Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Σχετικά έγγραφα
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

1 Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. 2 ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 3 DEDI DYR DCYD ZIG LKN MEXR DID YGPDE Gen3:1 :OBD UR

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

I am. Present indicative

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 6 :MDL ECLI ZEPAE IPT-LR AXL LGD-IK IDIE Gen6:1

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

: µ J œÿ A¹ V¹ µr¹œ- ¾ Ÿ š ¾Iµ 1. wayiqra Yits chaq el-ya`aqob way barek otho way tsauehu wayo mer lo lo -tiqach ishah mib noth K na`an.

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Section 8.3 Trigonometric Equations

: š ā¹ A P¹ É ¹šŸ š ¼ 2. waya`as hara` b `eyney Yahúwah k tho`aboth hagoyim asher horish Yahúwah mip ney b ney Yis ra El.

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

:š š ¹A š ͵ še ƒe 1. wayisa` misham Ab raham ar tsah hanegeb wayesheb beyn-qadesh ubeyn Shur wayagar bi-g rar.

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

: ¹œ¾ š ƒ µ 3. wayo mer Ya`aqob el-yoseph El Shadday nir ah- elay b Luz b erets K na`an way barek othi.

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Για το βιβλίο του Θ. Ξανθόπουλου: «Ρέκβιεμ με Κρεσέντο» Δημήτρης Κουτσογιάννης Σχολή Πολιτικών Μηχανικών Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

: šµ ¾ š ¼ 2. wayera elayu Yahúwah wayo mer Al-tered Mits raymah sh kon ba arets asher omar eleyak.

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God. Plagal Fourth Mode with elements from all the modes

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

: šµ š ¼ š - ¹ƒ œ A¹ E U µÿl¹ E 1. wayo mer Yahúwah el- Ab ram lek-l ak me ar tsak umimolad t ak umibeyth abiak el-ha arets asher ar eak.

¹š ¼ E µ ¹ µ š Aµ - ¹ ¹J ¹ ƒ¾š

Galatia SIL Keyboard Information


Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

: É -œ ¹ ¹œ ¹ š ¾Uµ 1. w ha adam yada` eth-chauwah ish to watahar wateled eth-qayin wato mer Qanithi ish eth-yahúwah.

Finite Field Problems: Solutions

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Matrices and Determinants

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 26. Shabbat Torah Reading Schedule (47th sidrah) - Deuteronomy 26-31:13

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Sefer ZecharYah DLK ADF ZXEPN DPDE DN 2 DRAY DILR DIZXP DRAYE DLBE ZEXPL ZEWVEN DRAYE

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ: ΒΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ!

EE512: Error Control Coding

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Sefer Hoshaah (Hoshea) Chapter 2 MID LEGK XTQN DIDE Hos2:1 IPA MDL MDL MEWNA DIDE

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

: ¹ ͵ - J œ¾ ¹ E ŠṔ ¹ E œ¾rº 1. w ahab at eth Yahúwah Eloheyak w shamar at mish mar to w chuqothayu umish patayu umits wothayu kal-hayamim.

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 18. Shabbat Torah Reading Schedule (27th sidrah) - Leviticus 18-20

Sefer Y chezel (Ezekiel) 1. way hi b achath `es reh shanah bash lishi b echad lachodesh hayah d bar-yahúwah elay le mor.

4 καὶ νῦν φύλαξαι δὴ καὶ µὴ πίῃς οἶνον καὶ µέθυσµα καὶ µὴ φάγῃς πᾶν ἀκάθαρτον

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Homework 8 Model Solution Section

Περιβάλλον Περιβαλλοντικό Πρόβληµα & Θρησκευτικές Παραδόσεις 2015

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Sefer Qoheleth (Ecclesiastes) 3:1 Τοῖς πᾶσιν χρόνος, καὶ καιρὸς τῷ παντὶ πράγµατι ὑπὸ τὸν οὐρανόν.

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

Sefer ZecharYah. Chapter 1. Shavua Reading Schedule (46th sidrah) Zec 1-6

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Transcript:

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 2 :M@AV-LKE UX@DE MINYD ELKIE Gen2:1 : ƒ - š ¹ µ Vµ EKº µ 1. way kulu hashamayim w ha arets w kal-ts ba am. Gen2:1 Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts. 2:1 Καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσµος αὐτῶν. 1 Kai synetelesth san ho ouranos kai h g kai pas ho kosmos aut n. And were completed the heaven and the earth, and all the cosmos of them. DYR XY@ EZK@LN IRIAYD MEIA MIDL@ LKIE 2 :DYR XY@ EZK@LN-LKN IRIAYD MEIA ZAYIE ā š ¼ ŸU µ ¹ ¹ƒ Vµ ŸIµA ¹ ¾½ µ µ ƒ : ā š ¼ ŸU µ - J¹ ¹ ¹ƒ Vµ ŸIµA œ¾a ¹Iµ 2. way kal Elohim bayom hash bi`i m la k to asher `asah wayish bbath bayom hash bi`i mikal-m la k to asher `asah. Gen2:2 By the seventh day Elohim completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done. 2 καὶ συνετέλεσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἕκτῃ τὰ ἔργα αὐτοῦ, ἃ ἐποίησεν, καὶ κατέπαυσεν τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὧν ἐποίησεν. 2 kai synetelesen ho theos en tÿ h mera tÿ hektÿ ta erga autou, ha epoi sen, And Elohim completed in the day sixth his works which he did. kai katepausen tÿ h mera tÿ hebdomÿ apo pant n t n erg n autou, h n epoi sen. And he rested on the day seventh from all his works which he did. EZ@ YCWIE IRIAYD MEI-Z@ MIDL@ JXAIE 3 :ZEYRL MIDL@ @XA-XY@ EZK@LN-LKN ZAY EA IK Ÿœ¾ Cµ µ ¹ ¹ƒ Vµ Ÿ -œ ¹ ¾½ š ƒ µ :œÿā¼ µ ¹ ¾½ šá-š ¼ ŸU µ - J¹ œµƒ Ÿƒ ¹J 3. way barek Elohim eth-yom hash bi`i way qadesh otho ki bo shabbath mikal-m la k to asher-bara Elohim la`asoth. Gen2:3 Then Elohim blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which Elohim had created and made. 3 καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὴν ἡµέραν τὴν ἑβδόµην καὶ ἡγίασεν αὐτήν, ὅτι ἐν αὐτῇ κατέπαυσεν ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὧν ἤρξατο ὁ θεὸς ποιῆσαι. 3 kai ulog sen ho theos t n h meran t n hebdom n kai h giasen aut n, And Elohim blessed the day seventh, and sanctified it; hoti en autÿ katepausen apo pant n t n erg n autou, h n rxato ho theos poi sai. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

for in it he rested from all his works which Elohim began to do. M@XADA UX@DE MINYD ZECLEZ DL@ 4 :MINYE UX@ MIDL@ DEDI ZEYR MEIA šá¹ A š ¹ µ Vµ œÿ Ÿœ K :¹ š ¹ ¾½ É œÿā¼ Ÿ A 4. eleh thol doth hashamayim w ha arets b hibar am b yom `asoth Yahúwah Elohim erets w shamayim. Gen2:4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that JWJY Elohim made earth and heavens. 4 Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὅτε ἐγένετο, ᾗ ἡµέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν 4 Haut h biblos genese s ouranou kai g s, hote egeneto, This is the scroll of the origin of heaven and earth, when it became, hÿ h mera epoi sen ho theos ton ouranon kai t n g n in the day made Elohim the heaven and the earth, GNVI MXH DCYD AYR-LKE UX@A DIDI MXH DCYD GIY LKE 5 :DNC@D-Z@ CARL OI@ MC@E UX@D-LR MIDL@ DEDI XIHND @L IK ¹ š Š Ẃµ ƒ ā - š ƒ ¹ š Š Ẃµ µ ¹ā ¾ : ¼ -œ ¾ƒ¼ µ ¹ µ š -µ ¹ ¾½ É š ¹Š ¹ ¾ ¹J 5. w kol siach hasadeh terem yih yeh ba arets w kal-`eseb hasadeh terem yits mach ki lo him tir Yahúwah Elohim `al-ha arets w adam ayin la`abod eth-ha adamah. Gen2:5 Now every shrub of the field before it was in the earth, and the plant of the field before it sprouted, for JWJY Elohim had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground. 5 καὶ πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ πρὸ τοῦ γενέσθαι ἐπὶ τῆς γῆς καὶ πάντα χόρτον ἀγροῦ πρὸ τοῦ ἀνατεῖλαι οὐ γὰρ ἔβρεξεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἄνθρωπος οὐκ ἦν ἐργάζεσθαι τὴν γῆν, 5 kai pan chl ron agrou pro tou genesthai epi t s g s and every green field before it existed upon the earth, kai panta chorton agrou pro tou anateilai; ou gar ebrexen ho theos epi t n g n, and all grass of the field before its rising, did not for rain Elohim upon the earth, kai anthr pos ouk n ergazesthai t n g n, and there was no man to cultivate the earth. :DNC@D-IPT-LK-Z@ DWYDE UX@D-ON DLRI C@E 6 : ¼ - P- J-œ ¹ š - ¹ ¼ µ 6. w ed ya`aleh min-ha arets w hish qah eth-kal-p ney-ha adamah. Gen2:6 But a mist went up from the earth and watered the whole surface of the ground. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

6 πηγὴ δὲ ἀνέβαινεν ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐπότιζεν πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς. 6 p g de anebainen ek t s g s kai epotizen pan to pros pon t s g s. But a spring ascended from out of the earth, and it watered all the face of the earth. DNC@D-ON XTR MC@D-Z@ MIDL@ DEDI XVIIE 7 :DIG YTPL MC@D IDIE MIIG ZNYP EIT@A GTIE ¼ - ¹ š -œ ¹ ¾½ É š ¹Iµ ˆ : ͵ ¹ µ ¹Iµ œµ ¹ Ṕµ A µp¹iµ 7. wayitser Yahúwah Elohim eth-ha adam `aphar min-ha adamah wayipach b apayu nish math chayim way hiy ha adam l nephesh chayah. Gen2:7 Then JWJY Elohim formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. 7 καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς, καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν. 7 kai eplasen ho theos ton anthr pon choun apo t s g s And Elohim shaped the man of dust of the earth. kai enephys sen eis to pros pon autou pno n z s, kai egeneto ho anthr pos eis psych n z san. And he breathed into his face breath of life, and became man a soul living. :XVI XY@ MC@D-Z@ MY MYIE MCWN OCRA-OB MIDL@ DEDI RHIE 8 :š š ¼ -œ āíµ R¹ A- µb ¹ ¾½ É µh¹iµ 8. wayita` Yahúwah Elohim gan-b`eden miqedem wayasem sham eth-ha adam asher yatsar. Gen2:8 JWJY Elohim planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed. 8 Καὶ ἐφύτευσεν κύριος ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Εδεµ κατὰ ἀνατολὰς καὶ ἔθετο ἐκεῖ τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν. 8 Kai ephyteusen kyrios ho theos paradeison en Edem kata anatolas And YHWH Elohim planted paradise in Eden according to the east, kai etheto ekei ton anthr pon, hon eplasen. and he put there the man whom he shaped. D@XNL CNGP UR-LK DNC@D-ON MIDL@ DEDI GNVIE 9 :RXE AEH ZRCD URE OBD JEZA MIIGD URE LK@NL AEHE šµ - J ¼ - ¹ ¹ ¾½ É µ µiµ Š : š ƒÿš œµ µcµ Bµ Ÿœ A ¹Iµ µ ¼ µ ƒÿš 9. wayats mach Yahúwah Elohim min-ha adamah kal-`ets nech mad l mar eh w tob l ma akal w `ets hachayim b tok hagan w`ets hada`ath tob wara`. Gen2:9 Out of the ground JWJY Elohim caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

9 καὶ ἐξανέτειλεν ὁ θεὸς ἔτι ἐκ τῆς γῆς πᾶν ξύλον ὡραῖον εἰς ὅρασιν καὶ καλὸν εἰς βρῶσιν καὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς ἐν µέσῳ τῷ παραδείσῳ καὶ τὸ ξύλον τοῦ εἰδέναι γνωστὸν καλοῦ καὶ πονηροῦ. 9 kai exaneteilen ho theos eti ek t s g s pan xylon h raion eis horasin And caused to spring up Elohim yet from the earth every tree beautiful to the sight, kai kalon eis br sin kai to xylon t s z s en mesÿ tÿ paradeisÿ and good for food, and the tree of life in the midst of the paradise, kai to xylon tou eidenai gn ston kalou kai pon rou. and the tree, the one to know knowing good and evil. :MIY@X DRAX@L DIDE CXTI MYNE OBD-Z@ ZEWYDL OCRN @VI XDPE 10 : ¹ š Á šµ šṕ¹ V¹ E Bµ -œ œÿ µ ¾ š 10. w nahar yotse me-`eden l hashqoth eth-hagan umisham yipared w hayah l ar ba`ah ra shim. Gen2:10 Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became into four heads. 10 ποταµὸς δὲ ἐκπορεύεται ἐξ Εδεµ ποτίζειν τὸν παράδεισον ἐκεῖθεν ἀφορίζεται εἰς τέσσαρας ἀρχάς. 10 potamos de ekporeuetai ex Edem potizein ton paradeison; And a river goes forth from Eden to water the paradise; ekeithen aphorizetai eis tessaras archas. from there it separates into four sources. :ADFD MY-XY@ DLIEGD UX@-LK Z@ AAQD @ED OEYIT CG@D MY 11 :ƒ Fµ -š ¼ ¹ ¼ µ š - J œ ƒ ƒ¾nµ E Ÿ ¹P 11. shem ha echad Pishon hu hasobeb eth kal- erets hachawilah asher-sham hazahab. Gen2:11 The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Chawilah, where there is gold. 11 ὄνοµα τῷ ἑνὶ Φισων οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν Ευιλατ, ἐκεῖ οὗ ἐστιν τὸ χρυσίον 11 onoma tÿ heni Phis n; houtos ho kykl n pasan t n g n Euilat, The name to the one is Phison. This is the one encircling all the land of Havilah ekei hou estin to chrysion; there where is the gold. :MDYD OA@E GLCAD MY AEH @EDD UX@D ADFE 12 :µ ¾Vµ ƒ µ¾ Aµ ƒÿš ¹ µ š ƒµ ¼ˆE ƒ 12. uzahab ha arets hahiw tob sham hab dolach w eben hashoham. Gen2:12 The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there. 12 τὸ δὲ χρυσίον τῆς γῆς ἐκείνης καλόν καὶ ἐκεῖ ἐστιν ὁ ἄνθραξ καὶ ὁ λίθος ὁ πράσινος. 12 to de chrysion t s g s ekein s kalon; kai ekei estin ho anthrax kai ho lithos ho prasinos. And the gold of that land is good, and there is the carbuncle and the stone leek colored. :YEK UX@-LK Z@ AAEQD @ED OEGIB IPYD XDPD-MYE 13 HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

: EJ š - J œ ƒ ƒÿnµ E Ÿ ¹B ¹ Vµ š Ḿµ - 13. w shem-hanahar hasheni Gichon hu hasobeb eth kal- erets Kush. Gen2:13 The name of the second river is Gichon; it flows around the whole land of Kush. 13 καὶ ὄνοµα τῷ ποταµῷ τῷ δευτέρῳ Γηων οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν Αἰθιοπίας. 13 kai onoma tÿ potamÿ tÿ deuterÿ G n; houtos ho kykl n pasan t n g n Aithiopias. And the name to the river second is Gihon. This is the one encircling all the land of Ethiopia. XEY@ ZNCW JLDD @ED LWCG IYILYD XDPD MYE 14 :ZXT @ED IRIAXD XDPDE ševµ œµ ¹ ¾ µ E C¹ ¹ ¹ Vµ š Ḿµ :œ š E ¹ ¹ƒ š š Ḿµ 14. w shem hanahar hash lishi Chideqel hu haholek qid mat Ashshur w hanahar har bi`i hu Ph rath. Gen2:14 The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates. 14 καὶ ὁ ποταµὸς ὁ τρίτος Τίγρις οὗτος ὁ πορευόµενος κατέναντι Ἀσσυρίων. ὁ δὲ ποταµὸς ὁ τέταρτος, οὗτος Εὐφράτης. 14 kai ho potamos ho tritos Tigris; houtos ho poreuomenos katenanti Assyri n. And the river third is the Tigris. This is the one going forth over against the Assyrians. ho de potamos ho tetartos, houtos Euphrat s. And the river fourth is the Euphrates. :DXNYLE DCARL OCR-OBA EDGPIE MC@D-Z@ MIDL@ DEDI GWIE 15 :D š E D ƒ - µ ƒ E ¹MµIµ -œ ¹ ¾½ É µr¹iµ Š 15. wayiqach Yahúwah Elohim eth-ha adam wayanichehu b gan-`eden l`ab dah ul sham rah. Gen2:15 Then JWJY Elohim took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and to keep it. 15 Καὶ ἔλαβεν κύριος ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν, καὶ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ παραδείσῳ ἐργάζεσθαι αὐτὸν καὶ φυλάσσειν. 15 Kai elaben kyrios ho theos ton anthr pon, hon eplasen, And took YHWH Elohim the man whom he shaped, kai etheto auton en tÿ paradeisÿ ergazesthai auton kai phylassein. and put him in the paradise to work it and to guard. :LK@Z LK@ OBD-UR LKN XN@L MC@D-LR MIDL@ DEDI EVIE 16 : ¾U ¾ Bµ - ¾J¹ š¾ -µ ¹ ¾½ É µ µ ˆŠ 16. way tsaw Yahúwah Elohim `al-ha adam le mor mikol `ets-hagan akol to kel. Gen2:16 JWJY Elohim commanded to the man, saying, From any tree of the garden you may eat freely; 16 καὶ ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς τῷ Αδαµ λέγων Ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ ἐν τῷ παραδείσῳ βρώσει φάγῃ, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

16 kai eneteilato kyrios ho theos tÿ Adam leg n And gave charge YHWH Elohim to Adam, saying, Apo pantos xylou tou en tÿ paradeisÿ br sei phagÿ, From all of a tree of the one in the paradise food you shall eat, EPNN LK@Z @L RXE AEH ZRCD URNE 17 :ZENZ ZEN EPNN JLK@ MEIA IK EM L¹ µ ¾œ ¾ š ƒÿš œµ µcµ E ˆ :œe Ú œÿ EM L¹ ¼ Ÿ A ¹J 17. ume`ets hada`ath tob wara` lo tho kal mimenu ki b yom akal ak mimenu moth tamuth. Gen2:17 but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat from it, for in the day that you eat from it you shall surely die. 17 ἀπὸ δὲ τοῦ ξύλου τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν, οὐ φάγεσθε ἀπ αὐτοῦ ᾗ δ ἂν ἡµέρᾳ φάγητε ἀπ αὐτοῦ, θανάτῳ ἀποθανεῖσθε. 17 apo de tou xylou tou gin skein kalon kai pon ron, ou phagesthe apí autou; but from the tree of the knowing good and evil, you shall not eat from it; hÿ dí an h mera phag te apí autou, thanatÿ apothaneisthe. but in whatever day you should eat from it, to death you shall die. MC@D ZEID AEH-@L MIDL@ DEDI XN@IE 18 :ECBPK XFR EL-DYR@ ECAL œÿ ½ ƒÿš- ¾ ¹ ¾½ É š ¾Iµ :ŸC J š ˆ ŸK-D ā½ ŸCµƒ 18. wayo mer Yahúwah Elohim lo -tob heyoth ha adam l bado e`eseh-lo `ezer k neg do. Gen2:18 Then JWJY Elohim said, It is not good for the man to be alone; I shall make a helper suited to him. 18 Καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός Οὐ καλὸν εἶναι τὸν ἄνθρωπον µόνον ποιήσωµεν αὐτῷ βοηθὸν κατ αὐτόν. 18 Kai eipen kyrios ho theos Ou kalon einai ton anthr pon monon; And said YHWH Elohim, It is not good to be for the man alone, poi s men autÿ bo thon katí auton. let us make for him a helper according to him! DCYD ZIG-LK DNC@D-ON MIDL@ DEDI XVIE 19 EL-@XWI-DN ZE@XL MC@D-L@ @AIE MINYD SER-LK Z@E :ENY @ED DIG YTP MC@D EL-@XWI XY@ LKE Ẃµ œµiµ - J ¼ - ¹ ¹ ¾½ É š ¹Iµ Š Ÿ- š ¹I- µ œÿ š¹ - ƒíµ ¹ µ Vµ Ÿ - J œ :Ÿ E ͵ Ÿ- š ¹ š ¼ ¾ 19. wayitser Yahúwah Elohim min-ha adamah kal-chayath hasadeh HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

w eth kal-`oph hashamayim wayabe el-ha adam lir oth mah-yiq ra -lo w kol asher yiq ra -lo ha adam nephesh chayah hu sh mo. Gen2:19 Out of the ground JWJY Elohim formed every beast of the field and every bird of the heavens, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called it a living soul, that was its name. 19 καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς ἔτι ἐκ τῆς γῆς πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἤγαγεν αὐτὰ πρὸς τὸν Αδαµ ἰδεῖν, τί καλέσει αὐτά, καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν ἐκάλεσεν αὐτὸ Αδαµ ψυχὴν ζῶσαν, τοῦτο ὄνοµα αὐτοῦ. 19 kai eplasen ho theos eti ek t s g s panta ta th ria tou agrou And Elohim shaped yet from out of the earth all the wild beasts of the field, kai panta ta peteina tou ouranou and all the winged creatures of the heaven. kai gagen auta pros ton Adam idein, ti kalesei auta, And he led them to Adam, to behold what he would call them. kai pan, ho ean ekalesen auto Adam psych n z san, touto onoma autou. And all what ever called it Adam life the living, this was the name to it. MINYD SERLE DNDAD-LKL ZENY MC@D @XWIE 20 :ECBPK XFR @VN-@L MC@LE DCYD ZIG LKLE ¹ µ Vµ Ÿ E Aµ - œÿ š ¹Iµ :ŸC J š ˆ - ¾ E Ẃµ œµiµ ¾ E 20. wayiq ra ha adam shemoth l kal-hab hemah ul `oph hashamayim ul kol chayath hasadeh ul Adam lo -matsa `ezer k neg do. Gen2:20 The man gave names to all the cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him. 20 Καὶ ἐκάλεσεν Αδαµ ὀνόµατα πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν καὶ πᾶσι τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ ἀγροῦ, τῷ δὲ Αδαµ οὐχ εὑρέθη βοηθὸς ὅµοιος αὐτῷ. -- 20 Kai ekalesen Adam onomata pasin tois kt nesin kai pasi tois peteinois tou ouranou And Adam called names to all the cattle, and to all the winged creatures of the heaven, kai pasi tois th riois tou agrou, tÿ de Adam ouch heureth bo thos homoios autÿ. -- and to all the wild beasts of the field; but to Adam there was not found a helper likened to him. OYIIE MC@D-LR DNCXZ MIDL@ DEDI LTIE 21 :DPZGZ XYA XBQIE EIZRLVN ZG@ GWIE ¹Iµ -µ C šµu ¹ ¾½ É PµIµ : Ḿ U µu š āá š¾b ¹Iµ œ¾ µq¹ œµ µ µr¹iµ 21. wayapel Yahúwah Elohim tar demah `al-ha adam wayishan wayiqach achath mitsal `othayu wayis gor basar tach tenah. Gen2:21 So JWJY Elohim caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh underneath. 21 καὶ ἐπέβαλεν ὁ θεὸς ἔκστασιν ἐπὶ τὸν Αδαµ, καὶ ὕπνωσεν καὶ ἔλαβεν µίαν τῶν πλευρῶν αὐτοῦ καὶ ἀνεπλήρωσεν σάρκα ἀντ αὐτῆς. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7

21 kai epebalen ho theos ekstasin epi ton Adam, kai hypn sen; And put Elohim a change of state over Adam, and he slept. kai elaben mian t n pleur n autou kai anepl r sen sarka antí aut s. And he took one of his ribs, and supplied flesh against it. DY@L MC@D-ON GWL-XY@ RLVD-Z@ MIDL@ DEDI OAIE 22 :MC@D-L@ D@AIE V¹ - ¹ µ -š ¼ Qµ -œ ¹ ¾½ É ƒ¹iµ ƒ : - ¹ƒ µ 22. wayiben Yahúwah Elohim eth-hatsela` asher-laqach min-ha adam l ishah way bi eah el-ha adam. Gen2:22 JWJY Elohim fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man. 22 καὶ ᾠκοδόµησεν κύριος ὁ θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Αδαµ, εἰς γυναῖκα καὶ ἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Αδαµ. 22 kai Ÿkodom sen kyrios ho theos t n pleuran, h n elaben apo tou Adam, eis gynaika And built YHWH Elohim the rib which he took from Adam into a woman. kai gagen aut n pros ton Adam. And he led her to Adam. INVRN MVR MRTD Z@F MC@D XN@IE 23 :Z@F-DGWL YI@N IK DY@ @XWI Z@FL IXYAN XYAE µ ¼ µ µpµ œ ¾ˆ š ¾Iµ :œ ¾F-» º ¹ ¹J V¹ š R¹ œ ¾ˆ ¹š ā A¹ š ā ƒe 23. wayo mer ha adam Zo th hapa`am `etsem me`atsamay ubasar mib sari l zo th yiqare ishah ki me ish luqachah-zo th. Gen2:23 The man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; for this shall be called Woman, Because she was taken out of man. 23 καὶ εἶπεν Αδαµ Τοῦτο νῦν ὀστοῦν ἐκ τῶν ὀστέων µου καὶ σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός µου αὕτη κληθήσεται γυνή, ὅτι ἐκ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἐλήµφθη αὕτη. 23 kai eipen Adam Touto nyn ostoun ek t n oste n mou kai sarx ek t s sarkos mou; And Adam said, This now is bone from my bones, and flesh from my flesh; haut kl th setai gyn, hoti ek tou andros aut s el mphth haut. she shall be called woman, for from her husband she was taken. :CG@ XYAL EIDE EZY@A WACE EN@-Z@E EIA@-Z@ YI@-AFRI OK-LR 24 : š ā ƒ E ŸU ¹ A µƒ ŸL¹ -œ ¹ƒ -œ ¹ -ƒ ˆ¼ µ J-µ 24. `al-ken ya`azab- ish eth- abiu w eth- imo w dabaq b ish to w hayu l basar echad. Gen2:24 Therefore a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become into one flesh. 24 ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν µητέρα αὐτοῦ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 8

καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα µίαν. 24 heneken toutou kataleipsei anthr pos ton patera autou kai t n m tera autou Because of this shall leave man his father and his mother, kai proskoll th setai pros t n gynaika autou, kai esontai hoi duo eis sarka mian. and shall cleave to his wife, and shall be the two for flesh one. :EYYAZI @LE EZY@E MC@D MINEXR MDIPY EIDIE 25 :E ¾A œ¹ ¾ ŸU ¹ ¹LEš¼ E ¹Iµ 25. wayih yu sh neyhem `arumim ha adam w ish to w lo yith boshashu. Gen2:25 And the man and his wife were both naked and were not ashamed. 25 καὶ ἦσαν οἱ δύο γυµνοί, ὅ τε Αδαµ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ᾐσχύνοντο. 25 kai san hoi duo gymnoi, ho te Adam kai h gyn autou, kai ouk ÿschynonto. And were the two naked, both Adam and his wife. And they were not ashamed. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 9