αναλογική είσοδος Αυτό το υπομενού βοηθά το χρήστη στη ρύθμιση των αναλογικών εισόδων, π.χ. μία είσοδο αισθητήρα θερμοκρασίας προς ένα μετρητή θερμικής ενέργειας. Πλοήγηση Home > Assist > Ρύθμιση, αναλογική είσοδος Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο αισθητήρα, επιλέξτε "Μετρητής θερμ.ενέργ." με το ή και πατήστε [OK]. Μετρητής θερμ.ενέργ. 13.4.2 Εξωτερική επίδραση σημείου ρύθμισης Η εξωτερική επίδραση σημείου ρύθμισης χρησιμοποιείται συνήθως για τον έλεγχο του σημείου ρύθμισης ή της ταχύτητας του κινητήρα ή του κυκλοφορητή μέσω ενός σήματος 0-10 V. Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τον οδηγό για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση εισόδου του αισθητήρα ξεκινώντας με την οθόνη μονάδας και τελειώνοντας με την οθόνη περίληψης. Ελέγξτε τις τιμές που εισάγατε και πατήστε [OK] για να επιβεβαιώσετε και να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις. Μετά επιστρέψτε στο μενού "Ρυθμίσεις", βρείτε το Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ. και επιλέξτε τη λειτουργία "Γραμμική με MIN". Βλέπε κεφάλαιο 12.9.1 Λειτουργία εξωτ. σημείου ρύθμ.. 13.5 Ακρίβεια εκτίμησης παροχής Ο εσωτερικός αισθητήρας εκτιμά τη διαφορά στην πίεση μεταξύ του στομίου εισόδου και εξόδου του κυκλοφορητή. Η μέτρηση δεν είναι μια άμεση μέτρηση διαφορικής πίεσης, αλλά γνωρίζοντας τον υδραυλικό σχεδιασμό του κυκλοφορητή, μπορείτε να υπολογίσετε τη διαφορά πίεσης στον κυκλοφορητή. Η ταχύτητα και η ισχύς χρησιμοποιούνται και αυτές για μία άμεση εκτίμηση του πραγματικού σημείου λειτουργίας στο οποίο λειτουργεί ο κυκλοφορητής. Η ακρίβεια της υπολογισμένης παροχής καθορίζεται ως +/- xx % της Qmax. Όσο μικρότερη είναι η παροχή μέσα από τον κυκλοφορητή, τόσο λιγότερο ακριβής θα είναι η ένδειξη. Βλέπε επίσης κεφάλαιο 13.4.1 Μετρητής θερμικής ενέργειας. Παράδειγμα: H Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τον οδηγό για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της εισόδου αισθητήρα. Ξεκινήστε με την οθόνη μονάδας και τελειώστε με την οθόνη περίληψης. Ελέγξτε τις τιμές που εισάγατε και πατήστε [OK] για να επιβεβαιώσετε και να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις. 13.4.1 Μετρητής θερμικής ενέργειας Η λειτουργία "Μετρητής θερμ.ενέργ." είναι μια λειτουργία παρακολούθησης που καθιστά εφικτή την παρακολούθηση της κατανομής της θερμικής ενέργειας και της κατανάλωσης σε ένα σύστημα. Με αυτό τρόπο αποτρέπονται τα υψηλά ενεργειακά κόστη που προκαλούνται από ανισορροπίες του συστήματος. Η ακρίβεια της υπολογισμένης παροχής καθορίζεται ως +/- xx % της Qmax. Όσο μικρότερη είναι η παροχή μέσα από τον κυκλοφορητή, τόσο λιγότερο ακριβής θα είναι η ένδειξη. Επίσης, οι μετρήσεις θερμοκρασίας που απαιτούνται για τον υπολογισμό είναι και αυτές κάπως ανακριβείς ανάλογα με τον τύπο του αισθητήρα. Συνεπώς, η τιμή της θερμικής ενέργειας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκοπούς τιμολόγησης. Ωστόσο, η τιμή είναι ιδανική για τον σκοπό της βελτιστοποίησης ώστε να αποτραπούν τα υπερβολικά ενεργειακά κόστη που προκαλούνται από ανισορροπίες του συστήματος. Βλέπε επίσης κεφάλαιο 13.5 Ακρίβεια εκτίμησης παροχής. Ο κυκλοφορητής χρειάζεται έναν αισθητήρα στο σωλήνα προσαγωγής ή στο σωλήνα επιστροφής. Αυτός ο αισθητήρας θερμοκρασίας δεν διατίθεται μαζί με τον κυκλοφορητή. Μονάδες Σχ. 49 Qmax 1. Ο MAGNA3 65-60 έχει Q max της τάξης των 40 m 3 /h. Μία τυπική ακρίβεια 5 % σημαίνει 2 m 3 /h ανακρίβεια της Q max +/- 2 m 3 /h. 2. Αυτή η ακρίβεια ισχύει για ολόκληρη την περιοχή QH. Εάν ο κυκλοφορητής υποδεικνύει 10 m 3 /h, η μέτρηση είναι 10 +/- 2 m 3 /h. 3. Η παροχή μπορεί να κυμαίνεται από 8-12 m 3 /h. Ελάχ. Μέγ. Qmax Η χρήση ενός μείγματος νερού και μείγματος αιθυλενογλυκόλης θα μειώσει την ακρίβεια. Q TM 05 2448 5111 kwh t F t R TM05 5367 3612 Σχ. 48 MAGNA3 με ενσωματωμένο μετρητή θερμικής ενέργειας 34
Μανομετρικά ύψη κυκλοφορητή σε κυκλοφορητές διπλής κεφαλής Το περίβλημα ενός κυκλοφορητή διπλής κεφαλής έχει ένα κλαπέ στην πλευρά κατάθλιψης. Το κλαπέ κλείνει στεγανά το στόμιο του περιβλήματος της αδρανούς αντλίας για να αποτρέψει την επιστροφή του αντλούμενου υγρού στην πλευρά αναρρόφησης. Βλέπε σχήμα 50. Λόγω του κλαπέ υπάρχει μία διαφορά στο μανομετρικό ύψος μεταξύ των δύο κεφαλών. Βλέπε σχήμα 51. Ελληνικά (GR) TM06 1565 2514 Σχ. 50 Περίβλημα κυκλοφορητή διπλής κεφαλής με κλαπέ H εξιά κεφαλή κυκλοφορητή Αριστερή κεφαλή κυκλοφορητή Q TM06 1566 2514 Σχ. 51 ιαφορά μανομετρικού ύψους μεταξύ των δύο κεφαλών του κυκλοφορητή 35
Ελληνικά (GR) Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει την ακρίβεια παροχής όλης της σειράς MAGNA3. Οι υπολογισμοί βασίζονται σε έναν κυκλοφορητή μονής κεφαλής που λειτουργεί στο 5 % ή στο 10 % της Q max, ή σε έναν κυκλοφορητή διπλής κεφαλής όπου η κεφαλή στη δεξιά πλευρά του κυκλοφορητή λειτουργεί στο 7 % ή στο 12 % της Q max. Τύπος κυκλοφορητή Q max Κυκλοφορητές μονής κεφαλής και κεφαλή στην αριστερή πλευρά του κυκλοφορητή σε κυκλοφορητές διπλής κεφαλής 5 % τυπική 10 % χειρότερη περίπτωση Κεφαλή στη δεξιά πλευρά του κυκλοφορητή σε κυκλοφορητές διπλής κεφαλής 7 % τυπική 12 % χειρότερη περίπτωση [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] MAGNA3 25-40 (N) 8 0,4 0,8 - - MAGNA3 25-60 (N) 10 0,5 1,0 - - MAGNA3 25-80 (N) 11 0,55 1,1 - - MAGNA3 25-100 (N) 12 0,6 1,2 - - MAGNA3 25-120 (N) 13 0,65 1,3 - - MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N) 9 0,45 0,9 0,63 1,08 MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N) 11 0,55 1,1 0,77 1,32 MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N) 12 0,6 1,2 0,84 1,44 MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N) 13 0,65 1,3 0,91 1,56 MAGNA3 32-120 (N) 13 0,65 1,3 - - MAGNA3 (D) 32-120 F (N) 23 1,15 2,3 1,61 2,76 MAGNA3 (D) 40-40 F (N) 16 1,3 1,6 1,12 1,92 MAGNA3 (D) 40-60 F (N) 19 1,45 1,9 1,33 2,28 MAGNA3 (D) 40-80 F (N) 22 1,1 2,2 1,54 2,64 MAGNA3 (D) 40-100 F (N) 24 1,2 2,4 1,68 2,88 MAGNA3 (D) 40-120 F (N) 29 1,45 2,9 2,03 3,48 MAGNA3 (D) 40-150 F (N) 32 1,6 3,2 2,24 3,84 MAGNA3 (D) 40-180 F (N) 32 1,6 3,2 2,24 3,84 MAGNA3 (D) 50-40 F (N) 22 1,1 2,2 1,54 2,64 MAGNA3 (D) 50-60 F (N) 29 1,45 2,9 2,03 3,48 MAGNA3 (D) 50-80 F (N) 31 1,55 3,1 2,17 3,72 MAGNA3 (D) 50-100 F (N) 34 1,7 3,4 2,38 4,08 MAGNA3 (D) 50-120 F (N) 39 1,95 3,9 2,73 4,68 MAGNA3 (D) 50-150 F (N) 42 2,1 4,2 2,94 5,04 MAGNA3 (D) 50-180 F (N) 45 2,25 4,5 3,15 5,40 MAGNA3 (D) 65-40 F (N) 33 1,65 3,3 2,31 3,96 MAGNA3 (D) 65-60 F (N) 40 2,0 4,0 2,80 4,80 MAGNA3 (D) 65-80 F (N) 45 2,25 4,5 3,15 5,40 MAGNA3 (D) 65-100 F (N) 48 4,4 4,8 3,36 5,76 MAGNA3 (D) 65-120 F (N) 52 2,6 5,2 3,64 6,24 MAGNA3 (D) 65-150 F (N) 61 3,05 6,1 4,27 7,32 MAGNA3 (D) 80-40 F 49 2,45 4,9 3,43 5,88 MAGNA3 (D) 80-60 F 58 2,9 5,8 4,06 6,96 MAGNA3 (D) 80-80 F 66 3,3 6,6 4,62 7,92 MAGNA3 (D) 80-100 F 69 3,45 6,9 4,83 8,28 MAGNA3 (D) 80-120 F 74 3,7 7,4 5,18 8,88 MAGNA3 (D) 100-40 F 55 2,75 5,5 3,85 6,60 MAGNA3 (D) 100-60 F 63 3,15 6,3 4,41 7,56 MAGNA3 (D) 100-80 F 73 3,65 7,3 5,11 8,76 MAGNA3 (D) 100-100 F 79 3,95 7,9 5,53 9,48 MAGNA3 (D) 100-120 F 85 4,25 8,5 5,95 10,20 36
13.6 Υποβ. συμβουλές σφαλμάτων Αυτό το υπομενού δίνει πληροφορίες σχετικά με τις βλάβες και την αντιμετώπισή τους. 13.7 Ασύρματο GENair Ο κυκλοφορητής είναι σχεδιασμένος για σύνδεση πολλαπλών κυκλοφορητών μέσω της ασύρματης σύνδεσης GENair ή ενσύρματης μέσω ενός συστήματος bus (Σύστημα Ελέγχου Κτηρίου). Η ενσωματωμένη ασύρματη μονάδα GENair διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ των κυκλοφορητών και με το Grundfos GO χωρίς τη χρήση επιπρόσθετων μονάδων: Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών. Βλέπε κεφάλαιο 13.8 Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών. Grundfos GO. Βλέπε κεφάλαιο 17.1 Grundfos GO. 13.8 Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών Η λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών διευκολύνει τον έλεγχο κυκλοφορητών μονής κεφαλής συνδεδεμένων παράλληλα και κυκλοφορητών διπλής κεφαλής χωρίς τη χρήση εξωτερικών ελεγκτών. Οι κυκλοφορητές σε ένα σύστημα πολλαπλών κυκλοφορητών επικοινωνούν μεταξύ τους μέσω της ασύρματης σύνδεσης GENair. Ένα σύστημα πολλαπλών κυκλοφορητών ρυθμίζεται μέσω ενός επιλεγμένου κυκλοφορητή, π.χ. του κύριου κυκλοφορητή (κυκλοφορητής που έχει επιλεχθεί πρώτος). Όλοι οι κυκλοφορητές Grundfos με ασύρματη σύνδεση GENair μπορούν να συνδεθούν σε ένα σύστημα πολλαπλών κυκλοφορητών. Οι λειτουργίες πολλαπλών κυκλοφορητών περιγράφονται στα παρακάτω κεφάλαια. 13.8.1 Εναλλασσόμενη λειτουργία Μόνο ένας κυκλοφορητής λειτουργεί τη φορά. Η αλλαγή από τον έναν κυκλοφορητή στον άλλον εξαρτάται από το χρόνο ή την ενέργεια. Εάν ένας κυκλοφορητής παρουσιάσει βλάβη, ο άλλος κυκλοφορητής αναλαμβάνει αυτόματα. Σύστημα κυκλοφορητή: Κυκλοφορητής διπλής κεφαλής. ύο κυκλοφορητές μονής κεφαλής συνδεδεμένοι παράλληλα. Οι κυκλοφορητές πρέπει να είναι του ίδιου τύπου και μεγέθους. Κάθε κυκλοφορητής απαιτεί μία βαλβίδα αντεπιστροφής συνδεδεμένη εν σειρά με αυτόν. 13.8.2 Εφεδρική λειτουργία Ένας κυκλοφορητής λειτουργεί συνεχώς. Ο εφεδρικός κυκλοφορητής λειτουργεί κατά διαστήματα ώστε να αποτρέψει το μπλοκάρισμα. Εάν ο κυκλοφορητής λειτουργίας σταματήσει λόγω βλάβης, θα εκκινηθεί αυτόματα ο εφεδρικός κυκλοφορητής. Σύστημα κυκλοφορητή: Κυκλοφορητής διπλής κεφαλής. ύο κυκλοφορητές μονής κεφαλής συνδεδεμένοι παράλληλα. Οι κυκλοφορητές πρέπει να είναι του ίδιου τύπου και μεγέθους. Κάθε κυκλοφορητής απαιτεί μία βαλβίδα αντεπιστροφής συνδεδεμένη εν σειρά με αυτόν. 13.8.3 ιαδοχική λειτουργία Η διαδοχική λειτουργία εξασφαλίζει ότι η απόδοση του κυκλοφορητή προσαρμόζεται αυτόματα στην κατανάλωση εκκινώντας ή σταματώντας τους κυκλοφορητές. Έτσι το σύστημα λειτουργεί με όσο το δυνατόν πιο ενεργειακά αποδοτικό τρόπο με σταθερή πίεση και έναν περιορισμένο αριθμό κυκλοφορητών. Όταν ένας κυκλοφορητής διπλής κεφαλής λειτουργεί σε πρόγραμμα ελέγχου σταθερής πίεσης, η δεύτερη κεφαλή κυκλοφορητή θα ξεκινήσει στο 90 % και θα σταματήσει στο 50 % της απόδοσης. Όλοι οι κυκλοφορητές που βρίσκονται σε λειτουργία, θα λειτουργούν με ίση ταχύτητα. Η εναλλαγή των κυκλοφορητών είναι αυτόματη και εξαρτάται από την ενέργεια, τις ώρες λειτουργίας και τις βλάβες. Σύστημα κυκλοφορητή: Κυκλοφορητής διπλής κεφαλής. ύο κυκλοφορητές μονής κεφαλής συνδεδεμένοι παράλληλα. Οι κυκλοφορητές πρέπει να είναι του ίδιου τύπου και μεγέθους. Κάθε κυκλοφορητής απαιτεί μία βαλβίδα αντεπιστροφής συνδεδεμένη εν σειρά με αυτόν. Το πρόγραμμα ελέγχου πρέπει να ρυθμιστεί στο "Σταθ. πίεση" ή "Σταθ. καμπύλη". Ελληνικά (GR) 37
Ελληνικά (GR) 14. Επιλογή προγράμματος ελέγχου Εφαρμογή συστήματος Συνιστάται για τα περισσότερα συστήματα θέρμανσης, ιδιαίτερα σε συστήματα με σχετικά μεγάλες απώλειες πίεσης στους σωλήνες διανομής. Βλέπε περιγραφή στην αναλογική πίεση. Σε καταστάσεις αντικατάστασης όπου το σημείο λειτουργίας αναλογικής πίεσης είναι άγνωστο. Το σημείο λειτουργίας πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής λειτουργίας του AUTO ADAPT. Κατά τη λειτουργία, ο κυκλοφορητής κάνει αυτόματα τις απαραίτητες προσαρμογές στην πραγματική χαρακτηριστική του συστήματος. Αυτή η ρύθμιση εξασφαλίζει ελάχιστη κατανάλωση ενέργειας και ελάχιστο θόρυβο από τις βαλβίδες, μειώνοντας έτσι το κόστος λειτουργίας και αυξάνοντας την άνεση. Το πρόγραμμα ελέγχου FLOW ADAPT είναι ένας συνδυασμός των AUTO ADAPT και FLOW LIMIT. Αυτό το πρόγραμμα ελέγχου είναι κατάλληλο για συστήματα όπου είναι επιθυμητό ένα μέγιστο όριο παροχής, FLOW LIMIT. Ο κυκλοφορητής παρακολουθεί και ρυθμίζει συνεχώς την παροχή, εξασφαλίζοντας έτσι ότι δεν γίνεται υπέρβαση του FLOW LIMIT που έχει επιλεχθεί. Κύριοι κυκλοφορητές σε εφαρμογές λέβητα όπου απαιτείται σταθερή παροχή μέσω του λέβητα. εν χρησιμοποιείται επιπλέον ενέργεια για την άντληση πολύ μεγαλύτερης ποσότητας υγρού στο σύστημα. Σε συστήματα με βρόγχους ανάμειξης, το πρόγραμμα ελέγχου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο παροχής σε κάθε βρόγχο. Πλεονεκτήματα: Επαρκής ποσότητα νερού για όλους τους βρόγχους σε συνθήκες φορτίου αιχμής εάν κάθε βρόγχος έχει ρυθμιστεί στη σωστή μέγιστη παροχή. Η διαστασιολογημένη παροχή για κάθε ζώνη (απαιτούμενη θερμική ενέργεια) καθορίζεται από την παροχή από τον κυκλοφορητή. Αυτή η τιμή μπορεί να ρυθμιστεί με ακρίβεια στο πρόγραμμα ελέγχου FLOW ADAPT χωρίς να χρησιμοποιηθούν οι ρυθμιστικές βαλβίδες του κυκλοφορητή. Όταν η παροχή ρυθμιστεί χαμηλότερα από τη ρύθμιση της ισοσταθμιστικής βάνας, ο κυκλοφορητής θα επιβραδυνθεί αντί να χάσει ενέργεια αντλώντας με μία ισοσταθμιστική βάνα. Οι επιφάνειες ψύξης στα συστήματα κλιματισμού μπορούν να λειτουργήσουν με υψηλή πίεση και χαμηλή παροχή. Σε συστήματα με σχετικά μεγάλες απώλειες πίεσης στους σωλήνες διανομής και στα συστήματα κλιματισμού και ψύξης. ισωλήνια συστήματα θέρμανσης με θερμοστατικές βαλβίδες και σωλήνες διανομής πολύ μεγάλου μήκους υψηλό στραγγαλισμό στις ισοσταθμιστικές βάνες των σωλήνων ρυθμιστές διαφορικής πίεσης μεγάλες απώλειες πίεσης στα μέρη εκείνα του συστήματος από τα οποία ρέει η συνολική ποσότητα νερού (π.χ. λέβητας, εναλλάκτης θερμότητας και σωλήνας διανομής μέχρι την πρώτη διακλάδωση). Κυκλοφορητές πρωτεύοντος κυκλώματος σε συστήματα με μεγάλες απώλειες πίεσης στο πρωτεύον κύκλωμα. Συστήματα κλιματισμού με εναλλάκτες θερμότητας (fan coils) οροφές ψύξης επιφάνειες ψύξης. Σε συστήματα με σχετικά μικρές απώλειες πίεσης στους σωλήνες διανομής. ισωλήνια συστήματα θέρμανσης με θερμοστατικές βαλβίδες και διαστασιολογημένα για κανονική κυκλοφορία μικρές απώλειες πίεσης στα μέρη εκείνα του συστήματος από τα οποία ρέει η συνολική ποσότητα νερού (π.χ. λέβητας, εναλλάκτης θερμότητας και σωλήνας διανομής μέχρι την πρώτη διακλάδωση) ή τροποποιημένα σε υψηλή διαφορική θερμοκρασία μεταξύ του σωλήνα προσαγωγής και του σωλήνα επιστροφής (για παράδειγμα, τηλεθέρμανση). Υποδαπέδια συστήματα θέρμανσης με θερμοστατικές βαλβίδες. Μονοσωλήνια συστήματα θέρμανσης με θερμοστατικές βαλβίδες ή ισοσταθμιστικές βάνες σωλήνων. Κυκλοφορητές πρωτεύοντος κυκλώματος σε συστήματα με μικρές απώλειες πίεσης στο πρωτεύον κύκλωμα. Στα συστήματα θέρμανσης με σταθερή χαρακτηριστική συστήματος, για παράδειγμα συστήματα ζεστού νερού οικιακής χρήσης, ο έλεγχος του κυκλοφορητή σύμφωνα με μία σταθερή θερμοκρασία σωλήνα επιστροφής μπορεί να είναι σχετικός. Το FLOW LIMIT μπορεί πλεονεκτικά να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της μέγιστης παροχής κυκλοφορίας. Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα ελέγχου H H AUTO ADAPT FLOW ADAPT Αναλογική πίεση H H set H set 2 H H Σταθερή πίεση Σταθερή θερμοκρασία Q Q Q Q Q 38
Εφαρμογή συστήματος Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα ελέγχου εάν η απόδοση του κυκλοφορητή πρόκειται να ελεγχθεί βάσει διαφορικής θερμοκρασίας στο σύστημα όπου τοποθετείται ο κυκλοφορητής. Αυτό το πρόγραμμα ελέγχου απαιτεί δύο αισθητήρες θερμοκρασίας, είτε τον εσωτερικό αισθητήρα θερμοκρασίας μαζί με έναν εξωτερικό αισθητήρα είτε δύο εξωτερικούς αισθητήρες. Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα ελέγχου H ιαφορική θερμοκρασία t Ελληνικά (GR) Q Εάν έχει τοποθετηθεί ένας εξωτερικός ελεγκτής, ο κυκλοφορητής μπορεί να αλλάξει από μία σταθερή καμπύλη σε μία άλλη, ανάλογα με την τιμή του εξωτερικού σήματος. Ο κυκλοφορητής μπορεί, επίσης, να ρυθμιστεί έτσι ώστε να λειτουργεί σύμφωνα με τη μέγιστη ή την ελάχιστη καμπύλη, όπως ένας μη ελεγχόμενος κυκλοφορητής: Το πρόγραμμα μέγ. καμπύλης μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περιόδους που απαιτείται μέγιστη παροχή. Αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας είναι, για παράδειγμα, κατάλληλο για προτεραιότητα ζεστού νερού. Το πρόγραμμα ελάχ. καμπύλης μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περιόδους που απαιτείται ελάχιστη παροχή. Αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας είναι, για παράδειγμα, κατάλληλο για χειροκίνητη νυχτερινή λειτουργία αν δεν είναι επιθυμητή η Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία. Σε συστήματα με κυκλοφορητές που λειτουργούν με παράλληλη σύνδεση. Η λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών διευκολύνει τον έλεγχο κυκλοφορητών μονής κεφαλής συνδεδεμένων παράλληλα (δύο κυκλοφορητών) και κυκλοφορητών διπλής κεφαλής χωρίς τη χρήση εξωτερικών ελεγκτών. Οι κυκλοφορητές σε ένα σύστημα πολλαπλών κυκλοφορητών επικοινωνούν μεταξύ τους μέσω της ασύρματης σύνδεσης GENair. Σταθερή καμπύλη H Μενού "Assist" "Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών" Q 39
Ελληνικά (GR) 15. Εύρεση βλάβης Προειδοποίηση Αποστραγγίστε το σύστημα ή κλείστε τις βάνες απομόνωσης και στις δύο πλευρές του κυκλοφορητή πριν τον αποσυναρμολογήσετε. Το αντλούμενο υγρό μπορεί να είναι καυτό και με μεγάλη πίεση. 15.1 Ενδείξεις λειτουργίας του Grundfos Eye Grundfos Eye Ένδειξη Αιτία Καμία λυχνία αναμμένη. Η ισχύς είναι κλειστή. Ο κυκλοφορητής δεν λειτουργεί. ύο απέναντι πράσινες ενδεικτικές λυχνίες Η ισχύς είναι ανοικτή. κινούνται προς την κατεύθυνση περιστροφής του Ο κυκλοφορητής λειτουργεί. κυκλοφορητή. ύο απέναντι πράσινες ενδεικτικές λυχνίες είναι συνεχώς αναμμένες. Η ισχύς είναι ανοικτή. Ο κυκλοφορητής δεν λειτουργεί. Μία κίτρινη ενδεικτική λυχνία κινείται προς την κατεύθυνση περιστροφής του κυκλοφορητή. Προειδοποίηση. Ο κυκλοφορητής λειτουργεί. Μία κίτρινη ενδεικτική λυχνία είναι μόνιμα αναμμένη. Προειδοποίηση. Ο κυκλοφορητής έχει σταματήσει. ύο απέναντι κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν ταυτόχρονα. Συναγερμός. Ο κυκλοφορητής έχει σταματήσει. Μία πράσινη ενδεικτική λυχνία στη μέση είναι μόνιμα αναμμένη (επιπλέον μίας άλλης ένδειξης). Τηλεχειρισμός. Ο κυκλοφορητής δέχεται πρόσβαση από το Grundfos GO. 15.2 Επικοινωνία σημάτων με τηλεχειριστήριο Η κεντρική ενδεικτική λυχνία στο Grundfos Eye θα υποδεικνύει επικοινωνία με το Grundfos GO. Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει την επιθυμητή λειτουργία της κεντρικής ενδεικτικής λυχνίας. Αιτία Περιγραφή Wink Ο εν λόγω κυκλοφορητής τονίζεται στην οθόνη του Grundfos GO. Για να πληροφορηθεί ο χρήστης τη θέση του κυκλοφορητή που τονίζεται, η κεντρική ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήσει τέσσερις ή πέντε φορές για να δηλώσει "I am here". Push me Ο εν λόγω κυκλοφορητής έχει επιλεχθεί/ανοίξει στο μενού του Grundfos GO. Ο κυκλοφορητής θα δώσει σήμα "Push me" για να ζητήσει από το χρήστη να επιλέξει τον κυκλοφορητή/να επιτρέψει στον κυκλοφορητή να ανταλλάξει δεδομένα με το Grundfos GO. Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει συνεχώς μέχρι ένα αναδυόμενο παράθυρο να ζητήσει από το χρήστη να πατήσει [ΟΚ] για να επιτρέψει την επικοινωνία με το Grundfos GO. I am connected Η ενδεικτική λυχνία δίνει σήμα ότι ο κυκλοφορητής είναι συνδεδεμένος στο Grundfos GO. Η ενδεικτική λυχνία είναι μόνιμα αναμμένη για όσο χρονικό διάστημα ο κυκλοφορητής έχει επιλεχθεί στο Grundfos GO. 40 Σήμα από την κεντρική ενδεικτική λυχνία Θα αναβοσβήσει τέσσερις ή πέντε φορές γρήγορα για να δηλώσει "I am here". Αναβοσβήνει συνεχώς με 50 % κύκλο λειτουργίας. Ενδεικτική λυχνία μόνιμα αναμμένη.
15.3 Εύρεση βλάβης Μια ένδειξη βλάβης μπορεί να επαναταχθεί με έναν από τους ακόλουθους τρόπους: Όταν απαλειφθεί η αιτία βλάβης, ο κυκλοφορητής θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία. Αν η βλάβη εξαφανισθεί από μόνη της, η ένδειξη βλάβης θα απαλειφθεί αυτόματα. Η αιτία της βλάβης θα καταχωρηθεί στο ημερολόγιο βλαβών του κυκλοφορητή. Ελληνικά (GR) Κωδικοί προειδοποιήσεων και συναγερμών Βλάβη Αυτόματη επανάταξη και επανεκκίνηση ιορθωτικές ενέργειες Σφάλμα επικοινωνίας κυκλ/τή (10) Συναγερμός Επικοινωνία βλάβης μεταξύ διαφορετικών εξαρτημάτων των ηλεκτρονικών. Ναι Αντικαταστήστε τον κυκλοφορητή ή καλέστε την GRUNDFOS SERVICE για βοήθεια. Ελέγξτε μήπως ο κυκλοφορητής λειτουργεί σε λειτουργία στροβίλου. Βλέπε κωδικό (29) Αναγκαστική λειτουργία. Αναγκαστική λειτουργία (29) Συναγερμός Άλλοι κυκλοφορητές ή πηγές εξαναγκάζουν τη ροή μέσα στον κυκλοφορητή ακόμη κι αν αυτός έχει σταματήσει και είναι κλειστός. Ναι Σβήστε τον κυκλοφορητή από τον κεντρικό διακόπτη δικτύου. Εάν η λυχνία στο Grundfos Eye είναι αναμμένη, ο κυκλοφορητής λειτουργεί σε πρόγραμμα αναγκαστικής άντλησης. Ελέγξτε το σύστημα για ελαττωματικές βαλβίδες αντεπιστροφής και αντικαταστήστε τις, εάν χρειάζεται. Ελέγξτε το σύστημα και εξακριβώστε τη σωστή θέση των βαλβίδων αντεπιστροφής, κ.λπ. Χαμηλή τάση (40, 75) Συναγερμός Τάση παροχής προς τον κυκλοφορητή πολύ χαμηλή. Ναι Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ισχύος βρίσκεται εντός των ορίων της περιοχής που έχει οριστεί. Μπλοκαρισμένος κυκλ/τής (51) Συναγερμός Ο κυκλοφορητής έχει μπλοκάρει. Όχι Αποσυναρμολογήστε τον κυκλοφορητή και απομακρύνετε οποιοδήποτε ξένο σώμα ή ακαθαρσίες που μπορεί να εμποδίζουν την περιστροφή του κυκλοφορητή. Ξηρή λειτουργία (57) Συναγερμός Απουσία νερού στην είσοδο του κυκλοφορητή ή το νερό περιέχει πολύ αέρα. Όχι Γεμίστε και εξαερώστε τον κυκλοφορητή πριν από μία καινούρια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο κυκλοφορητής λειτουργεί σωστά. Εάν όχι, αντικαταστήστε τον κυκλοφορητή ή καλέστε το GRUNDFOS SERVICE για βοήθεια. Yψηλή θερμοκρασία κινητήρα (64) Συναγερμός Θερμοκρασία στις περιελίξεις του στάτη πολύ υψηλή. Όχι Ελέγξτε την αντίσταση των περιελίξεων σύμφωνα με τις οδηγίες σέρβις MAGNA3. Εσωτερικό σφάλμα (72, 84, 155, 157) Προειδοποίηση/συναγερμός Εσωτερική βλάβη στα ηλεκτρονικά του κυκλοφορητή. Ναι Αντικαταστήστε τον κυκλοφορητή ή καλέστε ένα GRUNDFOS SERVICE για βοήθεια. Υψηλή τάση (74) Συναγερμός Τάση παροχής προς τον κυκλοφορητή πολύ υψηλή. Ναι Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ισχύος βρίσκεται εντός των ορίων της περιοχής που έχει οριστεί. Πρόβλημα επικοινωνίας, κυκλοφορητής διπλής κεφαλής (77) Προειδοποίηση Η επικοινωνία μεταξύ των κεφαλών του κυκλοφορητή έχει διαταραχτεί ή διακοπεί. Ναι Ελέγξτε ότι η δεύτερη κεφαλή του κυκλοφορητή τροφοδοτείται ή είναι συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος. Σφάλμα εσωτερικού αισθητήρα (88) Προειδοποίηση Ο κυκλοφορητής λαμβάνει ένα σήμα από τον εσωτερικό αισθητήρα που βρίσκεται εκτός της κανονικής περιοχής. Ναι Βεβαιωθείτε ότι το φις και το καλώδιο είναι σωστά συνδεδεμένα στον αισθητήρα. Ο αισθητήρας βρίσκεται στο πίσω μέρος του κελύφους του κυκλοφορητή. Αντικαταστήστε τον αισθητήρα ή καλέστε ένα GRUNDFOS SERVICE για βοήθεια. Σφάλμα εξωτερικού αισθητήρα (93) Προειδοποίηση Ο κυκλοφορητής λαμβάνει ένα σήμα από τον εξωτερικό αισθητήρα που βρίσκεται εκτός της κανονικής περιοχής. Ναι Ταιριάζει η ρύθμιση του ηλεκτρικού σήματος (0-10 V ή 4-20 ma) με το σήμα εξόδου του αισθητήρα; Εάν όχι, αλλάξτε τη ρύθμιση της αναλογικής εισόδου ή αντικαταστήστε τον αισθητήρα με έναν άλλον που ταιριάζει με τη ρύθμιση. Ελέγξτε το καλώδιο του αισθητήρα για τυχόν φθορές. Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης στον κυκλοφορητή και στον αισθητήρα. ιορθώστε τη σύνδεση, εάν χρειάζεται. Βλέπε κεφάλαιο 16.2 Κατάσταση αισθητήρα. Ο αισθητήρας έχει αφαιρεθεί, αλλά η αναλογική είσοδος δεν έχει απενεργοποιηθεί. Αντικαταστήστε τον αισθητήρα ή καλέστε ένα GRUNDFOS SERVICE για βοήθεια. Προσοχή Αν το καλώδιο ρεύματος καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον συνεργάτη σέρβις του κατασκευαστή ή από παρόμοια καταρτισμένο άτομο. 41
Ελληνικά (GR) 16. Αισθητήρας διαφορικής πίεσης και θερμοκρασίας Ο MAGNA3 διαθέτει έναν ενσωματωμένο αισθητήρα διαφορικής πίεσης και θερμοκρασίας. Ο αισθητήρας βρίσκεται μέσα στο περίβλημα του κυκλοφορητή σε ένα κανάλι μεταξύ των στομίων αναρρόφησης και κατάθλιψης. Οι αισθητήρες των κυκλοφορητών διπλής κεφαλής συνδέονται στο ίδιο κανάλι και, κατά συνέπεια, οι κυκλοφορητές καταγράφουν την ίδια διαφορική πίεση και θερμοκρασία. Μέσω ενός καλωδίου, ο αισθητήρας αποστέλλει ένα ηλεκτρικό σήμα για τη διαφορική πίεση στον κυκλοφορητή και για τη θερμοκρασία υγρού στον ελεγκτή μέσα στο ακροκιβώτιο ελέγχου. Σε περίπτωση που το σήμα αισθητήρα λείπει, ο κυκλοφορητής θα λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα. Όταν η βλάβη διορθωθεί, ο κυκλοφορητής θα συνεχίσει να λειτουργεί σύμφωνα με τις ρυθμισμένες παραμέτρους. Ο αισθητήρας διαφορικής πίεσης και θερμοκρασίας προσφέρει μερικά σημαντικά πλεονεκτήματα: άμεση ανατροφοδότηση στην οθόνη του κυκλοφορητή πλήρη έλεγχο του κυκλοφορητή μέτρηση του φορτίου του κυκλοφορητή για επακριβή και βέλτιστο έλεγχο που οδηγεί σε υψηλότερη ενεργειακή απόδοση. Μετά τη συντήρηση ή την αντικατάσταση του αισθητήρα, τοποθετήστε σωστά το πώμα στεγανοποίησης στο περίβλημα του αισθητήρα. Σφίξτε τη βίδα που συγκρατεί το στήριγμα στα 5 Nm. 16.1 Προδιαγραφές αισθητήρα 16.1.1 Θερμοκρασία Περιοχή θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας -10 έως 130 C Ακρίβεια ± 2 C 16.2 Κατάσταση αισθητήρα Αν ο αισθητήρας παρουσιάσει βλάβη, ο κυκλοφορητής θα συνεχίσει να λειτουργεί σαν ένας μη ελεγχόμενος κυκλοφορητής. Αυτό σημαίνει ότι ο κυκλοφορητής θα λειτουργεί με προσομοιωμένη λειτουργία όπου η τάση και το ρεύμα καθορίζουν το σημείο λειτουργίας οδηγώντας σε μειωμένη ακρίβεια της τιμής παροχής. Ο κυκλοφορητής θα συνεχίσει να λειτουργεί, αλλά θα πρέπει να ελέγξετε τον αισθητήρα για ελαττώματα μέσω μέτρησης του αισθητήρα. Βλέπε τις οδηγίες σέρβις MAGNA3 στο Grundfos Product Center. Είναι σημαντική η σωστή σύνδεση της γείωσης του αισθητήρα με το περίβλημα του κυκλοφορητή. Αν χρειάζεται, ξανασφίξτε τη βίδα στα 5 Nm. Βλέπε σχήμα 53. Προειδοποίηση Πριν αντικαταστήσετε τον αισθητήρα, σταματήστε τον κυκλοφορητή και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πίεση στο σύστημα. Βίδα που συγκρατεί το στήριγμα του αισθητήρα Σχ. 53 Σύνδεση γείωσης του αισθητήρα TM06 1055 1514 TM05 8824 2713 Σχ. 52 Σωστή θέση του αισθητήρα 42
17. Πρόσθετος εξοπλισμός 17.1 Grundfos GO Ο MAGNA3 έχει σχεδιαστεί για ασύρματη επικοινωνία με την εφαρμογή Grundfos GO. Η εφαρμογή Grundfos GO επικοινωνεί με τον κυκλοφορητή μέσω ραδιοεπικοινωνίας (ασύρματη GENair). 17.2 Μονάδες CIM Ο κυκλοφορητής επικοινωνεί μέσω της ασύρματης σύνδεσης GENIair ή μίας μονάδας CIM. Αυτό διευκολύνει τον κυκλοφορητή να επικοινωνεί με άλλους κυκλοφορητές και με διαφορετικούς τύπους λύσεων δικτύων. Οι μονάδες Grundfos CIM (CIM = Μονάδα ιεπαφής Επικοινωνίας) διευκολύνουν τον κυκλοφορητή να συνδεθεί με στάνταρ δίκτυα fieldbus. Ελληνικά (GR) Η ραδιοεπικοινωνία μεταξύ του κυκλοφορητή και του Grundfos GO είναι κρυπτογραφημένη για να προσφέρει προστασία έναντι της μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης. Η εφαρμογή Grundfos GO διατίθεται από το Apple AppStore και Android market. Η εφαρμογή Grundfos GO αντικαθιστά το τηλεχειριστήριο Grundfos R100. Αυτό σημαίνει ότι όλα τα προϊόντα που υποστηρίζονταν από το R100 υποστηρίζονται από το Grundfos GO. Το Grundfos GO μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα παρακάτω: Ανάγνωση δεδομένων λειτουργίας. Ανάγνωση ενδείξεων προειδοποίησης και συναγερμού. Ρύθμιση του προγράμματος ελέγχου. Ορισμός σημείου ρύθμισης. Επιλογή εξωτερικού σήματος σημείου ρύθμισης. Απόδοση αριθμού κυκλοφορητή που καθιστά δυνατή τη διάκριση μεταξύ των κυκλοφορητών που είναι συνδεδεμένοι μέσω Grundfos GENIbus. Επιλογή λειτουργίας για ψηφιακή είσοδο. ημιουργία αναφορών (PDF). Λειτουργία βοήθειας. Ρύθμιση πολλαπλών κυκλοφορητών. Απεικόνιση σχετικών εγγράφων. Για λειτουργία και σύνδεση στον κυκλοφορητή, βλέπε ξεχωριστές οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας για τον επιθυμητό τύπο ρύθμισης του Grundfos GO. Σχ. 54 Σύστημα Ελέγχου Κτηρίου (BMS) με τέσσερις κυκλοφορητές συνδεδεμένους παράλληλα Μία μονάδα CIM είναι μία επιπρόσθετη μονάδα διεπαφής επικοινωνίας. Η μονάδα CIM διευκολύνει τη μετάδοση δεδομένων μεταξύ του κυκλοφορητή και ενός εξωτερικού συστήματος, για παράδειγμα ενός συστήματος BMS ή SCADA. H μονάδα CIM επικοινωνεί μέσω πρωτοκόλλων fieldbus. Μία πύλη είναι μία διάταξη που διευκολύνει τη μεταβίβαση δεδομένων μεταξύ δύο διαφορετικών δικτύων βάσει διαφορετικών πρωτοκόλλων επικοινωνίας. ιατίθενται οι παρακάτω μονάδες CIM: Μονάδα Πρωτόκολλο Fieldbus Αριθμός προϊόντος CIM 050 GENIbus 96824631 CIM 100 LonWorks 96824797 CIM 150 PROFIBUS DP 96824793 CIM 200 Modbus RTU 96824796 CIM 250 GSM/GPRS 96824795 CIM 270 GRM 96898815 CIM 300 BACnet MS/TP 96893770 CIM 500 Ethernet 98301408 TM05 2710 0612 43
17.2.1 Περιγραφή των μονάδων CIM Ελληνικά (GR) Μονάδα CIM 050 TM05 3812 1612 Πρωτόκολλο Fieldbus GENIbus Περιγραφή Η μονάδα CIM 050 είναι μια μονάδα διεπαφής επικοινωνίας της Grundfos που χρησιμοποιείται για την επικοινωνία με ένα δίκτυο GENIbus. Λειτουργίες Η CIM 050 διαθέτει ακροδέκτες για τη σύνδεση GENIbus. CIM 100 TM05 3813 1612 LonWorks Η μονάδα CIM 100 είναι μια μονάδα διεπαφής επικοινωνίας της Grundfos που χρησιμοποιείται για την επικοινωνία με ένα δίκτυο LonWorks. Η CIM 100 διαθέτει ακροδέκτες για τη σύνδεση LonWorks. Χρησιμοποιούνται δύο LEDs για να υποδείξουν την πραγματική κατάσταση της επικοινωνίας CIM 100. Μία LED χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει τη σωστή σύνδεση με τον κυκλοφορητή και η άλλη χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει την κατάσταση επικοινωνίας LonWorks. CIM 150 CIM 200 TM05 3815 1612 TM05 3814 1612 PROFIBUS DP Modbus RTU Η μονάδα CIM 150 είναι μια μονάδα διεπαφής επικοινωνίας της Grundfos που χρησιμοποιείται για την επικοινωνία με ένα δίκτυο PROFIBUS. Η μονάδα CIM 200 είναι μια μονάδα διεπαφής επικοινωνίας της Grundfos που χρησιμοποιείται για την επικοινωνία με ένα δίκτυο Modbus RTU. Η CIM 150 διαθέτει ακροδέκτες για τη σύνδεση PROFIBUS DP. Χρησιμοποιούνται διακόπτες DIP για τη ρύθμιση του τερματισμού γραμμής. Χρησιμοποιούνται δύο δεκαεξαδικοί περιστροφικοί διακόπτες για τη ρύθμιση της διεύθυνσης PROFIBUS DP. Χρησιμοποιούνται δύο LEDs για να υποδείξουν την πραγματική κατάσταση της επικοινωνίας CIM 150. Μία LED χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει τη σωστή σύνδεση με τον κυκλοφορητή και η άλλη χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει την κατάσταση επικοινωνίας PROFIBUS. Η CIM 200 διαθέτει ακροδέκτες για τη σύνδεση Modbus. Χρησιμοποιούνται διακόπτες DIP για την επιλογή bit ισοτιμίας (parity) και bit παύσης (stop), για την επιλογή ταχύτητας μετάδοσης και για τον ορισμό του τερματισμού γραμμής. Χρησιμοποιούνται δύο δεκαεξαδικοί περιστροφικοί διακόπτες για τη ρύθμιση της διεύθυνσης Modbus. Χρησιμοποιούνται δύο LEDs για να υποδείξουν την πραγματική κατάσταση της επικοινωνίας CIM 200. Μία LED χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει τη σωστή σύνδεση με τον κυκλοφορητή και η άλλη χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει την κατάσταση επικοινωνίας Modbus. 44
Μονάδα CIM 250 CIM 270 CIM 300 TM05 4432 2212 TM05 4432 2212 TM05 3815 1612 Πρωτόκολλο Fieldbus GSM/GPRS Grundfos Remote Management BACnet MS/TP Περιγραφή Η μονάδα CIM 250 είναι μια μονάδα διεπαφής επικοινωνίας της Grundfos που χρησιμοποιείται για επικοινωνία GSM/GPRS. Η CIM 250 χρησιμοποιείται για την επικοινωνία μέσω ενός δικτύου GSM. Η μονάδα CIM 270 είναι ένα μόντεμ GSM/GPRS της Grundfos που χρησιμοποιείται για επικοινωνία με ένα σύστημα Απομακρυσμένης ιαχείρισης Grundfos. Απαιτεί μια κεραία GSM, μία κάρτα SIM και μία σύμβαση με την Grundfos. Η μονάδα CIM 300 είναι μια μονάδα διεπαφής επικοινωνίας της Grundfos που χρησιμοποιείται για την επικοινωνία με ένα δίκτυο BACnet MS/TP. Λειτουργίες Η CIM 250 διαθέτει μία υποδοχή για κάρτα SIM και μια σύνδεση SMA με την κεραία GSM. Η CIM 250 διαθέτει επίσης μια εσωτερική εφεδρική μπαταρία. Χρησιμοποιούνται δύο LEDs για να υποδείξουν την πραγματική κατάσταση της επικοινωνίας CIM 250. Μία LED χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει τη σωστή σύνδεση με τον κυκλοφορητή και η άλλη χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει την κατάσταση επικοινωνίας GSM/GPRS. : Η κάρτα SIM δεν συνοδεύει τη μονάδα CIM 250. Η κάρτα SIM από τον πάροχο υπηρεσίας πρέπει να υποστηρίζει υπηρεσία δεδομένων/fax που χρησιμοποιεί υπηρεσία κλήσης από τα PC Tool ή SCADA. Η κάρτα SIM από τον πάροχο υπηρεσίας πρέπει να υποστηρίζει υπηρεσία GPRS που χρησιμοποιεί υπηρεσία Ethernet από τα PC Tool ή SCADA. Με τη μονάδα CIM 270 έχετε ασύρματη πρόσβαση στο λογαριασμό σας οπουδήποτε και οποτεδήποτε έχετε μια σύνδεση με το internet, για παράδειγμα, μέσω ενός smartphone, tablet PC, laptop ή υπολογιστή. Οι προειδοποιήσεις και οι συναγερμοί μπορούν να αποστέλλονται μέσω email ή SMS στο κινητό σας τηλέφωνο ή στον υπολογιστή. Θα έχετε μία πλήρη επισκόπηση της κατάστασης ολόκληρου του συστήματος GRM. Σας επιτρέπει τον προγραμματισμό της συντήρησης και του σέρβις βάσει των πραγματικών δεδομένων λειτουργίας. Η CIM 300 διαθέτει ακροδέκτες για τη σύνδεση BACnet MS/TP. Χρησιμοποιούνται διακόπτες DIP για τη ρύθμιση της ταχύτητας μετάδοσης και του τερματισμού γραμμής και για την επιλογή του εξατομικευμένου αριθμού Device Object Instance Number. Χρησιμοποιούνται δύο δεκαεξαδικοί περιστροφικοί διακόπτες για τη ρύθμιση της διεύθυνσης BACnet. Χρησιμοποιούνται δύο LEDs για να υποδείξουν την πραγματική κατάσταση της επικοινωνίας CIM 300. Μία LED χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει τη σωστή σύνδεση με τον κυκλοφορητή και η άλλη χρησιμοποιείται για να υποδεικνύει την κατάσταση επικοινωνίας BACnet. Ελληνικά (GR) CIM 500 TM05 8825 2713 Ethernet Η μονάδα CIM 500 είναι μια μονάδα διεπαφής επικοινωνίας της Grundfos που χρησιμοποιείται για τη μετάδοση δεδομένων μεταξύ ενός βιομηχανικού δικτύου Ethernet και ενός προϊόντος Grundfos. Η μονάδα CIM 500 υποστηρίζει διάφορα βιομηχανικά πρωτόκολλα Ethernet. Η CIM 500 διαμορφώνεται μέσω του ενσωματωμένου διακομιστή web, χρησιμοποιώντας ένα τυπικό πρόγραμμα περιήγησης web σε έναν υπολογιστή. Βλέπε το συγκεκριμένο προφίλ λειτουργίας στο DVD-ROM που συνοδεύει τη μονάδα CIM της Grundfos. 45
Ελληνικά (GR) 17.2.2 Grundfos Remote Management Η Απομακρυσμένη ιαχείριση Grundfos είναι μια εύκολη στην εγκατάσταση λύση, με χαμηλό κόστος, για την ασύρματη παρακολούθηση και διαχείριση των προϊόντων Grundfos. Βασίζεται σε μια βάση δεδομένων σε έναν κεντρικό υπολογιστή και σε ένα διακομιστή web με ασύρματη συλλογή δεδομένων μέσω ενός μόντεμ GSM/GPRS. Το σύστημα χρειάζεται απλώς μία σύνδεση με το internet, ένα πρόγραμμα περιήγησης web, ένα μόντεμ GRM και μια κεραία, καθώς και μια σύμβαση με την Grundfos που σας επιτρέπει να παρακολουθείτε και να διαχειρίζεστε συστήματα αντλιών Grundfos. Έχετε ασύρματη πρόσβαση στο λογαριασμό σας οπουδήποτε και οποτεδήποτε έχετε μια σύνδεση με το internet, για παράδειγμα, μέσω ενός smartphone, tablet PC, laptop ή υπολογιστή. Οι προειδοποιήσεις και οι συναγερμοί μπορούν να αποστέλλονται μέσω email ή SMS στο κινητό σας τηλέφωνο ή στον υπολογιστή. Εφαρμογή CIM 270 Κεραία GSM για τοποθέτηση σε στέγη Κεραία GSM για τοποθέτηση σε επιφάνεια γραφείου Περιγραφή Απομακρυσμένη ιαχείριση Grundfos (απαιτεί μία σύμβαση με την Grundfos και μία κάρτα SIM). Κεραία για χρήση πάνω σε μεταλλικά ερμάρια. Ανθεκτική σε βανδαλισμούς. Καλώδιο 2 μέτρων. Quad band (παγκόσμια χρήση). Κεραία για εφαρμογές γενικού σκοπού, για παράδειγμα μέσα σε πλαστικά ερμάρια. Να στερεωθεί με τη διπλή αυτοκόλλητη ταινία που τη συνοδεύει. Καλώδιο 4 μέτρων. Quad band (παγκόσμια χρήση). Αριθμός προϊόντος 96898815 97631956 97631957 Για μία σύμβαση GRM, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία Grundfos. 17.2.3 Επαναχρησιμοποίηση των μονάδων CIM Μία μονάδα CIM σε μία μονάδα CIU που χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τον Grundfos MAGNA μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί στον MAGNA3. Η μονάδα CIM θα χρειαστεί να επαναδιαμορφωθεί πριν χρησιμοποιηθεί στον κυκλοφορητή MAGNA3. Επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία Grundfos. TM05 2911 1312 Σχ. 55 Επαναχρησιμοποίηση της μονάδας CIM 46
17.2.4 Τοποθέτηση της μονάδας CIM Προειδοποίηση Πριν τοποθετήσετε τη μονάδα, κλείστε την παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Βήμα Ενέργεια Εικόνα Ελληνικά (GR) 1 Εκδόσεις σύνδεσης με ακροδέκτες: Χαλαρώστε τις βίδες και βγάλτε το μπροστινό καπάκι από το ακροκιβώτιο ελέγχου. TM05 2875 0912 2 Εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα: Χαλαρώστε τις βίδες και ανοίξτε το μπροστινό καπάκι. TM05 8458 2313 3 Τοποθετήστε τη μονάδα CIM όπως απεικονίζεται και πιέστε την για να 'κουμπώσει'. TM05 2914 1112 4 Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα που συγκρατεί τη μονάδα CIM και στερεώστε τη σύνδεση γείωσης. TM05 2912 1112 5 Για σύνδεση σε δίκτυα fieldbus, βλέπε χωριστές οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας για τη μονάδα CIM που σας ενδιαφέρει. TM05 2913 1112 47
Ελληνικά (GR) 17.3 Αντίθετες φλάντζες Τα σετ αντίθετων φλαντζών αποτελούνται από δύο φλάντζες, δύο παρεμβύσματα και βίδες και περικόχλια που καθιστούν εφικτή την τοποθέτηση του κυκλοφορητή σε οποιεσδήποτε σωληνώσεις. Βλέπε το φυλλάδιο δεδομένων MAGNA3, κεφάλαιο Πρόσθετος Εξοπλισμός, για τις σωστές διαστάσεις και τον αριθμό προϊόντος. 17.4 Εξωτερικοί αισθητήρες 17.4.1 Αισθητήρας θερμοκρασίας Αισθητήρας Τύπος Προμηθευτής Συνδυασμένος αισθητήρας πίεσης και θερμοκρασίας 17.4.2 Αισθητήρας πίεσης Εύρος μέτρησης [bar] Εύρος μέτρησης [ C] Έξοδος πομπού [ma] Παροχή ρεύματος [VDC] Σύνδεση διαδικασίας Αριθμός προϊόντος RPI T2 Grundfos 0-16 -10-120 4-20 0-10 G 1/2 98355521 Αισθητήρας Τύπος Προμηθευτής Αισθητήρας πίεσης RPI Grundfos Εύρος μέτρησης [bar] Έξοδος αισθητήρα [ma] Παροχή ρεύματος [VDC] Σύνδεση διαδικασίας Αριθμός προϊόντος 0-0,6 97748907 0-1,0 97748908 0-1,6 97748909 0-2,5 97748910 4-20 12-30 G 1/2 0-4,0 97748921 0-6,0 97748922 0-12 97748923 0-16 97748924 17.5 Καλώδια για αισθητήρες Περιγραφή Θωρακισμένο καλώδιο Θωρακισμένο καλώδιο Μήκος [m] Αριθμός προϊόντος 2,0 98374260 5,0 98374271 48
17.6 Τυφλή φλάντζα Μία τυφλή φλάντζα χρησιμοποιείται για να σφραγίσει το άνοιγμα που δημιουργείται όταν μία από τις κεφαλές ενός κυκλοφορητή διπλής κεφαλής αφαιρεθεί για σέρβις ώστε να διευκολύνεται η ανεμπόδιστη λειτουργία του άλλου κυκλοφορητή. Βλέπε σχήμα 56. Σχ. 56 Θέση τυφλής φλάντζας Τύπος κυκλοφορητή MAGNA3 32-40/60/80/100 (F) MAGNA3 40-40/60 F MAGNA3 32-120 F MAGNA3 40-/80/100/120/150/180 F MAGNA3 50-40/60/80/100/120/150/180 F MAGNA3 65-40/60/80/100/120/150 F MAGNA3 80-40/60/80/100/120 F MAGNA3 100-40/60/80/100/120 F 17.7 Μονωτικά εξαρτήματα για συστήματα κλιματισμού και ψύξης Αριθμός προϊόντος 98159373 98159372 Κυκλοφορητές μονής κεφαλής για συστήματα κλιματισμού και ψύξης μπορούν να εξοπλιστούν με μονωτικά κελύφη. Το πακέτο εξαρτημάτων αποτελείται από δύο κελύφη από πολυουρεθάνη (PUR) και ένα αυτοκόλλητο στεγανοποιητικό που εξασφαλίζει ερμητική συναρμολόγηση. Οι διαστάσεις των μονωτικών κελυφών για κυκλοφορητές σε συστήματα κλιματισμού και ψύξης διαφέρουν από εκείνα των μονωτικών κελυφών που χρησιμοποιούνται για κυκλοφορητές σε συστήματα θέρμανσης. Τύπος κυκλοφορητή Αριθμός προϊόντος MAGNA3 25-40/60/80/100/120 98091818 MAGNA3 32-40/60/80/100 98091818 MAGNA3 32-40/60/80/100 F 96913594 MAGNA3 32-120 F 98063287 MAGNA3 40-60/80 F 96913591 MAGNA3 40-80/100 F 98063288 MAGNA3 40-120/150/180 F 98145675 MAGNA3 50-40/60/80 F 98063289 MAGNA3 50-100/120/150/180 F 98145676 MAGNA3 65-40/60/80/100/120/150 F 96913593 MAGNA3 80-40/60/80/100/120 F 98134265 MAGNA3 100-40/60/80/100/120 F 96913589 Τα μονωτικά κελύφη για κυκλοφορητές μονής κεφαλής στα συστήματα θέρμανσης προμηθεύονται μαζί με τον κυκλοφορητή. TM05 5994 4312 18. Τεχνικά στοιχεία Τάση παροχής 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Προστασία κινητήρα Ο κυκλοφορητής δεν χρειάζεται επιπλέον προστασία κινητήρα. Κλάση περιβλήματος IPX4D (EN 60529). Κλάση μόνωσης F. Σχετική υγρασία αέρα Μέγιστη 95 %. Θερμοκρασία περιβάλλοντος 0 έως 40 C. Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς: -40 έως 70 C. Κατηγορία θερμοκρασίας TF110 (EN 60335-2-51). Θερμοκρασία υγρού Συνεχώς: -10 έως 110 C. Κυκλοφορητές από ανοξείδωτο χάλυβα σε συστήματα ζεστού νερού οικιακής χρήσης: Στα συστήματα ζεστού νερού οικιακής χρήσης, συνιστάται να διατηρείται η θερμοκρασία υγρού κάτω από τους 65 C ώστε να αποφεύγεται η δημιουργία ιζημάτων ασβεστίου. Πίεση συστήματος Η μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση συστήματος αναφέρεται στην πινακίδα του κυκλοφορητή. PN 6: 6 bar / 0,6 MPa PN 10: 10 bar / 1,0 MPa PN 16: 16 bar / 1,6 MPa. Πίεση εισόδου Η ακόλουθη σχετική ελάχιστη πίεση εισόδου πρέπει να υπάρχει στην είσοδο του κυκλοφορητή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ώστε να αποφεύγεται ο θόρυβος σπηλαίωσης και η φθορά των εδράνων κυκλοφορητή. MAGNA3 DN Οι τιμές στον παρακάτω πίνακα ισχύουν για τους κυκλοφορητές μονής και διπλής κεφαλής σε λειτουργία μονής κεφαλής. Θερμοκρασία υγρού 75 C 95 C 110 C Πίεση εισόδου [bar] / [MPa] 25-40/60/80/100/100 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10 32-40/60/80/100 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10 32-120 0,90 / 0,09 1,30 / 0,13 1,9 / 0,19 40-40/60 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10 40-40/60 0,10 / 0,01 0,35 / 0,03 1,0 / 0,10 40-80/100 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 40-120/150/180 0,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0,10 50-40/60/80 0,10 / 0,01 0,10 / 0,01 0,7 / 0,07 50-100 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 50-120 0,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0,10 50-150/180 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0,12 65-40/60/80/100 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0,12 65-120 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 65-150 0,40 / 0,04 0,80 / 0,08 1,2 / 0,12 80-40/60/80/100/120 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0,15 100-40/60/80/100/120 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0,15 Ελληνικά (GR) 49
Ελληνικά (GR) Σε περίπτωση λειτουργίας διπλής κεφαλής, η απαιτούμενη σχετική πίεση εισόδου πρέπει να αυξηθεί κατά 0,1 bar / 0,01 ΜΡa σε σύγκριση με τις τιμές που αναφέρονται για κυκλοφορητές μονής ή διπλής κεφαλής σε λειτουργία μονής κεφαλής. Η πραγματική πίεση εισόδου συν την πίεση όταν ο κυκλοφορητής λειτουργεί με κλειστή βάνα πρέπει να είναι πάντα μικρότερη από την μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση συστήματος. Οι σχετικές ελάχιστες πιέσεις εισόδου ισχύουν για κυκλοφορητές εγκατεστημένους μέχρι και 300 μέτρα πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. Για υψόμετρο μεγαλύτερο των 300 μέτρων, η απαιτούμενη σχετική πίεση εισόδου πρέπει να αυξάνεται κατά 0,01 bar / 0,001 MPa ανά 100 μέτρα υψόμετρου. Ο κυκλοφορητής MAGNA3 διαθέτει έγκριση αποκλειστικά για υψόμετρο 2000 μέτρων πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 και EN 61000-3-3:2013. Στάθμη ηχητικής πίεσης Η στάθμη ηχητικής πίεσης του κυκλοφορητή είναι χαμηλότερη από 43 db(a). Ρεύμα διαρροής Το φίλτρο ηλεκτρικής παροχής του κυκλοφορητή θα προκαλεί ρεύμα εκφόρτισης προς τη γείωση κατά τη λειτουργία. I διαρροής < 3,5 ma. Κατανάλωση όταν ο κυκλοφορητής διακόπτεται 1 ως 10 W, ανάλογα με τη δραστηριότητα, δηλαδή ανάγνωση της οθόνης, χρήση του Grundfos GO, αλληλεπίδραση με μονάδες, κ.λπ. 4 W, όταν ο κυκλοφορητής διακόπτει και δεν υπάρχει δραστηριότητα. Επικοινωνία εισόδου/εξόδου 19. Απόρριψη Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη την διάθεση και ανακύκλωση των υλικών. Οι ακόλουθες μέσες τιμές διάθεσης ισχύουν για όλες τις παραλλαγές των κυκλοφορητών MAGNA3 της Grundfos: 85 % ανακύκλωση 10 % αποτέφρωση 5 % απόθεση. Το παρόν προϊόν ή τα τμήματά του πρέπει να απορρίπτονται με περιβαλλοντικά ασφαλή τρόπο σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε τις πληροφορίες τέλους ζωής στη διεύθυνση www.grundfos.com. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. Προειδοποίηση Τάσεις εισόδου από εξωτερικό εξοπλισμό πρέπει να διαχωρίζονται από τα ηλεκτροφόρα τμήματα με ενισχυμένη μόνωση. ύο ψηφιακές είσοδοι Αναλογική είσοδος ύο έξοδοι ρελέ Εξωτερική ελεύθερη επαφή. Φορτίο επαφής: 5 V, 10 ma. Θωρακισμένο καλώδιο. Αντίσταση βρόγχου: Μέγιστη 130 Ω. 4-20 ma (φορτίο: 150 Ω). 0-10 VDC (φορτίο: > 10 kω). Εσωτερική ελεύθερη μεταγωγική επαφή. Μέγιστο φορτίο: 250 V, 2 A, AC1. Ελάχιστο φορτίο: 5 VDC, 20 ma. Θωρακισμένο καλώδιο ανάλογα με τη στάθμη σήματος. Cos φ Οι εκδόσεις σύνδεσης με ακροδέκτες διαθέτουν έναν ενσωματωμένο ενεργό PFC (Έλεγχο Συντελεστή Ισχύος) που δίνει Cos φ από 0,98 ως 0,99, δηλαδή πολύ κοντά στο 1. Οι εκδόσεις σύνδεσης με βύσμα δεν έχουν PFC. 50
51 Ελληνικά (GR)
Προσάρτημα Προσάρτημα 1 Dimensions TM05 7938 2013 Σχ. 1 Dimensions, single-head pumps, threaded versions Pump type Dimensions [mm] L1 L5 L6 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 G MAGNA3 25-40 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2 MAGNA3 25-60 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2 MAGNA3 25-80 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2 MAGNA3 25-100 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2 MAGNA3 25-120 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 25 1 1/2 MAGNA3 32-40 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2 MAGNA3 32-60 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2 MAGNA3 32-80 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2 MAGNA3 32-100 (N) 180 158 190 58 111 69 90 113 54 185 239 71 32 2 TM05 7938 2013 Σχ. 2 Dimensions, single-head pumps, flanged versions Pump type Dimensions [mm] L1 L5 L6 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 D2 D3 D4 D5 MAGNA3 32-40 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19 MAGNA3 32-60 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19 MAGNA3 32-80 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19 MAGNA3 32-100 F (N) 220 158 220 58 111 69 100 110 65 185 250 82 32 76 90/100 140 14/19 MAGNA3 40-40 F (N) 220 158 220 58 111 69 105 105 65 199 264 83 40 84 100/110 150 14/19 MAGNA3 40-60 F (N) 220 158 220 58 111 69 105 105 65 199 264 83 40 84 100/110 150 14/19 TM05 5291 2013 Σχ. 3 Dimensions, single-head pumps, flanged versions 52
Dimensions [mm] Pump type L1 L5 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 D2 D3 D4 D5 MAGNA3 32-120 F (N) 220 204 84 164 73 106 116 65 301 366 86 32 76 90/100 140 14/19 MAGNA3 40-80 F (N) 220 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19 MAGNA3 40-100 F (N) 220 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19 MAGNA3 40-120 F (N) 250 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19 MAGNA3 40-150 F (N) 250 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19 MAGNA3 40-180 F (N) 250 204 84 164 73 106 128 65 304 369 83 40 84 100/110 150 14/19 MAGNA3 50-40 F (N) 240 204 84 164 73 127 127 71 304 374 97 50 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 50-60 F (N) 240 204 84 164 73 127 127 71 304 374 97 50 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 50-80 F (N) 240 204 84 164 73 127 127 71 304 374 97 50 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 50-100 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 50-120 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 50-150 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 50-180 F (N) 280 204 84 164 73 127 127 72 304 376 97 50 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 65-40 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19 MAGNA3 65-60 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19 MAGNA3 65-80 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19 MAGNA3 65-100 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19 MAGNA3 65-120 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19 MAGNA3 65-150 F (N) 340 204 84 164 73 133 133 74 312 386 94 65 119 130/145 185 14/19 MAGNA3 80-40 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19 MAGNA3 80-60 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19 MAGNA3 80-80 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19 MAGNA3 80-100 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19 MAGNA3 80-120 F 360 204 84 164 73 163 163 96 318 413 115 80 128 150/160 200 19 MAGNA3 100-40 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19 MAGNA3 100-60 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19 MAGNA3 100-80 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19 MAGNA3 100-100 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19 MAGNA3 100-120 F 450 204 84 164 73 178 178 103 330 433 120 100 160 170 220 19 Προσάρτημα 53
Προσάρτημα TM05 7939 2013 Σχ. 4 Dimensions, twin-head pumps, threaded versions Pump type Dimensions [mm] L1 L5 L7 B1 B3 B4 B5 H1 H2 H3 D1 G M3 MAGNA3 D 32-40 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4 MAGNA3 D 32-60 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4 MAGNA3 D 32-80 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4 MAGNA3 D 32-100 180 158 35 58 400 179 221 54 185 239 32 2 1/4 TM05 5294 3612 Σχ. 5 Dimensions, twin-head pumps, flanged versions Dimensions [mm] Pump type L1 L2 L3 L4 L5 L7 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 D3 D4 D5 M M3 MAGNA3 D 32-40 F 220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 32-60 F 220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 32-80 F 220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 32-100 F 220 73 120 85 158 35 58 400 179 221 130 260 69 185 254 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 32-120 F 220 97 90 50 204 50 84 502 210 294 130 260 68 300 368 32 76 90/100 140 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 40-40 F 220 53 140 60 158 15 58 452 211 241 130 260 76 199 275 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp1/4 MAGNA3 D 40-60 F 220 53 140 60 158 15 58 452 211 241 130 260 76 199 275 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp1/4 MAGNA3 D 40-80 F 220 53 140 60 204 15 84 502 210 294 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 40-100 F 220 53 140 60 204 15 84 502 210 294 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 50-40 F 240 48 160 45 204 45 84 515 221 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 50-60 F 240 48 160 45 204 45 84 515 221 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 50-80 F 240 48 160 45 204 45 84 515 221 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4 54
TM05 5366 2013 Προσάρτημα Σχ. 6 Dimensions, twin-head pumps Dimensions [mm] Pump type L1 L2 L3 L4 L5 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 D3 D4 D5 M M3 MAGNA3 D 40-120 F 250 58 155 75 204 84 512 220 294 130 260 69 303 372 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 40-150 F 250 58 155 75 204 84 512 220 294 130 260 69 303 372 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 40-180 F 250 58 155 75 204 84 512 220 294 130 260 69 303 372 40 84 100/110 150 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 50-100 F 280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 50-120 F 280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 50-150 F 280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 50-180 F 280 175 75 75 204 84 517 223 294 130 260 75 304 379 50 102 110/125 165 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 65-40 F 340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 65-60 F 340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 65-80 F 340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 65-100 F 340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 65-120 F 340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 65-150 F 340 218 92 92 204 84 522 228 294 130 260 77 312 389 65 119 130/145 185 14/19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 80-40 F 360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 80-60 F 360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 80-80 F 360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 80-100 F 360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 80-120 F 360 218 102 102 204 84 538 244 294 130 260 97 318 415 80 128 150/160 200 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 100-40 F 450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 100-60 F 450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 100-80 F 450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 100-100 F 450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4 MAGNA3 D 100-120 F 450 243 147 147 204 84 551 252 299 135 270 103 330 434 100 160 170 220 19 M12 Rp 1/4 Σχ. 7 Dimensions, twin-head pumps, flanged versions 55
Προσάρτημα 1. Flange forces and moments Maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections are indicated in fig. 37. TM05 5639 4012 Σχ. 8 Forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections Force [N] Moment [Nm] Diameter DN Fy Fz Fx ΣFb My Mz Mx ΣMb 25* 350 425 375 650 300 350 450 650 32* 425 525 450 825 375 425 550 800 40 500 625 550 975 450 525 650 950 50 675 825 750 1300 500 575 700 1025 65 850 1050 925 1650 550 600 750 1100 80 1025 1250 1125 1975 575 650 800 1175 100 1350 1675 1500 2625 625 725 875 1300 * The values also apply to pumps with threaded connection. The above values apply to cast-iron versions. For stainless-steel versions, the values can be multiplied by two according to the ISO 5199 standard. 2. Tightening torques for bolts Recommended tightening torques for bolts used in flanged connections: Bolt dimension M12 M16 Torque 27 Nm 66 Nm 56
ήλωση συμμόρφωσης 2 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: KO: EC BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: JP: EC MK: Декларација за сообразност на EK Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот MAGNA3, на кого се однесува оваа изјава, е во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на EK: ήλωση συμμόρφωσης 57
ήλωση συμμόρφωσης Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standard used: EN 60335-1:2012/AC:2014 and EN 60335-2-51:2003/A1:2008/A2:2012 EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 and EN 61000-3-3:2013 Ecodesign Directive (2009/125/EC). Circulators: Commission Regulation Nos 641/2009 and 622/2012. Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate. Standards used: EN 16297-1:2012 and EN 16297-2:2012. R&TTE Directive (1999/5/EC). Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) and EN 62209-2:2010. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98091805 0815). Bjerringbro, 1 st June 2015 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 58
Declaration of conformity RU 3 Электрические циркуляционные насосы типа Magna сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств". Declaration of conformity RU Сертификат соответствия: TC RU C-DK.АИ30.B.00651, cрок действия до 01.04.2019 г. Выдан: Органом по сертификации продукции "ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ" ООО "Ивановский Фонд Сертификации". Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Истра, 01 апреля 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 59