Chapter 3. DChDI IDIE LIdHoD OPG]gI MW MDD MINld Matt3:1

Σχετικά έγγραφα
Matthew saying ΛΕΓΩΝ repent ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ

I am. Present indicative

ΠΟΤΔΗ ΣΗ ΤΝΟΠΣΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΗ ΚΑΙ ΣΗΝ Q

Matthew Mark Luke John

CIL]D ACPIoRE CIL]D MXE 4 :O]NL\-Z@ CIL]D O][GPE

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Sefer MattithYahu (Matthew)

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Yahuchanan (John)

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Π Ρ Ο Τ Ω Ν Φ Ω Τ Ω Ν

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Chapter 29. Adjectival Participle

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Η Ευαγγελική περικοπή των Θεοφανείων

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

: ¹ м œµ ¹ ¹ ƒe Uµ œµ ¹ƒ Š šÿ 4. Yahuchanan hayah tobel bamid bar w qore t biylath hat shubah lis liychath chata iym. Sefer Menachem (Mark)

Sefer Menachem (Mark) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (8th sidrot) - Mark 1 5

Sunday, January 6th, 2019

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Section 8.3 Trigonometric Equations

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 7. MRD XdCL ]Z]nK IDIE

OpenText.org Clause Annotation of Mark 1. πρὸ προσώπου σου. εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται πάντες

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014


š ¹ A œ ƒµ š ¼ µj ¹ƒ - Fµ Ÿ - ¹ š¾ƒ¼ µ

Sefer Menachem (Mark)

:œÿā¼ µ ¹ ¾ - ¾ ŸA-š ¼ 4. `alay la`asoth ma`asey shol chiy b `od yom yabo halay lah asher-bo lo -yakol iysh la`asoth.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 10

Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 2. DChDI MGL-ZIAd R[hgI CL]P `LoD Q]CX]D INId IDIE Matt2:1 :ML[hXI GXFN MI[hBN

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Sefer Yahuchanan (John)

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

The U,V and W s of R/D. Wayne Stewart

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Z L L L N b d g 5 * " # $ % $ ' $ % % % ) * + *, - %. / / + 3 / / / / + * 4 / / 1 " 5 % / 6, 7 # * $ 8 2. / / % 1 9 ; < ; = ; ; >? 8 3 " #

Sefer MattithYahu (Matthew)

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

Sepher Yahuchanan (John)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

Finite Field Problems: Solutions

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Sepher Yoseph (Luke) Chapter 10. Myobc dwo nwdah lydbh hlah Myrbdh yrjaw Luke10:1 ryo-lk-la Mync Mync wynpl Mjlcyw Myrja :hmc awbl cqb rca Mwqmw

Final Test Grammar. Term C'

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

: ¹ м œµ ¹ ¹ ƒe Uµ œµ ¹ƒ Š šÿ. Sefer Menachem (Mark) Chapter 1. GI[oD R[hgI ZX]\d ZnGx Mark1:1

Notes are available 1

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 3

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Sepher Yahuchanan (John)

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

¹ƒ - Fµ Ÿ - ¹ š¾ƒ¼ µ ŸU µ ƒ ¹J

Sefer Yahuchanan (John)

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ


:ƒ Q¹ š Ĺ¹ - ƒe 2. atem y da` tem ki `od yomayim w hapesach ba uben-ha Adam yimaser l hitsaleb.

: Ÿ J ¹A µ š Á ƒÿj µe ¾ š ¼ 3. wayaz hiyru b gadayu wayih yu l baniym m od kashaleg asher lo yukal kobes ba arets l hal biyn k mohem.

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

:ƒ š A ¹ ¹ƒ Mµ - J-œ µš š ¼ - J œ 1. wayaged Ach ab l Izebel eth kal- asher `asah EliYahu w eth kal- asher harag eth-kal-han bi im bechareb.

The challenges of non-stable predicates

Sefer Yoseph (Luke) hdkil]le MLDW-Lm MWlE Luke23:1 : ŸŠ ¹P- E º ¹ŸIµ - J ͵

Sefer MattithYahu (Matthew)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 18 ZIYILYD DPYA DID DEDI-XACE MIAX MINI IDIE 1Ki18:1 IPT-LR XHN JL

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

:ƒ Q¹ š Ĺ¹ - ƒe 2. atem y da` tem ki `od yomayim w hapesach ba uben-ha Adam yimaser l hitsaleb.

Sepher Menachem (Mark)

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Galatia SIL Keyboard Information

Sefer MattithYahu (Matthew)

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

1 Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησου Χριστοῦ.

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Biblical Greek Exercises, Week#3, chapter 3

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Orthros 8.45 a.m. Divine Liturgy a.m.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 6. Z]C\D OId XAR XNRD ZXITQL ZIPyD ZdyD M]Id IDIE Luke6:1 MDICId hkxtie ZLILN EICINLZ hthwle

:š ā V¹ E 3. w hasatan nik nas biyahudah haniq ra Iysh-q riyoth w hu echad mish neym he`asar.

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16

Example Sheet 3 Solutions

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

Transcript:

Chapter 3 :XN@L DChDI XdCNA @XW IDIE LIdHoD OPG]gI MW MDD MINld Matt3:1 :š¾ E šµa ¹ ƒ š¾ ¹ µ ¹A еLµ E ¹ ͵A 1. 1. bayamiym hahem qam Yahuchanan hamat bil way hi qore b mid bar Yahudah le mor. Matt3:1 in those days Yahuchanan (John) the Immerser arose, And it came to pass, he would call out in the wilderness of Yahudah, saying, 3:1 Ἐν δὲ ταῖς ἡµέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήµῳ τῆς Ἰουδαίας 1 En de tais h merais ekeinais paraginetai I ann s ho baptist s k ryss n en tÿ er mÿ t s Ioudaias Now in those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea, :@]AL DAXW MIN[D ZhKLN Im hah[ 2 : Ÿƒ ƒ š ¹ µ µ œe µ ¹J EƒE ƒ 2. shubu ki mal kuth hashamayim qar bah labo. Matt3:2 Repent, for the kingdom of heaven is on the brink of arrival. 2 [καὶ] λέγων, Μετανοεῖτε ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 2 [kai] leg n, Metanoeite; ggiken gar h basileia t n ouran n. saying, Repent, for the kingdom of heaven is at hand. XN@L @IApD hdir[i EILR @dp X[@ @hd DF Im 3 :EIZ]nQN hx[i D]DI `Xf hps XdCoA @X]W L]W š¾ ¹ƒḾµ E µ Á¹ š ¼ E ˆ ¹J : œÿk¹ Eš µ É š C EMµP šá ¹Lµƒ šÿ Ÿ 3. ki zeh hu asher niba `alayu Y sha` Yahu hanabiy le mor qol qore bamid bar panu dere k Yahúwah yash ru m silothayu. Matt3:3 For this is the one whom YeshaYahu the prophet prophesied about, saying, A voice is calling in the wilderness, Clear the way of JWJY, make his highways straight. 3 οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήµῳ Ἑτοιµάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. 3 houtos gar estin ho hr theis dia saiou tou proph tou legontos, For this is the one referred to by YeshaYahu the prophet when he said, Ph n bo ntos en tÿ er mÿ; Hetoimasate t n hodon kyriou, The voice of one crying in the wilderness, make ready the way of YHWH, eutheias poieite tas tribous autou. make his paths straight. EIPZNd X]R X]F@E MInNe XR\ ][hal OPG]gIE 4 B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

:XRlD [ACh MIABG ]LK@Nh œ A šÿ šÿˆ ¹Kµ B šµ ā Ÿ Eƒ E :šµ ͵ µƒ E ¹ƒ ¼ Ÿ ¼ µ E 4. w Yahuchanan l busho s `ar g maliym w ezor `or b math nayu uma akalo chagabiym ud bash haya`ar. Matt3:4 Now Yahuchanan had his garment of camel s hair with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey. 4 Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυµα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καµήλου καὶ ζώνην δερµατίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ µέλι ἄγριον. 4 Autos de ho I ann s eichen to endyma autou apo trich n kam lou Now John himself had his garment of camel s hair kai z n n dermatin n peri t n osphyn autou, h de troph n autou akrides kai meli agrion. and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey. :OfXlD Xmm-LKE DChDI-LKE ML[hXI EIL@ @VxE 5 : C šµiµ šµj¹j- E - ¹ µ Eš Uµ 5. watetse elayu Y rushalam w kal-yahudah w kal-kikar hayar den. Matt3:5 Yerushalam went out to him, and did all of Yahudah and all of the plain of the Yordan river; 5 τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυµα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, 5 tote exeporeueto pros auton Hierosolyma kai pasa h Ioudaia kai pasa h perich ros tou Iordanou, Then Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the district around the Jordan; :MZ@kG-Z@ hfezle OfXld ]CI-LR hlakle 6 : œ ¾Hµ -œ ECµ œ¹iµ C šµiµa Ÿ -µ E ƒ H¹Iµ 6. wayitab lu `al-yado bayar den wayith wadu eth-chato tham. Matt3:6 They were immersed through him in the Yordan river, confessing their sins. 6 καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταµῷ ὑπ αὐτοῦ ἐξοµολογούµενοι τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν. 6 kai ebaptizonto en tÿ Iordanÿ potamÿ hypí autou exomologoumenoi tas hamartias aut n. and they were being baptized by him in the Jordan river, as they confessed their sins. XN@lE LAkDL MI[eP MIWhftDE MI[hXsD-ON MIdX ]Z]@Xm IDIE 7 :@AL CIZRD SVuD-ON HLoDL MKZ@ LIm\D IN MIP]RTV ICLI MDL ¹ B¹ ¹ ECµQµ ¹ Eš Pµ - ¹ ¹Aµš ŸœŸ š¹j µ ˆ œ ¹J ā¹ ¹ ¹ Ÿ ¹ µ š ¾Iµ ƒ H¹ : ¾ƒ ¹œ Rµ - ¹ Š Ĺ¹ 7. way hi kir otho rabbiym min-hap rushiym w hatsaduqiym nigashiym l hitabel wayo mer lahem yal dey tsiph `oniym mi his kiyl eth kem l himalet min-haqetseph he`athiyd labo. Matt3:7 And it happened when he saw many of the Pharisees and Sadducees approaching to be immersed, he said to them, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

Children of vipers! Who enlighted you to be rescued from wrath that shall ultimately come? 7 Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχοµένους ἐπὶ τὸ βάπτισµα αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς, Γεννήµατα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑµῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς µελλούσης ὀργῆς; 7 Id n de pollous t n Pharisai n kai Saddoukai n erchomenous epi to baptisma autou eipen autois, But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, Genn mata echidn n, tis hypedeixen hymin phygein apo t s mellous s org s? You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? 8. laken `aso ph riy ra uy lat shubah. Matt3:8 So, then, bear produce that is fitting for repentance; :DAh[xL Ih@X IXT ]\R OKL 8 : ƒe Uµ E š ¹š Ÿā¼ 8 ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς µετανοίας 8 poi sate oun karpon axion t s metanoias Therefore bear fruit in keeping with repentance; MKL XN@ IP@ Im hpia@ @hd MDXA@ XN@L MKAALA ha[gx-l@e 9 :MDXA@L MIPd MIWDL MIDL@D L]KI Dn@D MIPA@D-ON Im š ¾ ¹ ¼ ¹J E ¹ƒ E š ƒµ š¾ ƒµƒ ¹ƒ Eƒ µu-µ Š : š ƒµ ¹ Á ¹ ¹ ¾½ Ÿ K ¹ ƒ¼ - ¹ ¹J 9. w al-tach sh bu bil bab kem le mor Ab raham hu abiynu ki aniy omer lakem ki min-ha abaniym ha eleh yakol ha Elohim l haqiym baniym l Ab raham. Matt3:9 and do not think in your hearts, saying, Abraham is our father, for I say to you that from these stones the Elohim (El of all) is able to raise up sons of Abraham. 9 καὶ µὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Πατέρα ἔχοµεν τὸν Ἀβραάµ. λέγω γὰρ ὑµῖν ὅτι δύναται ὁ θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάµ. 9 kai m dox te legein en heautois, Patera echomen ton Abraam. and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father; leg gar hymin hoti dynatai ho theos ek t n lith n tout n egeirai tekna tÿ Abraam. for I say to you that from these stones the Elohim is able to raise up children to Abraham. UR-LK DpDE MIVRD [X[-LR OFXeD M\hD XAKh 10 :[@d `L[IE ZXmI A]H IXs D\R hppi@ X[@ - M¹ ¹ š¾ -µ ˆ šµbµ µāe š ƒ E : Á µ º œ š J¹ ƒÿš ¹š P ā¾ EM š ¼ 10. uk bar husam hagar zen `al-shoresh ha`etsiym w hinneh kal-`ets asher eynenu `oseh p riy tob yikareth w yush la k ba esh. Matt3:10 The axe has already been placed at the root of the trees, and behold, every tree that does not produce good fruit shall be cut down and thrown into the fire. 10 ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται πᾶν οὖν δένδρον B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

µὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. 10 d de h axin pros t n hrizan t n dendr n keitai; pan oun dendron The axe is already laid at the root of the trees; therefore every tree m poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai. that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. IpoN WFG IXG@ @dde DAh[xL MIod MKZ@ LA]H IKP@ OD 11 :[@Ah [CuD GhXd MKZ@ LdHI @hde EILRP Z@zN IxPHW X[@ ¹M L¹ ˆ µš¼ µ Áµ ƒe Uµ ¹ µlµa œ ƒÿš ¹¾ : ƒe ¾Rµ µ Eš A œ ¾A й E œ W¹ ¹U ¾Š š ¼ 11. hen anoki tobel eth kem bamayim lat shubah w haba acharay chazaq mimeniy asher qaton tiy mis eth n `alayu w hu yit bol eth kem b Ruach haqodesh uba esh. Matt3:11 See, I am immersing you with water for repentance, but the one coming after me is mightier than I am, whose sandals I am not worthy to carry; He shall immerse you with the Holy Spirit and with fire. 11 ἐγὼ µὲν ὑµᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς µετάνοιαν, ὁ δὲ ὀπίσω µου ἐρχόµενος ἰσχυρότερός µού ἐστιν, οὗ οὐκ εἰµὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήµατα βαστάσαι αὐτὸς ὑµᾶς βαπτίσει ἐν πνεύµατι ἁγίῳ καὶ πυρί 11 eg men hymas baptiz en hydati eis metanoian, ho de opis mou erchomenos ischyroteros mou estin, As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier hou ouk eimi hikanos ta hypod mata bastasai; autos hymas baptisei en pneumati hagiÿ kai pyri; than I, and I am not fit to remove His sandals; He shall baptize you with the Holy Spirit and fire. ]XV]@-L@ ]PBf-Z@ SQ@E ]PXe-Z@ DXFE DXFoD ]CIAh 12 :DdKZ @L X[@ [@A hptx\i UoD-Z@E Ÿš Ÿ - Ÿ Ç-œ µ Ÿ š B-œ š ˆ š ˆ¹Lµ Ÿ ƒe ƒ : A ¹œ ¾ š ¼ ƒ EM š ā¹ ¾Lµ -œ 12. ub yado hamiz reh w zarah eth-gar no w asaph eth-d gano el- otsaro w eth-hamots yis r phenu ba esh asher lo thik beh. Matt3:12 His winnowing fork is in His hand. He shall winnow His threshing floor; and gather His grain into his storehouse, but He shall burn up the chaff with a fire that shall not be extinguished. 12 οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ. 12 hou to ptuon en tÿ cheiri autou kai diakathariei t n hal na autou Whose fan is in His hand, and He shall thoroughly purge His threshing floor; kai synaxei ton siton autou eis t n apoth k n, to de achyron katakausei pyri asbestÿ. and He shall gather His wheat into the barn, but He shall burn up the chaff with unquenchable fire. :]CI-LR LAkDL OPG]gI-L@ DPfXlD LILeD-ON R[hgI @AlE 13 :Ÿ -µ ƒ H¹ E - C šµiµ ¹ Bµ - ¹ µ º E ¾ƒÍµ 13. wayabo Yahushuà min-hagaliyl hayar denah el-yahuchanan l hitabel `al-yado. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

Matt3:13 Then `SWJY came from the Galilee toward the Yordan to Yahuchanan, to be immersed by him. 13 Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ αὐτοῦ. 13 Tote paraginetai ho I sous apo t s Galilaias epi ton Iordan n Then Yahushua came from Galilee at the Jordan pros ton I ann n tou baptisth nai hypí autou. to John, to be baptized by him. _CI-LR LAkDL `IXV IKP@ XN@L ]Z]@ `\G OPG]gIE 14 :IL@ @d Dx@E -µ ƒ H¹ ¹š ¹¾ š¾ ŸœŸ µā E : µ Á Úµ 14. w Yahuchanan chasa k otho le mor anoki tsariy k l hitabel `al-yadeak w atah ba elay. Matt3:14 But Yahuchanan tried to prevent Him, saying, I need to be immersed by You, And yet You come to me? 14 ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός µε; 14 ho de I ann s diek luen auton leg n, Eg chreian ech hypo sou baptisth nai, kai sy erchÿ pros me? But John forbad Him, saying, I have need to be baptized by You, and do You come to me? In DGIpD EIL@ XN@lE R[hgI ORlE 15 :]L GplE DWCtD-Lm @nnl hpip[l DE@P OK Im ¹K ¹Mµ š ¾Iµ µ º E µ µiµ Š :Ÿ µmµiµ Qµ - J Kµ E ¹ ¼ ¹J 15. waya`an Yahushuà wayo mer elayu haniychah li ki ken na awah lish neynu l male kal-hats daqah wayanach lo. Matt3:15 But `SWJY answered and said to him, Permit me, for so it is appropriate for both of us to fulfill all righteousness, so he permitted Him. 15 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡµῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. τότε ἀφίησιν αὐτόν. 15 apokritheis de ho I sous eipen pros auton, Aphes arti, But Yahushua answering said to him, Permit it now; hout s gar prepon estin h min pl r sai pasan dikaiosyn n. tote aphi sin auton. for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness. Then he permitted Him. DpDE MIoD-ON LRlE XDNIE R[hgI LdHP X[@m IDIE 16 :EILR DGPE DP]Im ZCX]I MIDL@ GhX-Z@ @XlE ]L-hGxTP MIN[D M¹ ¹ ŵ - ¹ µ µiµ š µ µ µ º E µa й š ¼ µj ¹ µ ˆŠ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

: Ÿ J œ šÿ ¹ ¾½ µ Eš-œ šµiµ Ÿ-E U ¹ ¹ µ µ 16. way hi ka asher nit bal Yahushuà way maher waya`al min-hamayim w hinneh hashamayim niph t chu-lo wayar eth-ruach Elohim yoredeth k yonah w nachah `alayu. Matt3:16 It came to pass, when `SWJY was immersed, he quickly came up out of the water; and behold, the heavens were opened to Him, and he saw the Spirit of Elohim descending in the likeness of a dove and it rests upon Him, 16 βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦ ὕδατος καὶ ἰδοὺ ἠνεῴχθησαν [αὐτῷ] οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδεν [τὸ] πνεῦµα [τοῦ] θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν [καὶ] ἐρχόµενον ἐπ αὐτόν 16 baptistheis de ho I sous euthys aneb apo tou hydatos; And having been baptized, Yahushua came up immediately from the water; kai idou neÿchth san [autÿ] hoi ouranoi, kai eiden [to] pneuma [tou] theou katabainon and behold, the heavens were opened to Him, and he saw the Spirit of Elohim descending h sei peristeran [kai] erchomenon epí auton; as a dove and lighting on Him, :]d IZIVX-X[@ ICICI IPd DF XN]@ MIN[D-ON L]W DpDE 17 :ŸA ¹œ ¹ š-š ¼ ¹ ¹ ¹ A ˆ š Ÿ ¹ µ µ - ¹ Ÿ M¹ ˆ 17. w hinneh qol min-hashamayim omer zeh b niy y diydiy asher-ratsiythiy bo. Matt3:17 and behold, there was a voice out of the heavens saying, This is My beloved Son, in whom I am well-pleased. 17 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός µου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα. 17 kai idou ph n ek t n ouran n legousa, Houtos estin ho huios mou ho agap tos, en hÿ eudok sa. and behold, a voice out of the heavens said, This is My beloved Son, in whom I am well-pleased. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6