Τετάρτη Β Ἐβδοµάδος τῶν Νηστειῶν March 8, η Μαρτίου 2017

Σχετικά έγγραφα
1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

2 Thessalonians 3. Greek

The Holy Forty Martyrs Who Were Martyred at Sebaste Τῶν Ἁγίων Μ Μαρτύρω τῶν ἐν Σεβαστείᾳ µαρτυρησάντων. March 9

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Κυριακή Δ τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Ε Ἐβδοµάδος March 26, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Τετάρτη Γ Ἐβδοµάδος τῶν Νηστειῶν March 15, η Μαρτίου 2017

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ»

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers

the service of Kneeling.

Ephesians. Wayne Stewart

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

The Great Fast 2017 Great Vespers On Sunday Evenings During the Great Fast

I haven t fully accepted the idea of growing older

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

Notes are available 1

Wednesday of the First Week of the Fast February 25, 2015 The Divine Liturgy of Saint Gregory the Dialogist of the Presanctified Gifts

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Final Test Grammar. Term C'

First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit

I am. Present indicative

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Section 8.3 Trigonometric Equations

Biblical Readings AGE Ch. 13

Τετάρτη Ε Ἐβδοµάδος τῶν Νηστειῶν March 29, η Μαρτίου 2017

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία

Κυριακή Α τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Β Ἐβδοµάδος March 5, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος.

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

September 1 Feast of the Indiction

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

GREAT VESPERS FOR THE FEAST OF SAINTS SOPHIA AND HER THREE DAUGHTERS FAITH, HOPE AND LOVE

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ. Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Ἄµωµοι ἐν ὁδῷ. Ἀλληλούϊα. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Ἀλληλούϊα.

February 28, Ἑσπερινὸς καὶ Θεία Λειτουργία τῶν Προηγιασµένων Δώρων

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

Sunday, March 1, 2015 First Sunday of the Great Fast Sunday Evening Vespers

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ

Iohannes Damascenus - De theologia

the total number of electrons passing through the lamp.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Cirillus Alexandrinus - De synagogae defectu

Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Sunday Evening Matins of Holy Monday Texts in Greek and English

ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Tuesday Evening Matins of Holy Wednesday Texts in Greek and English

February 27, 2017 Monday of the First Week of the Fast. Clean Monday. Our Venerable Father Prokopios of Dekapolis.

Ἑσπερινὸς καὶ Θεία Λειτουργία τῶν Προηγιασµένων Δώρων

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

English Texts and New Testament Greek Sources

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ. Θεῷ ἡµῶν. Ψαλµὸς ΡΓʹ (103). Psalm 103 (104). Εὐλόγει ἡ ψυχή µου, τὸν Κύριον.

Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης.

The Holy Apostles Bartholomew and Barnabas Τῶν Ἁγίων Ἀποστόλων Βαρθολοµαίου καί Βαρνάβα. June 11

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

CHURCH PROGRAM FOR MARCH 2016

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

The Service of Vespers

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

Ακολουθίες στο Παρεκκλήσιο Αγίου Λουκά Κριμαίας

Transcript:

Wednesday of the Second Week of the Fast 1 Τετάρτη Β Ἐβδοµάδος τῶν Νηστειῶν March 8, 2017 8η Μαρτίου 2017 NINTH HOUR Θ ΩΡΑΣ Note: the Ninth Hour is read (not sung or chanted) prior to the Presanctified Liturgy. Kontakia After the Our Father... : Kontakion of the Transfiguration Grave Tone Upon the mountain You were transfigured, Christ God, and your disciples saw as much of Your glory as they could hold, so that seeing You crucified they would know that You had willed to suffer your passion and would proclaim to the world that You are truly the reflection of the Father. Kontakion of the Holy Cross (for Wednesday and Friday) Κοντάκια Μετὰ τὸ «Πάτερ ἡµῶν...» Κοντάκιον τῆς Μεταµορφώσεως Ἦχος βαρὺς Ἐπὶ τοῦ ὄρους µετεµορφώθης, καὶ ὡς ἐχώρουν οἱ Μαθηταί σου τὴν δόξαν σου, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἐθεάσαντο, ἵνα ὅταν σὲ ἴδωσι σταυρούµενον, τὸ µὲν πάθος νοήσωσιν ἑκούσιον, τῶ δὲ κόσµω κηρύξωσιν, ὅτι σὺ ὑπάρχεις ἀληθῶς, τοῦ Πατρὸς τὸ ἀπαύγασµα. Κοντάκιον τοῦ Σταυροῦ (Τετάρτη καὶ Παρασκευῆ) Tone 4 Ἦχος δ You, O Christ our God, Who chose of Your own will to be lifted up on the Cross, grant Your mercies to Your new commonwealth which is called by Your name. In Your power, gladden the hearts of our faithful rulers against those who war against them, having Your alliance as their weapon of peace, an invincible standard. Kontakion of the Church The Kontakion of the Church is read. Daily Martyrikon in the Tone of the Week Tone 4 Your martyrs, Lord, in their struggles have brought away the crowns of incorruption, from You our God; by having Your power, they tore down tyrants; and they shattered the feeble audacities of demons. Through their supplications, Christ God, save our souls. Kontakion of the Deceased Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῶ ἑκουσίως, τὴ ἐπωνύµω σου καινὴ πολιτεία, τοὺς οἰκτιρµούς σου δώρησαι, Χριστὲ ὁ Θεός, Εὔφρανον ἐν τῇ δυνάµει σου, τοὺς πιστοὺς Βασιλεῖς ἡµῶν, νίκας χορηγῶν αὐτοῖς, κατὰ τῶν πολεµίων, τὴν συµµαχίαν ἔχοιεν τὴν σήν, ὅπλον εἰρήνης, ἀήττητον τρόπαιον. Κοντάκιον τοῦ Ναοῦ Ὁ Ἀναγnώστης τὸ Κοντάκιον τοῦ Ναοῦ. Μαρτυρικόν τοῦ Ἦχου Ἦχος δ' Οἱ Μάρτυρές σου Κύριε, ἐν τῇ ἀθλήσει αὐτῶν, στεφάνους ἐκοµίσαντο τῆς ἀφθαρσίας ἐκ σοῦ τοῦ Θεοῦ ἡµῶν, σχόντες γὰρ τὴν ἰσχύν σου, τοὺς τυράννους καθεῖλον, ἔθραυσαν καὶ δαιµόνων, τὰ ἀνίσχυρα θράση, Αὐτῶν ταὶς ἱκεσίαις Χριστὲ ὁ Θεός, σῶσον τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Κοντάκιον τῶν Κεκοιµηθέντων Tone Plagal 4 Ἦχος πλ. δ

Wednesday of the Second Week of the Fast, March 8, 2017 Glory to the Father, and to the Son, and to the Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῶ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Holy Spirit. Among the saints give rest, O Christ, to the souls of Your servants in a place where there is no pain, sorrow, or grieving, but only life everlasting. Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ, τὰς ψυχὰς τῶν δούλων σου, ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγµός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος. Kontakion of the Theotokos Κοντάκιον τῆς Θεοτόκου Tone 2 Ἦχος β Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τους αἰῶνας των αἰώνων. Ἀµήν. A protection of Christians unshamable, intercessor to our holy Maker, unwavering, reject not the prayerful cries of those who are in sin. Instead, come to us, for you are good; your loving help bring unto us, who are crying in faith to you: hasten to intercede, and speed now to supplicate, as a protection for all time, Theotokos for those who honor you. Προστασία τῶν Χριστιανῶν ἀκαταίσχυντε, µεσιτεία πρὸς τὸν Ποιητὴν ἀµετάθετε, Μὴ παρίδης ἁµαρτωλῶν δεήσεων φωνάς, ἀλλὰ πρόφθασον, ὦς ἀγαθή, εἰς τὴν βοήθειαν ἡµῶν, τῶν πιστῶς κραυγαζόντων σοί. Τάχυνον εἰς πρεσβείαν, καὶ σπεῦσον εἰς ἱκεσίαν, ἡ προστατεύουσα ἀεί, Θεοτόκε, τῶν τιµώντων σε. Lord, have mercy. (40) Prayer of the Hours. Dismissal. Κύριε, ἐλέησον. (µ ) Ὁ ἐν παντὶ καιρῷ... Ἀπόλυσις. 2

DIVINE LITURGY OF THE PRESANCTIFIED GIFTS The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie Ekekraksa Idiomelon from the Triodion 3 ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΗΓΙΑΣΜΕΝΩΝ Ὁ Προοιµιακος. Εἰρηνικά. Εἰς τό, Κύριε ἐκέκραξα Ἰδιόµελον τοῦ Τριωδίου Tone 1 Ἦχος α Stichos 1 Στίχος α Bring my soul out of prison that I may confess Your name. Keeping a spiritual fast, O brethren, let us speak no lies with our tongue, nor give our brother cause for scandal; but through repentance let us make the lamp of our soul burn brightly, and let us cry out with tears to Christ: Forgive us our trespasses in Your love for mankind Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν µου, τοῦ ἐξοµολογήσασθαι τῶ ὀνόµατί σου. Τὴν πνευµατικὴν ἀδελφοί, ἀναλαβόντες Νηστείαν, τὴ γλώσση µὴ λαλεῖτε τὰ δόλια, µηδὲ τίθεσθε πρόσκοµµα, τῶ ἀδελφῶ εἰς σκάνδαλον, ἀλλὰ τὴ µετανοία φαιδρύναντες, τὴν τῆς ψυχῆς λαµπάδα τοὶς δάκρυσι, βοήσωµεν τῶ Χριστῷ, Ἄφες ἡµῖν τὰ παραπτώµατα ἡµῶν, ὡς φιλάνθρωπος. Stichos 2 Στίχος β The righteous shall wait patiently for me until You reward me. (Repeat) Keeping a spiritual fast, O brethren, let us speak no lies with our tongue, nor give our brother cause for scandal; but through repentance let us make the lamp of our soul burn brightly, and let us cry out with tears to Christ: Forgive us our trespasses in Your love for mankind Martyrikon from the Triodion Ἐµὲ ὑποµενοῦσι δίκαιοι, ἕως οὐ ἀνταποδῶς µοί. (Πάλιν) Τὴν πνευµατικὴν ἀδελφοί, ἀναλαβόντες Νηστείαν, τὴ γλώσση µὴ λαλεῖτε τὰ δόλια, µηδὲ τίθεσθε πρόσκοµµα, τῶ ἀδελφῶ εἰς σκάνδαλον, ἀλλὰ τὴ µετανοία φαιδρύναντες, τὴν τῆς ψυχῆς λαµπάδα τοὶς δάκρυσι, βοήσωµεν τῶ Χριστῷ, Ἄφες ἡµῖν τὰ παραπτώµατα ἡµῶν, ὡς φιλάνθρωπος. Μαρτυρικὸν τοῦ Τριωδίου Tone 1 Ἦχος α Stichos 3 Στίχος γ Out of the depths I have cried to You, O Lord; O Lord, hear my voice. O Martyrs worthy of all praise, your bodies were not buried in the earth, yet heaven has received you; the gates of Paradise were opened to you, and entering within you have eaten from the Tree of life; intercede with Christ God that He may grant peace and mercy to our souls Prosomoia from the Triodion by Joseph Tone 3 Great are Your Martyrs Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοί, Κύριε, Κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς µου. Πανεύφηµοι Μάρτυρες ὑµᾶς, οὐχ ἡ γῆ κατέκρυψεν, ἀλλ οὐρανὸς ὑπεδέξατο, ἠνοίγησαν ὑµῖν, Παραδείσου πύλαι, καὶ ἐντὸς γενόµενοι, τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἀπολαύετε, Χριστῷ πρεσβεύσατε, δωρηθῆναι, ταὶς ψυχαὶς ἡµῶν, τὴν εἰρήνην καὶ τὸ µέγα ἔλεος. Προσόµοια τοῦ Τριωδίου Ποίηµα Ἰωσὴφ Ἦχος γ Μεγάλη τῶν Μαρτύρων σου

Stichos 4 Στίχος δ Let Your ears be attentive to the voice of my supplication. Through the intercessions of Your divine Apostles, O merciful Lord, grant in Your love that we may spend the time of the Fast with truly contrite minds; thus may we all be saved and glorify You. Γενηθήτω τὰ ὤτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς µου. Τῶν θείων Ἀποστόλων, Κύριε δεήσεσι, τὸν τῆς Νηστείας χρόνον, καλῶς ἡµᾶς τελέσαι, κατανύξει διανοίας καταξίωσον, ὡς ἀγαθὸς εὔσπλαγχνε, ἵνα σωζόµενοι, σὲ δοξάζωµεν πάντες. Stichos 5 Στίχος ε If You should mark iniquities, Lord, Lord, who shall stand? For with You there is forgiveness. Mighty and terrible will be Your Coming, O Lord, when You will sit in righteous judgment; though I deserve punishment, do not condemn me, but accept the intercessions of Your Apostles and spare me, O God. Another by Theodore Tone Plagal 2 Having laid up all their hope Ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσης, Κύριε, Κύριε τὶς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµὸς ἐστιν. Μεγάλη καὶ φρικτή σου Κύριε ἡ ἔλευσις, ἐν ἢ καθίσας κρίσιν, δικαίαν ἐκτελέσης! Μὴ οὖν κρίνης µε, τὸν κατακεκριµένον, ἀλλ ὡς Θεὸς φείσαί µου, τῶν Ἀποστόλων σου, εὐπροσδέκτοις πρεσβείαις. Ἕτερον Ποίηµα Θεοδώρου Ἦχος πλ. β Ὁλην ἀποθέµενοι Stichos 6 Στίχος σ For Your name s sake I have waited patiently for You, O Lord; my soul has waited patiently for Your word, my soul has hoped in the Lord. O Apostles of Christ, shining lights to mortal men, treasuries of the wise knowledge of our God, filing the world with riches: through your holy prayers deliver us from temptation as we sing your praises, and guide us through the season of the Fast, watchfully guarding our lives in peace. Thus may our prayers be acceptable to Christ as we celebrate His Passion, and with boldness we will offer glory to our God. Prosomoia Stichera from the Menaion March 9 Tone 2 John the Monastic Ἔνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὑπέµεινά σε, Κύριε, ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν Κύριον. Χριστοῦ οἱ Ἀπόστολοι, τῶν γηγενῶν οἱ φωστῆρες, θησαυροὶ κοσµόπλουτοι, τῆς πανσόφου γνώσεως, τοῦ Θεοῦ ἡµῶν, τοὺς ὑµᾶς µέλποντας, πειρασµῶν ῥύσατε, ταὶς ἁγίαις προσευχαὶς ὑµῶν, καὶ τὸν καιρὸν ἡµῖν, τὸν τῶν Νηστειῶν διεξάγετε, νεανικῶς βραβεύοντες, ἐν εἰρήνῃ νὺν τὴν ζωὴν ἡµῶν, ἵνα εὐαρέστως, προφθάσαντες τὸ Πάθος τοῦ Χριστοῦ, ἐν παρρησίᾳ προσφέρωµεν, ὕµνοις τῶ Θεῷ ἡµῶν. Στιχηρὰ προσόµοια ἐκ τοῦ Μηναίου θ Μαρτίου Ἦχος β Ἰωάννου Μοναχοῦ Stichos 7 Στίχος ζ From the morning watch until night, from the morning watch let Israel hope in the Lord. Ἀπὸ φυλακῆς πρωίας µέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωίας, ἐλπισάτω Ἰσραηλ ἐπὶ τὸν Κύριον. Bravely enduring the sufferings of the present Φέροντες τὰ παρόντα γενναίως, χαίροντες τοῖς life, while rejoicing in the things that are ἐλπιζοµένοις, πρὸς ἀλλήλους ἔλεγον οἱ Ἅγιοι 4

hoped for, the holy martyrs said to one another: We have not stripped ourselves of a garment, but we have put off the old man. The winter is bitter, but Paradise is sweet; the chill is painful, but the enjoyment is sweet. Let us not submit to evil, O fellow-soldiers! We suffer for a while so that we may receive crowns of victory from Christ God, the Savior of our souls! Μάρτυρες Μὴ γὰρ ἱµάτιον ἀποδυόµεθα; ἀλλὰ τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον ἀποτιθέµεθα. Δριµὺς ὁ χειµών, ἀλλὰ γλυκὺς ὁ Παράδεισος, ἀλγεινὴ ἡ πῆξις, ἀλλὰ ἡδεῖα ἡ ἀπόλαυσις. Μὴ οὖν ἐκκλίνωµεν, ὦ συστρατιῶται µικρὸν ὑποµείνωµεν, ἵνα τοὺς στεφάνους τῆς νίκης ἀναδησώµεθα, παρὰ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος τῶν ψυχῶν ἡµῶν. Stichos 8 Στίχος η For with the Lord there is mercy, and with Him is plenteous redemption; and He shall redeem Israel from all his iniquities. (Repeat) Bravely enduring the sufferings of the present life, while rejoicing in the things that are hoped for, the holy martyrs said to one another: We have not stripped ourselves of a garment, but we have put off the old man. The winter is bitter, but Paradise is sweet; the chill is painful, but the enjoyment is sweet. Let us not submit to evil, O fellow-soldiers! We suffer for a while so that we may receive crowns of victory from Christ God, the Savior of our souls! Ὅτι παρὰ τῶ Κυρίω τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ αὐτῷ λύτρωσις καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραηλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ. (Πάλιν) Φέροντες τὰ παρόντα γενναίως, χαίροντες τοῖς ἐλπιζοµένοις, πρὸς ἀλλήλους ἔλεγον οἱ Ἅγιοι Μάρτυρες Μὴ γὰρ ἱµάτιον ἀποδυόµεθα; ἀλλὰ τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον ἀποτιθέµεθα. Δριµὺς ὁ χειµών, ἀλλὰ γλυκὺς ὁ Παράδεισος, ἀλγεινὴ ἡ πῆξις, ἀλλὰ ἡδεῖα ἡ ἀπόλαυσις. Μὴ οὖν ἐκκλίνωµεν, ὦ συστρατιῶται µικρὸν ὑποµείνωµεν, ἵνα τοὺς στεφάνους τῆς νίκης ἀναδησώµεθα, παρὰ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος τῶν ψυχῶν ἡµῶν. Stichos 9 Στίχος θ Praise the Lord, all you nations; praise Him, all you peoples. Throwing off all covering and going without fear into the lake, the holy martyrs said to one another: For the sake of the Paradise which we have lost, let us not be concerned about a passing garment today. Through the serpent, we were once clothed in corruption; let us now ask resurrection for all! Let us make light of the icy destroying cold and have no care for the flesh, that we may receive the crowns of victory from Christ God, the Savior of our souls! Αἰνεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί. Ῥίπτοντες περιβόλαια πάντα, βαίνοντες ἀτρόµως εἰς λίµνην, ἀλλήλους ἔλεγον οἱ Ἅγιοι πρὸς Μάρτυρες Διὰ Παράδεισον, ὃν ἀπωλέσαµεν, ἱµάτιον φθαρτὸν σήµερον µὴ ἀντισχώµεθα, δι ὄφιν ποτὲ φθοροποιὸν ἐνδυσάµενοι, ἐκδυσώµεθα νῦν διὰ τὴν πάντων ἀνάστασιν, καταφρονήσωµεν κρύους λυοµένου, καὶ σάρκα µισήσωµεν, ἵνα τοὺς στεφάνους τῆς νίκης ἀναδησώµεθα παρὰ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος τῶν ψυχῶν ἡµῶν. Stichos 10 Στίχος ι For He has made His mercy to prevail over us, and the truth of the Lord abides to the ages. Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ ἡµᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα. Looking upon the tortures as delights, Βλέποντες ὡς τρυφὰς τὰς βασάνους, hastening toward the icy lake as towards τρέχοντες πρὸς λίµνην κρυώδη, ὡς πρὸς warmth, the holy martyrs said: We fear not θάλψιν, ἔλεγον οἱ Ἅγιοι Μάρτυρες Μὴ the winter season, so that we may escape the ὑποπτήξωµεν ὥραν χειµέριον, ἵνα τὴν 5

fearful fire of Hades. Let a foot be burnt, so that it may rejoice eternally. Let a hand be lost, so that it may be lifted up toward the Lord. Let us not spare this dying nature; let us accept death, so that we may receive crowns of victory from Christ God, the Savior of our souls! Idiomelon from the Menaion 6 φοβεράν γέενναν τοῦ πυρὸς φύγωµεν, καυθήτω ὁ ποῦς, ἵνα χορεύῃ αἰώνια ἡ δὲ χεὶρ ῥυείτω, ἵνα ὑψοῦται πρὸς Κύριον, καὶ µὴ φεισώµεθα φύσεως θνῃσκούσης ἑλώµεθα θάνατον, ἵνα τοὺς στεφάνους τῆς νίκης ἀναδυσώµεθα, παρὰ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος τῶν ψυχῶν ἡµῶν. Ἰδιόµελον ἐκ τοῦ Μηναίου Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Faithful, let us praise the forty passion-bearing martyrs in hymns! Singing in harmony let us cry out to them saying: Rejoice, athletes of Christ: Hesychius, Meliton, Heraclius, Smaragdus and Domnus; Euonicus, Valens and Vivianus; Claudius and Priscus! Rejoice, Theodulus, Euthychius and John, Xantheas, Hilianus, Sisinius, Cyrion, Angius, Aetius and Flavius! Rejoice, Acacius, Ecditius, Lysimachus, Alexander, Elias and Candidus, Theophilus, Dometian and Gaius with the Godly Gorgonius! Rejoice, Leontius and Athanasius, Cyril and Sacerdon, Nicholas and Valerius, Philoctichion, Severian, Chudion and Aglaius! You have boldness before Christ our God, most honored martyrs! Beseech Him earnestly that those who keep your most precious memory with faith may be saved. (OCA) Theotokion from the Menaion Tone Plagal 2 Having laid up all their hope Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Having slipped and fallen by my own choice and by trickery become enslaved to the deceiver, wretch that I am, I take refuge in your wondrous compassion and fervent intercession, all-holy Maiden, Bride of God. Deliver from the bondage of trials and afflictions, and me, O All-unblemished, from the assaults of demons, that I may glorify you, and with love hymn, worship and magnify you, Sovereign Lady, ever-blessed. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῶ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ἐν ᾠδαῖς ᾀσµάτων εὐφηµήσωµεν πιστοί, τοὺς ἀθλοφόρους τεσσαράκοντα Μάρτυρας, καὶ πρὸς αὐτοὺς µελῳδικῶς ἐκβοήσωµεν λέγοντες Χαίρετε ἀθλοφόροι τοῦ Χριστοῦ, Ἡσύχιε, Μελίτων, Ἡράκλειε, Σµάραγδε καὶ Δόµνε, Εὐνοϊκὲ Οὐάλη καὶ Βιβιανέ, Κλαύδιε καὶ Πρίσκε, Χαίρετε Θεόδουλε Εὐτύχιε καὶ Ἰωάννη, Ξανθία Ἡλιανὲ Σισίνιε, Κυρίων Ἀγγία, Ἀέτιε καὶ Φλάβιε, Χαίρετε Ἀκάκιε, Ἐκδίκιε, Λυσίµαχε, Ἀλέξανδρε, Ἠλία καὶ Καύδιδε, Θεόφιλε Δοµετιανέ καὶ Θεῖε Γάϊε Γοργόνιε, Χαίρετε Εὐτυχές καὶ Ἀθανάσιε, Κύριλλε καὶ Σαρκεδών, Νικόλαε καὶ Οὐαλέριε, Φιλοκτῆµον, Σεβηριανέ, Χουδίων καὶ Ἀγλάϊε. Ὡς ἔχοντες παῤῥησίαν πρὸς Χριστὸν τὸν Θεὸν ἡµῶν, Μάρτυρες παναοίδιµοι, αὐτὸν ἐκτενῶς πρεσβεύσατε, τοῦ σωθῆναι τοὺς ἐν πίστει ἐκτελοῦντας, τὴν πανσέβαστον µνήµην ὑµῶν. Θεοτοκίον ἐκ τοῦ Μηναίου Ἦχος πλ. β Ὅλην ἀποθέµενοι Νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τους αἰῶνας των αἰώνων. Ἀµήν. Γνώµῃ ὀλισθήσας τε, καὶ ὑποκύψας τῷ πλάνῳ, ἀπάτῃ Θεόνυµφε, πρὸς τὴν ὑπερθαύµαστον εὐσπλαγχνίαν σου, καὶ θερµὴν δέησιν, παναγία Κόρη, καταφεύγω ὁ πανάθλιος, δεσµοῦ µε λύτρωσαι, τῶν πειρατηρίων καὶ θλίψεων, καὶ σῶσόν µε Πανάµωµε, τῶν δαιµονικῶν ἐπιθέσεων, ἵνα σε δοξάζω, καὶ πόθῳ ἀνυµνῶ καὶ προσκυνῶ, καὶ µεγαλύνω σε, Δέσποινα, τὴν ἀειµακάριστον.

Entrance with censer; O gladsome Light.. Εἴσοδος µετὰ θυµιατοῦ. Φῶς ἱλαρὸν. Note: O gladsome Light is neither sung nor read, but intoned simply (χῦµα). Readings Prokeimenon Ἀναγνώσµατα Προκείµενον Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β Deacon Evening. Διάκ. Ἐσπέρας. Prokeimenon in the Second Plagal Tone, Psalm 31. Προκείµενον Ἦχος πλ. β Ψαλµὸς λὰ. Rejoice in the Lord and be glad you righteous. Εὐφράνθητε ἐπὶ Κύριον, καὶ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι. Blessed are those whose sins are forgiven. The reading from Genesis. Μακάριοι, ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνοµίαι. First Reading Ἀνάγνωσµα Α Genesis 1:24-2:3 Γενέσεως Κέφ. Δ, 16-26 Γενέσεως τὸ Ἀνάγνωσµα. Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Then Cain went away from the presence of Ἐξῆλθε Κάϊν ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ the Lord, and dwelt in the land of Nod, east of ὤκησεν ἐν γῆ Ναϊδ, κατέναντι Ἐδέµ. Καὶ Eden. Cain knew his wife, and she conceived ἔγνω Κάϊν τὴν γυναίκα αὐτοῦ, καὶ and bore Enoch; and he built a city, and called συλλαβοῦσα ἔτεκε τὸν Ἐνώχ. Καὶ ἣν the name of the city after the name of his son, οἰκοδοµῶν πόλιν, καὶ ἐπωνόµασε τὴν πόλιν Enoch. To Enoch was born Gaïdád; and ἐπὶ τῶ ὀνόµατι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, Ἐνώχ. Gaïdád was the father of Maleleel, and Ἐγεννήθη δὲ τῶ Ἐνὼχ Γαϊδάδ, καὶ Γαϊδὰδ Maleleel the father of Methúsala and ἐγέννησε τὸν Μαλελεήλ, καὶ Μαλελεὴλ Methúsala the father of Lámech. And Lámech ἐγέννησε τὸν Μαθουσάλα, καὶ Μαθουσάλα took two wives; the name of the one was ἐγέννησε τὸν Λάµεχ. Καὶ ἐλαβεν ἑαυτῶ Adáh, and the name of the other Selláh. Adáh Λάµεχ δύο γυναῖκας, ὄνοµα τὴ µιά, Ἀδά, καὶ bore Jobeél; he was the father of those who ὄνοµα τὴ δευτέρα Σελλά. Καὶ ἔτεκεν Ἀδὰ τόν dwell in tents and have cattle. His brother s Ἰωβήλ, οὗτος ἣν πατὴρ οἰκούντων ἐν σκηναῖς name was Jubál; he was the father of all those κτηνοτρόφων, καὶ ὄνοµα τῶ ἀδελφῶ αὐτοῦ who play the lyre and pipe. Selláh bore Ἰουβάλ, οὗτος ἣν ὁ καταδείξας ψαλτήριον καὶ Thobél; he was the forger of all instruments κιθάραν, Σελλὰ δὲ καὶ αὐτὴ ἔτεκε τὸν θόβελ, of bronze and iron. The sister of Thobél was καὶ ἣν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ, καὶ Noëmáh. Lámech said to his wives: Adáh σιδήρου, ἀδελφὴ δὲ θόβελ, Νοεµά. Εἶπε δὲ and Selláh, hear my voice; you wives of Λάµεχ ταὶς ἑαυτοῦ γυναιξίν, Ἀδὰ καὶ Σελλά. Lámech, hearken to what I say: I have slain a Ἀκούσατέ µου τῆς φωνῆς, γυναῖκες Λάµεχ, man for wounding me, a young man for ἐνωτίσασθέ µου τοὺς λόγους, ὅτι ἄνδρα striking me. If Cain is avenged sevenfold, ἀπέκτεινα εἰς τραῦµα ἐµοί, καὶ νεανίσκον εἰς truly Lámech seventy-sevenfold. And Adam µώλωπα ἐµοί. Ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ knew his wife again, and she bore a son and Κάϊν, ἐκ δὲ Λάµεχ ἑβδοµηκοντάκις ἑπτά. called his name Seth, for she said, God has Ἔγνω δὲ Ἀδὰµ Εὔαν τὴν γυναίκα αὐτοῦ, καὶ appointed for me another child instead of συλλαβοῦσα ἔτεκεν υἱόν, καὶ ἐπωνόµασε τὸ Abel, for Cain slew him. To Seth also a son ὄνοµα αὐτοῦ, Σήθ, λέγουσα, Ἐξανέστησε γὰρ was born, and he called his name Enós. At µοὶ ὁ Θεὸς σπέρµα ἕτερον ἀντὶ Ἄβελ, ὃν 7

that time men began to call upon the name of the Lord. Prokeimenon ἀπέκτεινε Κάϊν. Καὶ τῶ Σὴθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόµασε δὲ τὸ ὄνοµα αὐτοῦ. Ἐνῶς, οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνοµα Κυρίου τοῦ Θεοῦ. Προκείµενον Tone 1 Ἦχος πλ. α Prokeimenon in the First Plagal Tone, Psalm 32. May Your mercy, Lord, be upon us. Rejoice, you righteous, in the Lord. Command! The Light of Christ Priest Wisdom. Rise. The light of Christ illumines all. Προκείµενον Ἦχος α Ψαλµὸς λβ. Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ ἡµᾶς. Ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν Κυρίῳ. Κέλευσον! Φῶς Χριστοῦ Ἱερεύς Σοφία. Ὀρθοῖ. Φῶς Χριστοῦ φαίνει πᾶσι. Second Reading Ἀνάγνωσµα Β Proverbs 5:15-6:3 Παροιµιῶν Κέφ. Ε, 15 - ΣΤ, 3 The reading from Proverbs. Παροιµιῶν τὸ Ἀνάγνωσµα. Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Drink water from your own cistern, flowing water from your own well. Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets? Let them be for yourself alone, and not for strangers with you. Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth, a lovely hind, a graceful doe. Let her affection fill you at all times with delight, be infatuated always with her love. Why should you be infatuated, For amy son, with a loose woman and embrace the bosom of an adventuress? man s ways are before the eyes of the Lord, and He watches all his paths. The iniquities of the wicked ensnare him, and he is caught in the toils of his sin. He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is lost. My son, if you have become surety for your neighbor, have given your pledge for a stranger; if you are snared in the utterance of your lips, caught in the words of your mouth; then do this, my son, and save yourself, for you have come into your neighbor s power: go, hasten, and importune your neighbor. Υἱέ, πίνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων, καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς, ὑπερεκχείσθω σοὶ τὰ σὰ ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς, εἰς δὲ σᾶς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα. Ἔστω σοὶ µόνω ὑπάρχοντα, καὶ µηδεῖς ἀλλότριος µετασχέτω σοί. Ἡ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοὶ ἰδία, καὶ συνευφραίνου µετὰ γυναικὸς τῆς ἐκ νεότητός σου. Ἔλαφος φιλίας, καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁµιλείτω σοί, ἡ δὲ ἰδία ἠγείσθω σου, καὶ συνέστω σοὶ ἐν παντὶ καιρῶ, ἐν γὰρ τὴ ταύτης φιλία συµπεριφερόµενος, πολλοστὸς ἔση. Μὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν, µηδὲ συνέχου ἀγκάλαις ταὶς µὴ ἰδίαις, ἐνώπιον γὰρ εἰσι τῶν τοῦ Θεοῦ ὀφθαλµῶν ὁδοὶ ἀνδρός, εἰς δὲ πάσας τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει. Παρανοµίαι ἄνδρα ἀγρεύουσι, σειραὶς δὲ τῶν ἑαυτοῦ ἁµαρτιῶν ἕκαστος σφίγγεται. Οὗτος τελευτᾷ µετὰ ἀπαιδεύτων, ἐκ δὲ πλήθους τῆς ἑαυτοῦ βιότητος ἐξερρίφη, καὶ ἀπώλετο δι ἀφροσύνην. Υἱέ, ἐὰν ἐγγυήση σὸν φίλον, παραδώσεις σὴν χείρα ἐχθρῶ, παγὶς γὰρ ἰσχυρὰ ἀνδρὶ τὰ ἴδια χείλη, καὶ ἁλίσκεται χείλεσιν ἰδίου στόµατος. Ποίει υἱέ, ἃ ἐγὼ σοὶ ἐντέλλοµαι καὶ σώζου. The Katevthinthito and the rest of the Τὸ Κατευθηνθήτω, καὶ ἡ λοιπὴ ἀκολουθία τῶν Presanctified Liturgy. Προηγιασµένων. 8