ΑΔΕΛΑΪΔΑ ΙΟΥΝΙΟΣ 2008 ΤΕΥΧΟΣ 5



Σχετικά έγγραφα
Η Εφημερίδα μας. Ο ΕΟΡΤΑΣΜΟΣ ΤΗΣ 25ης ΜΑΡΤΙΟΥ Πλήθος οικογένειες Ελληνοαυστραλών

Η Εφημερίδα μας ΕNΑΡΞΗ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ Α ΕΛΑΙ ΑΣ «Ο ΥΣΣΕΙΑ» 2012

GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INC 288 FRANKLIN STREET, ADELAIDE, SA 5000

ΝΕΝΕς Η ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΜΑΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INC SERVICES PROGRAM FOR THE HOLY AND GREAT WEEK AND EASTER (From the Vicar General Office)

PUBLICATION. Participation of POLYTECH in the 10th Pan-Hellenic Conference on Informatics. April 15, Nafplio

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Modern Greek Extension

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

September Greek Community of Toronto Workshop for Teachers TDSB First Day of School

ICTR 2017 Congress evaluation A. General assessment

JUNIOR FORENSICS Dear Parents,

GR Πραγματοποιήθηκε με δυναμική παρουσία το 17 ο Ελληνικό Συμπόσιο Διαχείρισης Δεδομένων

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014

Please note attached information on a fundraising event for SOS Children s Villages, organised by the Hellenic Society of Imperial College in London.

ΕΤΗΣΙΟΣ ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΧΟΡΟΣ - MΠΑΧΑΡΙΚΑ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Πανεπιστήμιο Πειραιώς Τμήμα Πληροφορικής Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Πληροφορική»

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΓΟΝΕΩΝ «THE GRAMMAR SCHOOL» Ταχ. Κιβ Λευκωσία Τηλ Φαξ

The Kallipateira project: From sport to everyday life. All equal, all different

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Personal Letter. Letter - Address

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

July. Tuesday 24th Special Open Mike Night at Stardust Taverna Exopoli Free entrance

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

40 YEARS PHANTOM IN GREEK SKIES (CELEBRATION OF 40 YEARS OF SERVICE IN HELLENIC AIR FORCE)

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΓΩΓΗΣ

LESSON 5 Olympic Day Schedules

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

ΝΕΝΕς Η ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΜΑΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

ΠΡΟΣ: Θέμα: Διαγωνισμός Δημιουργικής Γραφής στα Αγγλικά για την Ε και ΣΤ Δημοτικού

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή εργασία

-ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ- Εκδήλωση Ενημέρωσης για τη λίμνη Ορόκλινης και το έργο LIFE Oroklini

JEREMIE Joint European Resources for Micro to medium Enterprises

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Τμήμα Πολιτικών και Δομικών Έργων

ΤΟ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΚΑΛΑΜΑΤΑΣ

St. Euphemia High School Newsletter

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

«Υποστηρίζοντας τις Διαπολιτιστικές Τάσεις στην Ευρώπη» Supporting Intercultural Trends in Europe SITE

ΕNΑΡΞΗ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΑΔΕΛΑΙΔΑΣ «ΟΔΥΣΣΕΙΑ» 2013

ΣΤΥΛΙΑΝΟΥ ΣΟΦΙΑ

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Η αποψινή τελετή αποφοίτησης του μεταπτυχιακού προγράμματος. στην Περιβαλλοντική Υγεία αποτελεί για το Πανεπιστήμιο ένα από

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή διατριβή. Ονοματεπώνυμο: Αργυρώ Ιωάννου. Επιβλέπων καθηγητής: Δρ. Αντρέας Χαραλάμπους

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή Εργασία ΕΠΙΛΟΧΕΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤ ΟΙΚΟΝ ΝΟΣΗΛΕΙΑΣ. Φοινίκη Αλεξάνδρου

ΔΙΑΒΑΣΤΕ Σ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΕΥΧΟΣ. Νέος Σύμβουλος Ελληνικών στο DET (σ. 3) Νέο πρόγραμμα επιμόρφωσης από το Πανεπιστήμιο Κρήτης (σ. 4)

Η παραγωγή αναφορικών προτάσεων από κυπριόπουλα παιδιά με Γλωσσική Διαταραχή

(Biomass utilization for electric energy production)

Μάθε νέα ελληνικά, αγγλικά, ιταλικά, τουρκικά με την πρωτοποριακή μέθοδο Glottodrama

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Απρίλιος 2012 «Δράξασθε παιδείας» τεύχος 87

Χρειάζεται να φέρω μαζί μου τα πρωτότυπα έγγραφα ή τα αντίγραφα; Asking if you need to provide the original documents or copies Ποια είναι τα κριτήρια

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Πρακτική Εφαρμογή του Προγράμματος Σπουδών Επιπέδου Α' στην Διδασκαλία της Ελληνικής Γλώσσας. Στέφανος Παπαζαχαρίας

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΩΝ ΚΟΜΒΩΝ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΥΣ ΕΥΡΩΚΩΔΙΚΕΣ

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INDEX ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ TECHNICAL INFORMATION ΣΤΡΟΓΓΥΛΕΣ ΟΠΕΣ ROUND HOLES ΤΕΤΡΑΓΩΝΕΣ ΟΠΕΣ SQUARE HOLES

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΑΦΗΓΗΜΑΤΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΜΕΣΩ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΜΑΙΝ ΣΕ ΤΥΠΙΚΩΣ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΚΥΠΡΟ

ΝEWSLETTER 146 Ο ΤΕΥΧΟΣ ΜΑΡΤΙΟΥ ΤΟ 2 ο OLYMPIC DAY RUN ΕΙΝΑΙ ΓΕΓΟΝΟΣ ΤΡΕΧΟΥΜΕ ΜΑΖΙ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΛΥΜΠΙΑΚΕΣ ΑΞΙΕΣ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Section 8.3 Trigonometric Equations

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

(Α.Σ.ΠΑΙ.Τ.Ε.) ΠΑΡΑΔΟΤΕΟ Δ3-5_3 1 ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΔΙΕΘΝΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ. Vocational Technology Enhanced Learning (VocTEL) 2015

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Final Test Grammar. Term C'

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΠΤΥΧΙΑΚΗ. Λεμεσός

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

þÿ ÀÌ Ä º± µä À ¹ ¼ ½

Linked Heritage Kick-off meeting Rome, 29/4/2011

Life Giving Font Church Annual Panegyre

Αζεκίλα Α. Μπνπράγηεξ (Α.Μ. 261)

Table of Contents. Περιεχόμενα Γραμματικής - Grammar Contents

SAINT NECTARIOS GREEK ORTHODOX CHURCH

Enquiries: Phone: (02) April St Euphemia Newsletter 1

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Εκστρατεία Litter Less Ι Δημοτικό Σχολείο Πάφου

MY INVOLVEMENT AS A EUROPEAN WITH REFUGEE CHILDREN

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ

3.4 Αζηίεξ ημζκςκζηήξ ακζζυηδηαξ ζημ ζπμθείμ Πανάβμκηεξ πνμέθεοζδξ ηδξ ημζκςκζηήξ ακζζυηδηαξ οιαμθή ηςκ εηπαζδεοηζηχκ ζηδκ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ

Human souls Continuation of our rehearsals! It isn't so easy, the students work a lot!!! Every Thursday we meet after the school lessons.

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ IKYDA 2012 PROGRAMME IKYDA 2012

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Transcript:

ΑΔΕΛΑΪΔΑ ΙΟΥΝΙΟΣ 2008 ΤΕΥΧΟΣ 5 ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ QUARTERLY BILINGUAL MAGAZINE Χειμώνας 2008 COMMUNITY PULSE Η Κοινότητα τιμά τους εθελοντές της. Ειδική εκδήλωση στο Pavilion Δυναμική αρχή των απογευματινών σχολείων της Κοινότητας Γιορτάζοντας την Ανάληψη του Κυρίου Στο ρυθμό της Ελληνικής κουλτούρας μια Βραδιά Ελληνικού Κινηματογράφου και Χορό Μασκέ Ρεπορτάζ: Η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα στο πλευρό των πυροπαθών της Ηλείας ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ FREE Εξώφυλλο: Περιφορά Επιταφείου στον Καθεδρικό Ναό των Παμμεγίστων Ταξιαρχών. Φωτο: Fernando Concalves

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Υπεύθυνος Ύλης: Αργυρώ Κασσουδάκη Γενική Γραμματέας Η ατζέντα του τριμήνου Σύνταξη άρθρων: Ιωάννα Τουλουμτζόγλου Σύνταξη ύλης/τίτλοι: Θοδωρής Παναγόπουλος Πηγές Άρθρων: Ελληνικό Γηροκομείο Ridleyton 2 August 2008 Schools Annual Dance at Olympic Hall 28 July 2008 St. Irene Chrysovalantou Name Day Church Service and BBQ Lunch at St Nicholas Church 15 August 2008 Panagia Church Name Day August 2008 Film night 8 September 2008 Panagias Skiadenis Church Service and BBQ Lunch at St. Nicholas Church 21 September 2008 Panagia Festival at Virginia Πολιτιστική Επιτροπή Επιτροπή Nεολαίας Γραφείο Συντονισμού Ελληνικών Σχολείων Παιδικός Σταθμός Hindmarsh Εκκλησιαστική Επιτροπή Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας 2 Αυγούστου 2008 Ετήσιος Σχολικός Χορός 28 Ιουλίου 2008 Εορτή της Αγίας Ειρήνης Χρυσοβαλάντου Λειτουργία και BBQ Lunch στην Εκκλησία του Αγίου Νικολάου 15 Αυγούστου 2008 Εορτή της Παναγίας Αύγουστος 2008 Κινηματογραφική Βραδιά Εκτύπωση: COLOURTECH Ιδιοκτησία της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ 8 Σεπτεμβρίου 2008 Εορτή της Παναγίας Σκιαδενής Λειτουργία και BBQ Lunch στην Εκκλησία του Αγίου Νικολάου 21 Σεπτεμβρίου 2008 Πανηγύρι Παναγίας Δέσποινας στο Virginia Postal Address: ABN: 91927549135 Level 1, Tel: (08) 82314307 262 Franklin Street Fascimile: (08) 82317835 Adelaide SA 5000 E-mail: gocsa@greekocsa.org.au Website: www.greekocsa.org.au

Μήνυμα Προέδρου κ. Βασίλη Ελοβάρη Ακόμη ένα τρίμηνο παρέρχεται γεμάτο εκδηλώσεις και ενδιαφέρουσες εξελίξεις στον κοινοτικό στίβο. Στο σύντομο αυτό διάστημα μετά λύπης μας αποχαιρετίσαμε δύο σεβαστά στελέχη του οργανισμού μας, τον Διευθύνων Σύμβουλο κ. Ιωάννη Σταυρινάκη και την Διευθύντρια του Ελληνικού Γηροκομείου του Ridleyton κ. Ελένη Χρυσάκη, τους οποίους ευχαριστούμε θερμά για την προσφορά και αφοσίωσή τους στο διάστημα της θητείας τους, ευχόμενοι κάθε επιτυχία για το μέλλον στις νέες τους επιδιώξεις. Από το ρεπερτόριο των εκδήλωσεών μας αξίζει ν αναφερθούμε στην Επέτειο της Εθνικής μας Εορτής, την Κυριακή 30 Μαρτίου 2008, η οποία πραγματοποιήθηκε με την καθιερωμένη επιμνημόσυνη δέηση και κατάθεση στεφάνου στο Μνημείο των πεσόντων του Ιερού Ναού των Παμμεγίστων Ταξιαρχών, ακολουθούμενη από μια άκρως επιτυχημένη σχολική γιορτή που περιλάμβανε ένα πλούσιο πρόγραμμα, απαγγελίες ποιημάτων, σύντομες θεατρικές παραστάσεις, μαθητικές ομιλίες και παραδοσιακές χορευτικές επιδείξεις. Στην εκδήλωση αυτή η σχολή χορού είχε την ευκαιρία να προβάλλει για πρώτη φορά δημοσίως τις καινούργιες, περίτεχνες, παραδοσιακές στολές τους. Ευλογημένος υπήρξε ο Εορτασμός του Ορθοδόξου Πάσχα, και πλήθος κόσμου έσπευσε να παρακολουθήσει τα άγια πάθη στη διάρκεια της Μεγάλης Εβδομάδας, συμπεριλαμβανομένου του Πρωθυπουργού κ. Mike Rann και του Δημάρχου της Πόλεως της Αδελαΐδας, Λόρδου Μ. Harbison, οι οποίοι παρευρέθηκαν στην περιφορά του Επιταφείου την Μεγάλη Παρασκευή. Με πολύχρωμες μάσκες, ολοκαίνουργιες στολές και πολύ μεράκι χόρεψαν οι μαθητές της Σχολής Χορού της ΕΟΚΝΑ υπό την χορευτική επιμέλεια των χοροδιδασκάλων, κ.κ. Ιωάννη Οικονόμου και Γεώργιου Δουβετζίδη, στον Χορό των Μασκαράδων, το Σάββατο 31 Μαΐου 2008 ενθουσιάζοντας το κοινό. Την Κυριακή 1 η Ιουνίου 2008 στο εστιατόριο Pavillion της Αδελαΐδας, τιμήθηκαν σε ειδική τελετή για την πολύχρονη και σημαντική προσφορά τους, τρια αγαπημένα και σεβαστά πρόσωπα της Κοινότητας, η κ. Μαίρη Λούκας, ο κ. Στάθης Τσάκαλος και ο κ. Νίκος Μάνος. Τιμητικές πλακέτες εγκωμιάζοντας το έργο και τις αρετές των σημαντικών αυτών παραγόντων του κοινοτικού θεσμού απονεμείθηκαν ενώπιον πλήθος συμπαροίκων. Επίδειξη μόδας στην αίθουσα εκδηλώσεων του Ιερού Ναού Αγίου Νικολάου στο Thebarton, διοργάνωσε η Φιλόπτωχος του Αγ. Νικολάου, την Κυριακή 1 η Ιουνίου 2008, σημειώνοντας εξαιρετική επιτυχία και προσελκύοντας εκατοντάδες φίλους της μόδας. Τα έσοδα της εκδήλωσης διατέθηκαν στην υποστήριξη παιδιών του τρίτου κόσμου διαμέσου του διεθνούς οργανισμού World Vision. Στα πλαίσια της αναβάθμισης και προσφοράς καλύτερων συνθηκών διαβίωσης, πραγματοποιούνται έργα ανακαίνησης των εγκαταστάσεων του Ελληνικού Γηροκομείου Ridleyton. Με την ευκαιρία θα ήθελα επίσης να καλωσορίσω την καινούργια Διευθύντρια του Ιδρύματος κ. Suzanne Differ και να της μεταφέρω τις θερμές ευχές όλων μας για μια καλή αρχή, έχοντας την πεποίθηση πως θα ανταπεξέλθει με σοβαρότητα και υπευθυνότητα στα καθήκοντά της. Στις σελίδες που ακολουθούν θα διαπιστώσετε ότι η Κοινότητα τήρησε έμπρακτα την υπόσχεσή της να υποστηρίξει τους πυροπαθείς της Ελλάδας, αγοράζοντας με τα έσοδα του εράνου τρία πυροσβεστικά οχήματα, τα οποία θα παραδοθούν σε ειδική τελετή στον Δήμο Σκιλλούντος, Νομού Ηλείας, στα τέλη Ιουλίου. Οι προετοιμασίες έχουν δρομολογηθεί για την διοργάνωση του τρίτου Ελληνικού Πολιτιστικού Φεστιβάλ Αδελαΐδας «Οδύσσεια» τον Οκτώβρη, όπου υποσχόμαστε να απολαύσετε υψηλού επιπέδου, ποιοτική διασκέδαση, όπως άλλωστε αρμόζει σε ένα λαό με πλούσια πολιτιστική κληρονομιά. Another trimester has passed, full of interesting events and developments in the community sphere. In this short period of time, we sadly farewelled two respected members of GOCSA, Mr John Stavrinakis, CEO and Mrs Eleni Chrysakis, Director of Nursing at the Ridleyton Greek Home for the Aged. We would like to sincerely thank them for their contribution and dedication during their time with us and wish them every success for the future. From the repertoire of events during the term, the highlights were the Commemoration of Greek National Day on Sunday 30 th March 2008, that commenced with a memorial service at the Cathedral Church of the Archangels followed by a Greek Schools Celebration involving poem recitals, short plays, student speeches and traditional Greek dancing. At this event the Dance School exhibited its new, beautifully crafted traditional costumes. Greek Orthodox Easter was celebrated during this period, with an abundance of parishioners attending the Holy week. Moreover, we were honoured by the presence of the Premier Mike Rann and Lord Mayor of Adelaide Michael Harbison at the service on Good Friday. The Dance group students also performed with zest and enthusiasm, at the Masquerade Evening, on Saturday 31 st May 2008, wearing colourful masks and fabulous new outfits, under the direction of dance teachers Yianni Oikonomou and George Douvetzidis. On Sunday 1 st June 2008, a special ceremony was held at the Pavillion Restaurant in Adelaide, to commemorate three important figures in the history of the Community, Mrs Mary Lucas, Mr Stan Tsakalos, and Mr Nick Manos in the presence of Community members, family and friends. These members were awarded honorary plaques representing the Community s appreciation for their long standing support and significant contributions. An exquisite Fashion Parade was organised by the Filoptocho (Women s Auxiliary Group) at the Hall of St. Nicholas in Thebarton, on Sunday 1 st June 2008, attracting numerous interested people. Part proceeds are to be donated to the World Vision Children s Fund. At the Ridleyton Greek Home for the Aged, building renovations are currently underway to improve the residents environment and quality of life. We would also like to announce the appointment of Mrs Suzanne Differ as Director of Nursing, wishing her all the best in her new role. The Community has purchased three fire engines for the Municipality of Skillountos, Elia, in response to the destructive bush fires that ravaged Greece in 2007. These vehicles were purchased from the kind donations that Adelaide residents offered through the Radiothon and will be delivered at a special ceremony in July. The third Adelaide Hellenic Festival Odyssey is currently being organised for the opening in October 2008, where high quality entertainment is promised. Βασίλης Ελοβάρης / Vassilis Elovaris Πρόεδρος / President

ανακοινωσεις Όπως κάθε χρόνο έτσι και φέτος, η Σχολική Επιτροπή και το διδακτικό προσωπικό της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας έχει την ευχαρίστηση να σας προσκαλέσει στον Ετήσιο Σχολικό Χορό 2008 που θα πραγματοποιηθεί στο Ολυμπιακό Χωλ, 288 Franklin St, στην Αδελαΐδα το Σάββατο 2 Αυγούστου 2008 από τις 7.30 μ.μ. Το θέμα του φετινού χορού είναι Ελληνικά Ήθη και Έθιμα. Οι μαθητές μας θα παρουσιάσουν έθιμα που εξακολουθούν να τηρούνται σε διάφορα μέρη της Ελλάδας. Οι μαθητές των σχολείων μας θα εμπνευστούν από τα ποικίλα έθιμα που επιζούν από τα βάθη των χρόνων σε διάφορες περιοχές της Ελλάδας και θα τα παρουσιάσουν με φαντασία και δημιουργικότητα, χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα σκηνικά, φορώντας ειδικές ενδυμασίες ή μάσκες, και χρησιμοποιώντας παντομίμα κατά την αφήγηση. Βραβεία και πιστοποιητικά θα απονεμηθούν στους συμμετέχοντες μαθητές για τις επιτυχημένες παρουσιάσεις τους. Παράλληλα, η βραδιά θα προσφέρει άφθονη διασκέδαση με σύγχρονη ελληνική μουσική από τον DJ NYK και το ταλαντούχο χορευτικό συγκρότημα της Κοινότητας, νόστιμη ελληνική κουζίνα και ακόμη περισσότερα δώρα. Η είσοδος είναι $10 το άτομο για τους ενήλικες και δωρεάν για τους μαθητές μας. Μπορείτε να προμηθευτείτε τα εισιτήριά σας από τους δασκάλους ή από την είσοδο τη βραδιά του χορού. Για περισσότερες πληροφορίες ή για κράτηση τραπεζιού, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τη Συντονίστρια των Σχολείων στο τηλέφωνο 8231 4307. Αναμένουμε την θερμή σας ανταπόκριση στην πρόσκλησή μας ώστε να περάσουμε μαζί μια αξέχαστη βραδιά. The Schools Committee, Schools Coordinator and Teaching Staff of the GOCSA have the pleasure of inviting you to the 2008 Annual Schools Dance, to be held at the Olympic House, 288 Franklin St, Adelaide, on Saturday 2 nd August 2008, at 7.30 pm. The theme for this year s Schools Dance is Greek Popular Traditions, and our students will be engaged in presenting various popular traditions still practised in contemporary Greece. Students prepare props, clothes, masks and/or use accessories and pantomime to graphically present a popular tradition from a particular location in Greece. Great prizes and awards await the students participating in these presentations. The evening promises great fun with DJ NYK, Greek dancing, delicious food and lots of gifts and prizes. Tickets are $10 per person, although admission is free for students. You may obtain the tickets either from the teachers at the schools or at the door on the evening of the dance. Table bookings are highly recommended. For further information and bookings please contact the Schools Coordinator on 8231 4307. We look forward to sharing with you a magical evening. ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Νέα οικονομική συμφωνία μεταξύ της Τράπεζας Κύπρου και της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α για το έτος 2008 υπεγράφη από τους δύο οργανισμούς την Τρίτη 13 Μαΐου σε ειδική εκδήλωση που πραγματοποιήθηκε στα κεντρικά γραφεία της Κοινότητας στην Franklin St. Στην εκδήλωση ήταν παρόν το Διοικητικό και Εποπτικό Συμβούλιο της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α, ο κ. Γεώργιος Νίκου, Διευθυντής Δημοσίων Σχέσεων του υποκαταστήματος Τράπεζας Κύπρου Αδελαΐδας, ο κ. Γεώργιος Τακτικός από τη Μελβούρνη, Γενικός Διευθυντής της Τράπεζας Κύπρου και εκπρόσωποι των Ελληνικών μέσων μαζικής ενημέρωσης. Ο Πρόεδρος της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α συνάπτει χειραψία με τον Γενικό Διευθυντή της Τράπεζας Κύπρου κ. Γεώργιο Τακτικό, κλείνοντας οικονομική συμφωνία μεταξύ των δύο οργανισμών. Στην ομιλία του ο κ. Τακτικός αναφέρθηκε στην δυναμική παρουσία της τράπεζας τόσο σε Ελλάδα και Κύπρο όσο και στην Αυστραλία, με υποκαταστήματα σε μεγάλα αστικά κέντρα και τόνισε ότι είναι ιδιαίτερα ευτυχής που η Τράπεζα Κύπρου είναι θερμός υποστηρικτής του αρχαιότερου Ελληνικού οργανισμού στην Νότια Αυστραλία. Επισήμανε δε ότι η νέα αυτή συμφωνία αποσκοπεί στην επίτευξη αλληλοϋποστήριξης μεταξύ των δύο οργανισμών. Τέλος ο κ. Τακτικός αναφέρθηκε στο Ελληνικό Πολιτιστικό Φεστιβάλ Αδελαΐδας «Οδύσσεια», το οποίο και θα επιδοτήσει η Τράπεζα Κύπρου, τονίζοντας ότι το φεστιβάλ αυτό δίνει ζωή στα πολιτιστικά δρώμενα της Αδελαΐδας. Ο κ. Ελοβάρης, ευχαριστώντας την Τράπεζα Κύπρου είπε μεταξύ άλλων ότι με αυτή τη συμφωνία αρχίζει μια νέα εποχή στις σχέσεις των δύο οργανισμών, ενώ τόνισε ότι ο απώτερος σκοπός της σχέσης αυτής αποβλέπει στο γενικό καλό της παροικίας.

Τεύχος 6 Τεύχος 3 Issue 3 Suzanne Differ Director of Νursing at Ridleyton Greek Home for The Aged Σ αυτό το τεύχος: Νέα από το Γηροκομείο του Ομιλία κ. Ελοβάρη σε εκδήλωση τιμής 5 7 Δυναμική αρχή 9 σχολικού έτους Προξενικά νέα 14 Εορτάζοντας την Ανάληψη του Κυρίου Νέα από το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών Ανακοίνωση θέσης εργασίας Στο ρυθμό της ελληνικής κουλτούρας Τιμώντας εθελοντές της Κοινότητας Ρεπορτάζ: Η Κοινότητα στο πλευρό των πυροπαθών της Ηλείας Αλληλογραφία 15 19 21 22 24 26 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Activities never end at Ridleyton Greek Home for The Aged Here at Ridleyton Greek Home for the Aged we are always having fun and keeping busy with celebrations and renovations!! Yes we have lots to talk in this edition! Anzac Day is a very special day on the Australian calendar as well as Ridleyton s. The actual day saw both flags at half mast and a day of remembrance. On the 23 rd of April we held a luncheon enjoying Anzac biscuits, Devonshire tea, pies and pasties and good Australian pavlova. Residents socialized and reminisced and enjoyed an Anzac day quiz. Leading up to Easter we enjoyed many days of preparation which, both residents and staff shared as a family. On Thursday the 24th of April residents and staff had a hand at making Koulouria, the traditional Greek Easter Biscuit and dying red eggs. It was a morning full of tradition, listening to religious hymns and stories of Easters gone by. During Easter week and Easter Day many of our residents celebrated with their families at home. Those who were unable to attend celebrations outside the Home did not miss out. All our residents were treated to a special Easter Luncheon on Wednesday the 29 th of April. We all shared a wonderful Easter Trapezi with pork on the spit, salads, red eggs, koulouria, special tourta and drinks. We were entertained by Dimitra Tsounis lovely singing and playing of the baglama. All enjoyed her performance and some got up to sing and to dance. It was a wonderful celebration of Greek culture and traditions enjoyed by all residents and staff! Celebrating Mother s Day at the nursing home On the 13 th May we had a lovely Afternoon Tea for Mothers Day. All the mothers enjoyed sipping tea and coffee from fine teacups, eating cake and listening to music. Extra detail and effort was taken in the preparation, setup and decoration of the Hall. Flowers were handed to all mothers who had dressed up to enjoy an afternoon of reminiscing, sharing family stories and poems. The efforts of the activities department were greatly appreciated. Dancing and singing is always present at Ridleyton. On the 20 th of May we were entertained by musician and singer Frank. The residents enjoyed dancing the chicken dance, singing, clapping and laughing. A great afternoon of fun! Ridleyton Greek Home for the Aged has also started its First Stage of Improvements. The Renovations: The entire Home is receiving a face lift from the inside out. Resident rooms and internal areas are being painted, The residents are enjoying a nice meal during the ANZAC Day celebrations vinyl and carpet is being replaced or upgraded, store rooms are being reorganised, the front entrance is being completely upgraded, security improved and the overall workings improved. The second stage of the Improvements involves the Building Upgrade: This includes The Chapel, extension of the main kitchen, extension of some Dining rooms, laundry and store rooms. This is currently out to Tender and should be finalised soon. Bye from all of us at Ridleyton for now and we should have more photographs and updates for you in the next edition.

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Οι δραστηριότητες δεν σταματούν στο Γηροκομείο του Ridleyton Εδώ στο Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton η διασκέδαση συνεχίζεται ανάμεσα στις γιορτές και τις ανακαινίσεις! Πράγματι έχουμε πολλά να σας πούμε σ αυτό το τεύχος! Η Γιορτή της Μητέρας αποτελεί ξεχωριστή ημέρα για τους ένοικους και τους τρόφιμους του Γηροκομείου και γιορτάζεται με την ενθουσιώδη συμμετοχή όλων. «Ολόκληρο το ίδρυμα ανακαινίζεται από τον εξωτερικό χώρο έως τον εσωτερικό. Τα δωμάτια των ενοίκων και οι εσωτερικοί χώροι βάφονται, τα πατώματα ανανεώνονται, τα χαλιά αντικαθίστανται, οι αποθήκες αναδιοργανώνονται, ο χώρος υποδοχής αναδιαμορφώνεται πλήρως, τα μέτρα ασφαλείας βελτιώνονται και γενικά τα έργα προχωρούν.» Η Ημέρα του Anzac αποτελεί μια ξεχωριστή επέτειο στο Αυστραλιανό Ημερολόγιο αλλά και για το Γηροκομείο του Ridleyton.Την ημέρα της επετείου οι σημαίες κυμάτιζαν μεσίστια. Στις 23 Απρίλη στο μεσημεριανό γεύμα προσφέρθηκαν τα παραδοσιακά μπισκότα των Anzac, τσάι Devonshire, πίτες και η κλασική Αυστραλέζικη Παυλόβα. Οι ένοικοι απόλαυσαν την κοινωνική επαφή, αναπολώντας και παίζοντας κουίζ με θέμα την Ημέρα του Anzac. Ημέρες προετοιμασίας προηγήθηκαν τον εορτασμό του Ορθόδοξου Πάσχα, στον οποίο συμμετείχαμε από κοινού σαν μια «οικογένεια», τόσο οι ένοικοι όσο και τα μέλη του προσωπικού. Την Πέμπτη 24 Απρίλη οι ένοικοι και το προσωπικό συνεργάστηκαν πλάθοντας τα πατροπαράδοτα Ελληνικά Πασχαλινά «κουλούρια» και βάφοντας κόκκινα αυγά. Ήταν μια μέρα γεμάτη παραδόσεις, θρησκευτικούς ύμνους και ιστορίες για τα περασμένα. Κατά τη διάρκεια της Μεγάλης Εβδομάδας και την Κυριακή του Πάσχα πολλοί από τους ενοίκους γιόρτασαν με τις οικογένειές τους στο σπίτι. Όσοι δεν μπόρεσαν να γιορτάσουν εκτός ιδρύματος δεν έχασαν τίποτε. Όλοι οι ένοικοι απόλαυσαν ένα Πασχαλιάτικο μεσημεριανό την Τετάρτη 24 Απρίλη. Μοιραστήκαμε ένα υπέροχο «Πασχαλινό Τραπέζι» με γουρουνόπουλο στη σούβλα, σαλάτες, κόκκινα αυγά, κουλούρια, ειδική τούρτα και ποτά για όλους. Η Δήμητρα Τσούνης μας διασκέδασε με όμορφα τραγούδια, παίζοντας τον «μπαγλαμά». Όλοι απολαύσαμε την παρουσίαση και μερικοί σηκώθηκαν να χορέψουν και να τραγουδήσουν μαζί της. Ήταν ένας υπέροχος εορτασμός της Ελληνικής κουλτούρας, των ηθών και εθίμων μας, που απόλαυσαν όλοι οι ένοικοι και το προσωπικό! Στις 13 Mαΐου είχαμε ένα όμορφο απογευματινό τσάι για την Γιορτή της Μητέρας. Όλες οι μητέρες ήπιαν το τσάι και τον καφέ τους από περίτεχνα φλιτζάνια, έφαγαν γλυκά και άκουσαν μουσική. Διασκοσμήθηκε η αίθουσα με ιδιαίτερη προσοχή και φροντίδα. Προσφέρθηκαν λουλούδια σε όλες τις μητέρες, που φόρεσαν τα καλά τους ειδικά για την περίσταση, θυμούμενες παλιές οικογενειακές ιστορίες, κουβεντιάζοντας και απαγγέλλοντας ποιήματα. Οι προσπάθειες του τμήματος δραστηριοτήτων εκτιμήθηκε ιδιαιτέρως. Ο χορός και το τραγούδι ανέκαθεν υπήρξαν στο πρόγραμμα του Γηροκομείου του Ridleyton. Στις 20 Μαΐου απολαύσαμε την παρουσίαση του τραγουδιστή Φρανκ. Οι ένοικοι διασκέδασαν με τον χορό της πάπιας, με τραγούδια, γέλια και χειροκροτήματα. Ένα φανταστικό απόγευμα διασκέδασης! Μαζί με τα παραδιοσιακά κουλουράκια και τα κόκκινα αυγά, η τούρτα της φωτογραφίας έφερε έναν πιο γλυκό τόνο στον εορτασμό του Πάσχα στο Γηροκομείο. Page 6 Το Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton έχει ήδη ξεκινήσει το Πρώτο Στάδιο των Ανακαινίσεων. Οι ανακαινίσεις περιλαμβάνουν τα εξής: Ολόκληρο το ίδρυμα ανακαινίζεται από τον εξωτερικό χώρο έως τον εσωτερικό. Τα δωμάτια των ενοίκων και οι εσωτερικοί χώροι βάφονται, τα πατώματα ανανεώνονται, τα χαλιά αντικαθίστανται, οι αποθήκες αναδιοργανώνονται, ο χώρος υποδοχής αναδιαμορφώνεται πλήρως, τα μέτρα ασφαλείας βελτιώνονται και γενικά τα έργα προχωρούν. Το δεύτερο στάδιο της Βελτίωσης και Αναβάθμισης του Κτιρίου περιλαμβάνει τα εξής: Οικοδόμηση παρεκκλησιού, επέκταση της κεντρικής κουζίνας, προέκταση ορισμένων αιθουσών-τραπεζαρίας, και χώρων αποθήκευσης. Αναμένεται η κοστολόγιση, η οποία πρόκειται σύντομα να υποβληθεί. Από το Ridleyton σας χαιρετούμε προς το παρόν, και σας υποσχόμαστε περισσότερες φωτογραφίες και ειδήσεις στο επόμενο τεύχος.

Τεύχος 63 Issue 63 Ομιλία κου Ελοβάρη στην εκδήλωση τιμής για τους τρεις εθελοντές της Κοινότητας Ο Πρόεδρος της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α κ. Βασίλης Ελοβάρης απευθύνει το λόγο του στα τρία τιμώμενα πρόσωπα και στους καλεσμένους. Στη ζωή ενός οργανισμού όπως ο δικός μας υπάρχουν πολλοί λόγοι, και εκδηλώσεις ακόμα, που θα πρέπει να γυρίσουμε στο παρελθόν και τότε βλέπουμε ότι δεν είναι δύσκολο να αναγνωρίσουμε ότι υπήρξαν καταστάσεις στον οργανισμό μας που συνδέονται άμεσα με πρόσωπα και που με το πέρασμα του χρόνου πήραν την μορφή και το μέγεθος του παραδείγματος, έγιναν σημεία αναφοράς πράγματα δηλ. που μας γεμίζουν με αισθήματα υπερηφάνειας γιατί πρόκειται για τον δικό μας οργανισμό, την δική μας Κοινότητα. Μας γεμίζουν επίσης με αισθήματα σεβασμού, χρέους και ευγνωμοσύνης, γιατί τα έργα στα οποία αυτά τα παραδείγματα αναφέρονται είναι αυτών των διαστάσεων και σημασίας. Αγαπητοί φίλοι και συνεργάτες γιά τέτοια πρόσωπα/παραδείγματα είμαστε εδώ απόψε και εκ μέρους όλων σας και με τόση υπερηφάνεια που ο λαχνός έπεσε σε μένα τούτη τη φορά γιατί δεν είναι ούτε η πρώτη αλλά ούτε και η τελευταία,...εκ μέρους του κάθε τι που εστί Κοινότητα Μαίρη Λούκα Στάθη Τσάκαλε Νίκο Μάνο, Σας σφίγγουμε το χέρι και σας ασπαζόμαστε... σας καλοσωρίζουμε σε τούτη τη μεγάλη δική σας οικογένεια, την Κοινότητα... και σας τιμούμε γιατί το ήθος και η κουλτούρα τούτου του οργανισμού αντανακλά αρετές και αξίες της δικής σας προσωπικότητας στο βαθμό που βοήθησαν εμάς σήμερα και χωρίς μεγάλη προσπάθεια, γιατί είχαμε παραδείγματα, να μπούμε στο καλούπι της δέσμευσης για την πρόοδό της. Μια χάρη όμως... μην μας κρίνετε πολύ αυστηρά.!!!! Επιτρέψτε μου να αναφερθώ, με λίγες γενικότητες και εν συντομία, στο πως εμείς οι νεώτεροι ίσως, και μεταγενέστεροι, στο μετερίζι είδαμε το δικό σας πέρασμα, τους δικούς σας αγώνες. Ηγεσία, και μάλιστα σε πολύ δύσκολους καιρούς και καμπή για την Κοινότητα, ηγεσία που νοιάζονταν για την ενδυνάμωση της βάσης της και για την δυναμική της λειτουργικότητα, με σφαιρικές εκτιμήσεις, προθέσεις και προγράμματα για την εξυπηρέτηση των αναγκών της παροικίας, και με στόχους μακροπρόθεσμους, ήταν ηγεσία που την διέκρινε το χάρισμα και η συγγένεια με αρετές όπως η διορατικότητα, ο αλτρουΐσμός και η αφοσίωση. Ναι, η Κοινότητα στα χρόνια σας πέρασε πολλές φουρτούνες και εσείς, σαν καπεταναίοι στο πηδάλιό της περάσατε πολλές φουρτούνες,... αλλά λένε ότι ο καλός ο καπετάνιος στην φουρτούνα χαίρεται!! Εμείς σας ευχαριστούμε και σας τιμούμε, γιατί η δική σας αποστολή έπρεπε να εκπληρωθεί, και οι δικοί σας αγώνες έπρεπε να δοθούν μέσα σ ενα κλίμα και περιβάλλον όπου η Κοινότητα προσπαθούσε να επιτελέσει το έργο της την ίδια στιγμή που έπρεπε να αναπτυχθεί μέσα σ ένα κοινωνικό περιβάλλον όχι και τόσο φιλικό προς τον μετανάστη, και συνάμα να προστατέψει τον εαυτό της από τόσες πλευρές, από τόσους καλοθελητές, από το συμφέρον τους, τον εθναρχικό τους δεσποτισμό και αυταρχισμό, και την στενοκεφαλιά τους δεν θέλουμε να ξύσουμε πληγές, αλλά θέλουμε, και πρέπει, να υπενθυμίζουμε στον εαυτό μας τι σημαίνει Κοινοτικός Θεσμός και τι εσείς τραβήξατε, αν μου επιτρέπετε τη λέξη, στην πορεία εκπλήρωσης του δικού σας τάματος. Ξεφυλλίζοντας τα πρακτικά των συνεδριάσεων και την Ιστορία της Κοινότητας διαπιστώνει κανείς όχι μόνον τις έντονες και ακούραστες προσπάθειες αλλά και τους τόσους τομείς δράσης. Ενδεικτικά θα αναφερθώ σε μερικά μόνον παραδείγματα της δικής σας έγνοιας για την Κοινότητα: Εδραίωση και προστασία του Κοινοτικού Θεσμού, άμυνα και πάλη κατά του αφελληνισμού, εξυπηρέτηση κάθε είδους ανάγκης, όχι μόνον των μελών αλλά και της ελληνοαυστραλιανής παροικίας γενικά, αποκατάσταση της δημοκρατίας στην Ελλάδα ( τα πλοκάμια της χούντας είχαν φτάσει μέχρι εδώ!! τι εθνική ντροπή!!), ενεργό υποστήριξη για το Κυπριακό, διατήρηση και ανάπτυξη της ελληνικής ταυτότητας, προαγωγή του ελληνικού πολιτισμού έξω από τα σύνορα της παροικίας μας εδώ, εργατικά δικαιώματα, πολιτικοποίηση συμφερόντων, πρόνοια, εισηγήσεις σε κυβερνητικές υπηρεσίες, οικονομική ευρωστία της Κοινότητας, εκκλησίες, νεολαία, αθλητισμός, θέατρο/τέχνες, σχολεία/γλώσσα/παιδεία, εγκατάσταση καινούργιων μεταναστών, γηροκομεία και τόσα άλλα. Αυτός αγαπητοί μου - για την δικιά μας Κοινότητα μιλάω είναι κύριος φορέας, ένας οργανισμός που στην ταυτότητα και στην κουλτούρα του καθρεπτίζονται όσο περισσότερες και διαφορετικές ανάγκες μιας ομάδας. Σας το λέμε φωναχτά, εσείς και οι συνεργάτες σας συνδράματε τόσο πολύ σ αυτό, και για αυτό είναι ευκολότερο για μας να μείνουμε σ αυτά τα καλούπια και να προσθέσουμε κι άλλα ανάλογα με τους καιρούς και τις περιστάσεις ομολογουμένα όμως κάπου κάπου γίνεται η ζωή μας...δύσκολη, προσπαθώντας να κρατάμε τον πήχη πάντοτε ψηλά!!!., ακριβώς όπως εσείς στοχεύατε και κρατούσατε. Αγαπητοί μας Μαίρη, Στάθη και Νίκο, Δεν είμαστε εδώ, ούτε ο χρόνος το επιτρέπει, να αναφερθούμε σ ολα αυτά που φέρνουν την προσωπική σας σφραγίδα προσφοράς προς την Κοινότητα, αλλά θέλουμε όμως να τονίσουμε μερικά. κ. Μαίρη 40 και πλέον χρόνια δίπλα στην Κοινότητα, κυρίως μέσω του Συλλόγου Ελληνίδων Κυριών και Δεσποινίδων, παντού παρούσα στις ανάγκες κάθε εκκλησίας, στο κοινοτικό μας κέντρο, στα σχολεία μας, στο γηροκομείο, στο εποπτικό συμβούλιο (και σαν πρόεδρός του για τόσα χρόνια), δεν είναι και λίγα. Και δεν είναι μόνον ο χρόνος είναι το μέγεθος και η ποιότητα της προσφοράς σου που ξεχώρισαν. Η Κοινότητα σ ευχαριστεί και αναγνωρίζει την προσφορά σου, όπως είμαι βέβαιος το ίδιο κάνουν και οι τόσες Ελληνίδες γυναίκες που γνώρισαν τις υπηρεσίες και την ζεστασιά του Goodwood Women s Centre που ίδρυσες και στηρίζεις μαζί με τα άλλα αξιότιμα μέλη του Ταξιάρχη. Αγαπητέ μας Στάθη, Δεν ξέρω από που ν αρχίσει κανείς να απαριθμίζει τις προσφορές σου και την αγάπη σου προς την Κοινότητα ξέρω μόνον ότι αυτή η δουλειά τελειωμό δεν έχει, και ξέρουμε επίσης ότι είναι όσα φέρνει ο χρόνος που σε κρατάει μακριά από την ενεργό συμμετοχή στην αγαπημένη σου Κοινότητα. Και δεν ήσουν μόνον ο άνθρωπος για όλες τις δουλειές, αλλά ήσουν και ο άνθρωπος που κουβαλούσε μαζί του αγαθά αισθήματα για όλους και για όλα, μαζί με την αποφασιστικότητα και το πείσμα για καλύτερα αποτελέσματα συμβιβασμός στην ποιότητα δεν χωρούσε, όπως δεν χωρούσε και σκύψιμο του κεφαλιού στο τι εστί Κοινότητα, και Κοινοτικός Θεσμός. Page 7

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Ομιλία κ. Ελοβάρη στην τιμητική εκδήλωση για τους τρείς εθελοντές Σχολεία/ γλώσσα / παιδεία, μέλος σε τόσες επιτροπές της Κοινότητας για τόσα χρόνια - κτήρια, εκκλησίες, πρόνοια, παιδικός σταθμός, γηροκομείο, και άλλες ταμίας, αντιπρόεδρος και πρόεδρος, και γενικά παράγοντας κλειδί για πολλές πρωτοβουλίες και προγράμματα της Κοινότητας. Αγαπητέ μας Νίκο Αναφέρθηκα παραπάνω σε δύσκολες εποχές για την Κοινότητα, σε φουρτούνες, στη δουλειά που χρειάζονταν για την εδραίωση, την ανάπτυξη και την προστασία της Κοινότητας, στα τόσα πολλά μέτωπα μέσα και έξω από την ελληνοαυστραλιανή παροικία που απαιτούσαν όχι μόνον χρόνο αλλά συστηματική δουλειά και συντονισμό, στα διάφορα προγράμματα της Κοινότητας, στην ανάγκη της οικονομικής, κατά το δυνατόν, ανεξαρτησίας της Κοινότητας, στον ατέλειωτο χρόνο και γνώσεις που απαιτούσε η συμμετοχή στην Ομοσπονδία Ελληνικών Ορθοδόξων Κοινοτήτων Αυστραλίας, στο λεγόμενο εκκλησιαστικό, στα ελληνικά εθνικά θέματα, στο Κυπριακό, στις καθημερινές ανάγκες της Κοινότητας και σε τόσα άλλα... και αναρωτιόμαστε..., γιατί οι καιροί απαιτούσαν υπεράνθρωπες προσπάθειες και θυσίες, άραγε ήξερες τι έκανες όταν διάλεξες να είσαι πρόεδρος της Κοινότητας για δώδεκα ολόκληρα χρόνια;!! Άν ήξερες, έ τότε έκανες πολύ καλά!! αλλά αν σε παρασύρανε, έ τότε έκανες ακόμα καλύτερα!! Νίκο, Καμιά φορά οι λέξεις δεν μεταφέρουν ακριβώς τα αισθήματα, ούτε το βάθος τους κι εγώ δεν είμαι από τους καλούς χειριστές της γλώσσας, αλλά θα το πω έτσι όπως μού ρχεται είσαι ένα από τα πιό αγαπημένα παιδιά της Κοινότητας, εμείς όλοι σου χρωστάμε τόσα πολλά...οι κόποι σου δεν πήγανε χαμένοι. Σε ευχαριστούμε. Επιτρέψτε με να κλείσω λέγοντας ότι είναι τέτοιες προσπάθειες από ανθρώπους σαν και σας που η Κοινότητα έγινε και είναι ό, τι είναι σήμερα η δική σας εθελοντική δουλειά και δέσμευση βοήθησαν σημαντικά να εδραιωθεί και να αναπτυχθεί η Κοινότητα. Θα πρέπει επίσης να εκτιμήσουμε ότι το γεγονός που τώρα έχουμε υπαλλήλους και έμπειρο προσωπικό στα προγράμματά μας οφείλεται κι αυτό στον ίδιο εθελοντισμό του σήμερα που στόχο έχει την πρόοδο της Κοινότητας όπως και χθες. Μαίρη, Στάθη και Νίκο Η Κοινότητα δεν δίνει συντάξεις γήρατος χορηγεί όμως συντάξεις χρέους και ευγνωμοσύνης και σε σας τις χορηγεί για πάντα Mr. Elovaris s speech at the cocktail evening to honour three volunteers In the life of an organisation such as GOCSA, there are multiple reasons for reviewing the past, one at least is to acknowledge the exemplary and significant contributions of individuals that have inspired and awakened our appreciation. It is because of worthy contributors such as Mary Lucas, Stan Tsakalos and Nick Manos that we are gathered here tonight. We salute you and embrace you as members of the GOCSA family, and honour the ethos and virtues you have instilled through a combined effort towards growth and advancement of the organisation. Your leadership has strengthened the Community in times of duress and hardship. As visionaries, the altruistic and dedicated approach to set long term goals has resulted in the introduction of programs that supported the needs of Greek-Australians. We acknowledge the difficulties and struggles undertaken to achieve these goals. Reading the documented minutes of your long and arduous deliberations, it is visible that you actively promoted Hellenism during the years of ethnic assimilation within Australia, while also defending democratic principles during the dark militarised years in Greece and the invasion of Cyprus. Not only did you strive to promote and preserve the Greek identity, but further campaigned on behalf of all working migrants by addressing social justice issues to initiate political reformation. The numerous outcomes extend to influence the financial robustness of the organisation, religious, social and educational services, and much more. In a limited amount of time, I will attempt to acknowledge each one of you for your exceptional contributions. Mary: your 40 years of service in the Community have demonstrated a never-failing involvement toward the needs of our churches, schools, aged-care, as well as the role of President of the Greek Women s Association and Member of the Supervisory Committee. The Community thanks you and values your contribution, particularly towards Greek women, for successfully establishing the Goodwood Women s Centre in a collaborative effort. Stan: your love and dedication to the endless demands of your role as Treasurer, Vice-President and President of the Community are commendable, always aiming for quality while responding to duty with responsibility and determination. Nick: during your time the Community faced many adversities, requiring a systematic approach and methodical coordination for their resolution. As a capable steward for twelve years, you managed various Community programs, aiming for the financial independence of our organisation, and dedicating your time and knowledge to represent the Community position at the Federation of Greek Orthodox Communies of Australia. In closing, it is worth mentioning that the Community today owes its standing to the volunteer efforts of such people that have transformed it into an organisation employing specialised staff for various programs developed to serve the evolving needs of Greek-Australians. The Community does not hand out pensions to its retired volunteers, but preserves a sense of duty and gratitude for posterity. Page 8

Τεύχος 63 Issue 63 Ένα δυναμικό ξεκίνημα για τα Ελληνικά Σχολεία Άλλη μια δραστήρια χρονιά ξεκίνησε και τα Ελληνικά Απογευματινά και Σαββατιανά Σχολεία της ΕΟΚΝΑ σαν μελίσσι σφύζουν πάλι από ζωή και ποικίλες δραστηριότητες. Στις διάσπαρτες σχολικές μονάδες της Μητροπολιτικής Αδελαΐδας, ο μαθητικός πληθυσμός προσεγγίζει τους 450, περιλαμβάνοντας όλα τα μαθησιακά επίπεδα και κάθε ηλικία. Από τους εγγεγραμμένους μαθητές πάνω από 100 παρακολουθούν δωρεάν μαθήματα παραδοσιακού Ελληνικού χορού που παραδίδονται από έμπειρους χοροδιδασκάλους. Το εκπαιδευτικό προσωπικό των 22 διδασκάλων εργάζεται με αφοσίωση και συνέπεια σε στενή συνεργασία με τη Σχολική Επιτροπή της ΕΟΚΝΑ, το Γραφείο Εκπαίδευσης του Γεν. Προξενείου της Ελλάδας στην Αδελαΐδα και την Επιτροπή Εθνοτικών Σχολείων του Υπουργείου Παιδείας της Ν. Αυστραλίας. Στα μέλη της Σχολικής Επιτροπής περιλαμβάνονται ο Πρόεδρος Ν. Σαρηπασόγλου, τα μέλη Π. Δημητρίου, Ν. Διονυσόπουλο, Σ. Ελοβάρη, Κ. Hawkins, Α. Σταθόπουλος, Κ. Φλαμπούρη και η Συντονίστρια των Σχολείων Ι. Τουλουμτζόγλου. Πολιτιστικές εκδηλώσεις του πρώτου τριμήνου Η πρώτη αφόρμηση του σχολικού έτους υπήρξε η προετοιμασία των μαθητών για την συμμετοχή τους στο Ελληνικό Φεστιβάλ Γλέντι. Με αξιόλογες εργασίες και μικρά καλλιτεχνικά αριστουργήματα με θέμα «Ελληνική Μυθολογία», στήθηκε η πλούσια και εντυπωσιακή μαθητική έκθεση των σχολείων της Κοινότητας για τη διάρκεια του διημέρου (8 και 9 Μαρτίου 2008). Τηρώντας τους τύπους και τις παραδόσεις, η Κοινότητα τίμησε τους πεσόντες ήρωες του 1821 με δοξολογία στον Καθεδρικό Ναό των Παμμεγίστων Ταξιαρχών, επιμνημόσυνη δέηση και κατάθεση στεφάνων, ενώ τηρήθηκε ενός λεπτού σιγή ως φόρος τιμής και ευγνωμοσύνης στους ήρωες του 21, στον ήχο της σάλπιγγας του Πολεμικού Ναυτικού. Την επιμνημόσυνη δέηση ακολούθησε μια υπέροχη σχολική γιορτή στο αμφιθέατρο του Κολλεγίου St. Mary s, όπου μαθητές των Ελληνικών Απογευματινών και Σαββατιανών σχολείων της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας και της Σχολής Χορού Ολύμπικ, παρουσίασαν ομιλίες, απαγγελίες ποιημάτων, τραγούδια, σκετς και ελληνικούς παραδοσιακούς χορούς ενώπιον της Γ. Γραμματέως κ. Α. Κασσουδάκη, μελών του Διοικητικού και Εποπτικού Συμβουλίου, της Σχολικής και Πολιτιστικής Επιτροπής, και των οικογενειών των μαθητών. Φορώντας, περίτεχνες παραδοσιακές στολές οι μαθητές και οι μαθήτριες ξεχύθηκαν στην σκηνή δημιουργώντας μια φωτεινή, εορταστική ατμόσφαιρα και χαρίζοντας στο κοινό αυθεντικές στιγμές ανάτασης, ενθουσιασμού, συγκίνησης και εθνικής υπερηφάνειας. Με αφορμή τον εορτασμό του Πάσχα, οι διδακτικές δραστηριότητες στα Ελληνικά Σχολεία της ΕΟΚΝΑ συμπεριέλαβαν το βάψιμο των πατροπαράδοτων κόκκινων αυγών, όμορφες πασχαλιάτικες κατασκευές και τη διδασκαλία εθίμων της Μεγάλης Εβδομάδας. Μαθητές με ενθουσιασμό και έντονο ενδιαφέρον συμμετείχαν στις Πασχαλιάκες δραστηριότητες κάτω από την καθοδήγηση των αφοσιωμένων δασκάλων τους. Διεθνές Έτος Γλωσσών 2008 Το 2008 έχει ανακυρηχθεί Διεθνές Έτος Γλωσσών και αποτελεί μια νέα ευκαιρία για την προώθηση της ελληνικής γλώσσας και πολυγλωσσίας. Η Αυστραλία είναι πολυπολιτισμικά πολύχρωμη και πλουσιότατα πολύγλωσση. Το πολυπολιτισμικό οικοδόμημα της χώρας εξαρτάται από τις γλωσσικές ικανότητες των πολιτών της. Οι γλώσσες αποτελούν σημαντικό τμήμα της πολιτιστικής μας κληρονομιάς και απαιτείται η ευαισθητοποίηση των νέων όσον αφορά την αξία της γλωσσικής ιδιαιτερότητας. Το οικονομικό, εμπορικό, κοινωνικο-πολιτισμικό μέλλον της Αυστραλίας σχετίζεται με τη διδασκαλία των ζωντανών γλωσσών. Καθώς τα εθνικά σύνορα καταργούνται, οι γλωσσικοί φραγμοί αρχίζουν να παραμερίζονται και οι πολίτες ενθαρρύνονται να αποκτήσουν δίγλωσση ή και τρίγλωσση δεξιότητα. Στα πλαίσια του Διεθνούς Έτους Γλωσσών, η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Ν. Αυστραλίας πήρε την πρωτοβουλία να Δρ Ιωάννα Τουλουμτζόγλου Dr Joanna Touloumtzoglou Συντονίστρια Σχολείων της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας/Schools Coordinator of GOCSA Inc. «Ήδη από τα τέλη του πρώτου τριμήνου κυκλοφόρησε στα Ελληνικά απογευματινά και Σαββατιανά Σχολεία μια πρόσκληση προς όλους τους ενδιαφερόμενους μαθητές σχετικά με τον Διαγωνισμό Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου» Page 9

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Ένα δυναμικό ξεκίνημα για τα Ελληνικά Σχολεία Παρουσίαση παραδοσιακών χορών κατά τη διάρκεια της Σχολικής Εορτής για την Εθνική Επέτειο. «Την επιμνημόσυνη δέηση ακολούθησε μια υπέροχη σχολική γιορτή στο αμφιθέατρο του Κολλεγίου St. Mary s, όπου μαθητές των Ελληνικών Απογευματινών και Σαββατιανών σχολείων της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας και της Σχολής Χορού Ολύμπικ, παρουσίασαν ομιλίες, απαγγελίες ποιημάτων, τραγούδια, σκετς και ελληνικούς παραδοσιακούς χορούς.» Κρατώντας τα Πασχαλινά έθιμα, οι μικροί μαθητές της φωτογραφίας μαθαίνουν να βάφουν κόκκινα αυγά. Page 10 προκηρύξει Διαγωνισμό Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου, οι όροι του οποίου παραθέτονται κατωτέρω. Διαγωνισμός Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου Ήδη από τα τέλη του πρώτου τριμήνου κυκλοφόρησε στα Ελληνικά απογευματινά και Σαββατιανά Σχολεία μια πρόσκληση προς όλους τους ενδιαφερόμενους μαθητές σχετικά με τον Διαγωνισμό Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου. Οι υποψήφιοι του διαγωνισμού θα πρέπει να συντάξουν ένα πρωτότυπο παραμύθι ή μια σύντομη ιστορία στα Ελληνικά και στα Αγγλικά, που να μην ξεπερνά τις 250 λέξεις και να το υποβάλουν σε τυπωμένη και ηλεκτρονική μορφή (CD), στο Γραφείο Συντονισμού των Σχολείων, έως την Παρασκευή 30 Ιουνίου 2008. Τα κείμενα που θα υποβληθούν θα κριθούν από ειδική επιτροπή και η καλύτερη ιστορία θα δημοσιευθεί επαγγελματικά και θα διατεθεί στη σχολική βιβλιοθήκη μας. Η παρουσίαση του δημοσιευμένου παραμυθιού θα γίνει με ειδική τελετή στα πλαίσια του Ετήσιου Ελληνικού Πολιτιστικού Φεστιβάλ Αδελαΐδας «Οδύσσεια» 2008. Οι μαθητές μπορούν να εικονογραφήσουν την ιστορία τους αν το επιθυμούν, αν και η εικονογράφηση δεν θα επηρεάσει την επιλογή της. Τα κριτήρια επιλογής θα είναι: 1. Καθαρές, απλές και ολοκληρωμένες προτάσεις 2. Σωστή χρήση της γλώσσας (σύνταξης και γραμματικής) 3. Πρωτοτυπία (οι αντιγραφές ή απομιμήσεις δεν θα ληφθούν υπόψη) 4. Ενδιαφέρουσα πλοκή και/ή περιεχόμενο 5. Επίκαιρο ηθικό δίδαγμα ή συμπέρασμα Οι ιστορίες θα πρέπει να σταλούν στην ταχυδρομική διεύθυνση της Κοινότητας, ενώ για περισσότερες διευκρινήσεις ή την επίλυση των αποριών τους θα πρέπει να απευθυνθούν στο Γραφείο Συντονισμού, στο τηλέφωνο 8231 4307. Η Σχολική Επιτροπή αναμένει με ιδιαίτερο ενδιαφέρον και ενθουσιασμό την θερμή ανταπόκριση των μαθητών στον Διαγωνισμό Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου και εύχεται σε όλους τους συμμετέχοντες «Καλή Επιτυχία!» Δημιουργία Τεχνολογικού Εκπαιδευτικού Κέντρου Από το 2006 η Σχολική Επιτροπή συνέλαβε την ιδέα και υπέβαλε γραπτή πρόταση στην Επιτροπή Εθνοτικών Σχολείων για τη δημιουργία Τεχνολογικού Εκπαιδευτικού Κέντρου προς εξυπηρέτηση των ιδιαίτερων αναγκών των Ελληνικών απογευματινών και Σαββατιανών σχολείων και τον εκσυγχρονισμό της ελληνόγλωσσης εκπαίδευσης στην Νότια Αυστραλία διαμέσου της χρήσης νέων τεχνολογιών. Το προτεινόμενο κέντρο θα έχει σα στόχο την εφαρμογή των Tεχνολογιών της Πληροφορίας και της Eπικοινωνίας στην εκπαίδευση των ελληνικών απογευματινών και Σαββατιανών σχολείων της Κοινότητάς μας, διαμέσου της εγκαθίδρυσης νέων, άμεσων τρόπων επικοινωνίας και συνεργασίας των εκπαιδευτικών και μαθητών μας τόσο μεταξύ τους όσο και με τα σχολεία της ελληνικής επικράτειας και το YπEΠΘ. Με την οικονομική υποστήριξη της Επιτροπής Εθνοτικών Σχολείων το πρότυπο αυτό Κέντρο Τεχνολογίας και Εκπαίδευσης προβλέπεται να υλοποιηθεί σύντομα, εντάσσοντας έτσι την εφαρμογή των Tεχνολογιών της Πληροφορίας και της Eπικοινωνίας στην καθημερινή μαθησιακή διαδικασία των ελληνικών σχολείων της Κοινότητας με σκοπό την παιδαγωγική τους αξιοποίηση και ενίσχυση προς όφελος της ομογένειας. Ιωάννα Τουλουμτζόγλου Συντονίστρια Σχολείων

Τεύχος 63 Issue 63 A dynamic start tο the year for our Greek Community Schools Another industrious year has already commenced, with the GOCSA afternoon and Saturday Schools resembling a beehive humming with life and activity. More than 450 students across all year levels and of various ages are currently enrolled at the schools that are distributed throughout the Adelaide metropolitan area. Of these students, more than 100 pupils are taught traditional Greek dancing by experienced instructors, free of charge. The staff of 22 language teachers are managed by the Schools Coordinator who works in close collaboration with the Schools Committee and the Ethnic Schools Board of South Australia. The members of the Schools Committee include the president N. Saripasoglou, members P. Demetriou, N. Dionysopoulos, S. Elovaris, K. Hawkins, Α. Stathopoulos, Κ. Flabouris and the Schools Coordinator, Ι. Τouloumtzoglou. Cultural Events The first major cultural event signaling the start of the new school year involved student presentations in the Glendi Greek Festival Schools Display. Student works drew from a rich reservoir of Ancient Greek myths and legends to create beautifully executed artworks or projects that were assembled and displayed over the two festival days on 8 th and 9 th March 2008. In following the rites and rituals, GOCSA commemorated Greek National Day by paying tribute to the heroes of the 1821 Revolution with a church service at the Cathedral Church of the Archangels. The ceremony occurred at the monument and involved the laying of wreaths. A very successful Schools celebration followed the church service including speeches, poems, plays, songs and traditional Greek dancing attended by the General Secretary Ms Sylvia Cassoudakis, members of the Executive and Supervisory Committees, the School Committee and student families. Students were dressed in colourful traditional costumes and stood on stage with pride and enthusiasm that emanated an unforgettable celebratory atmosphere to cheer the audience. During this term, students enthusiastically participated in educational activities regarding Greek Orthodox Easter, such as dying the eggs red, making Easter cards/baskets and learning about Holy Week. International Year of Languages 2008 The year 2008 has been declared International Year of Languages, providing a unique opportunity for the promotion of the Greek language as well as multilingualism. Australia is a multicultural and multilingual society whose commercial, financial and socio-cultural future depend upon the linguistic abilities of its people. Language is a significant component of our cultural heritage and there is a need to raise awareness in the youth with respect to the particular value of languages and language learning. As national borders become abolished, linguistic barriers subside and citizens are encouraged to learn a second or even third language. The Greek Orthodox Community of SA has taken the initiative to celebrate International Year of Languages with a Bilingual Children s Book Competition. An announcement for this competition is currently circulating in GOCSA Schools and the conditions for participating are outlined below. Bilingual Children s Book Competition The GOCSA Schools Office is organising a Bilingual Children s Story Book Competition for students attending afternoon and Saturday Greek Language Schools. All interested students are invited to write an original story in both Greek and English, approximately 250 words, and to submit their entry in electronic format (on CD) as well as hard copy, to the Schools Office by Friday 30 th June 2008. A panel of judges will select the winning story that will be professionally published, and placed in the Greek Schools Resource Centre. The winning book will be launched at a special ceremony during the Adelaide Hellenic Cultural Festival Odyssey 2008. The winner will also keep a published copy. Students may wish to illustrate their books, however, stories will not be judged on the basis of their illustrations. The selection criteria include: 1. Simple, concise and complete sentences 2. Correct use of language (syntax and Our schools celebrate the 25th March Greek national Day with poems, dance performances and sketches at St Marys Centre for Performing Arts A very successful Schools celebration followed the church service including speeches, poems, plays, songs and traditional Greek dancing. The Schools of the Greek Orthodox Community of SA always participate in the Greek festival of Adelaide Glendi, with a colourful and creative display. Page 11

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE A dynamic start tο the year for our Greek Community Schools grammar) 3. Originality (plagiarism will not be accepted) 4. Interested story line and/or content 5. Contemporary moral message or conclusion All entries must be forwarded to the Schools Coordinator at Greek Orthodox Community of SA Inc. For further information please contact the Schools Office on 8231 4307. The Schools Committee looks forward to our students enthusiastic response to the Bilingual Children s Story Book Competition and wish them every success! Page 12 Establishment of Centre for Education and Technology Since 2006, the Schools Committee conceived and submitted a written proposal to the Ethnic Schools Board to create a Centre for Education and Technology for the purpose of facilitating delivery of quality Greek language education using state of the art technology in South Australia. Furthermore, a submission for funding has also been prepared and forwarded to the Ethnic Schools Board for support. The proposed centre aims to implement Information Technology (IT) in afternoon and Saturday Greek schools, through the establishment of new, direct methods of communication and collaboration, between teachers, students, ethnic schools and the Greek Department for Education. The introduction and implementation of IT and modern technology in our Greek schools aims at enhancing students learning process and facilitating teaching practice. With the ESB s financial support the GOCSA Centre for Education and Technology will provide an invaluable service to Greek-Australians in Adelaide. Joanna Touloumztoglou Schools Coordinator Date: May 2008 Greek school students recite patriotic poems at the Greek National Day celebration Easter preparations at our schools. Eater bunnies and traditional red eggs are the highlight of the students activities during the week leading to Easter

Τεύχος 63 Issue 36 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ Ν.Α ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΑΔΕΛΑΙΔΑΣ «ΟΔΥΣΣΕΙΑ» ΟΚΤΩΒΡΗΣ 2008 ΘΕΑΤΡΙΚΕΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ GRECIAN BALL ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΒΡΑΔΙΕΣ ΚΩΜΩΔΙΑΣ O D Y S S E Y 08 Ο Δ Υ Σ Σ Ε Ι Α 08 ΤΟΝ ΟΚΤΩΒΡΙΟ ΚΟΝΤΑΣ ΣΑΣ Page 13

Γράφει η κα Κουτσού Πλούσιος σε ενδιαφέροντα γεγονότα ο μήνας Μάιος! Από τις 4 Μαΐου και για δύο εβδομάδες ήταν κοντά μας ο Διευθυντής του Ε.ΔΙΑ.Μ.ΜΕ (Εργαστήριο Διαπολιτισμικών και Μεταναστευτικών Μελετών) του Πανεπιστημίου Κρήτης, καθηγητής Διαπολιτισμικής Παιδαγωγικής, κος Μιχάλης Δαμανάκης με τη σύζυγό του Αναστασία, καθηγήτρια Γερμανικών και συνεργάτη του Προγράμματος Παιδεία Ομογενών, προσκεκλημένος του Τμήματος Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Flinders, στο πλαίσιο του ετήσιου θεσμού της χορηγίας για τα Ελληνικά από την οικογένεια Καρυτινού. Το Πρόγραμμα "Παιδεία Ομογενών" είναι γνωστό για την πλούσια παραγωγή διδακτικού υλικού για τους μαθητές και μαθήτριες της Διασποράς αλλά και τα προγράμματα επιμόρφωσης ομογενών δασκάλων ελληνικής γλώσσας καθώς και φιλοξενίας μαθητών και σχολείων στην Κρήτη. Η επιλογή μαθητών και δασκάλων γίνεται από το Γραφείο Σ. Εκπαίδευσης του Γεν. Προξενείου το οποίο είναι πάντα γέφυρα επικοινωνίας με το ΕΔΙΑΜΜΕ αλλά και το Υπουργείο Παιδείας της Ελλάδας. Το Γραφείο Σ. Εκπ/σης του Γεν. Προξενείου ήταν συνδιοργανωτής στο πλούσιο πρόγραμμα του κ. Μ. Δαμανάκη και η Συντονίστρια κα Ευαγγελία Κουτσού τον συνόδεψε σε επισκέψεις και εκδηλώσεις. Με τη Page 14 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Νέα απο το Γραφείο Συντονισμού Εκπαίδευσης του Προξενείου Evaggelia Koutsou, Ευαγγελία Κουτσού Acting Education Coordinator- Consulate General of Greece/Αν. Συντονίστρια Εκπαίδευσης Γενικού Προξενείου Ελλάδας συνεργασία του Γ.Σ.Ε οργανώθηκαν μια επίσκεψη στο Ντάργουιν όπου με την επιμέλεια του Γ. Φραζή (δ/ντή Ελληνικών Σπουδών στο CDU) πραγματοποιήθηκε επιμορφωτικό σεμινάριο για τους δασκάλους των ελληνικών σε χώρο του Πανεπιστημίου και μια επίσκεψη στο Ρένμαρκ όπου πραγματοποιήθηκε μια συγκινητική εκδήλωση από μαθητές, δασκάλους και γονείς της περιοχής στο McCormic Centre. Την Κυριακή 11 Μαΐου ο κος Δαμανάκης έδωσε δημόσια διάλεξη με θέμα:" Εκπαιδευτικές πολιτικές για την Ελληνόγλωσση Εκπαίδευση στη Διασπορά" ξεκινώντας από το 1975. Ευτυχής συγκυρία η παρουσία του πρώτου αποσπασμένου εκπ/κού από το Υπουργείο Παιδείας της Ελλάδας στην Ν. Αυστραλία κου Κυριάκου Δεληγιάννη. Το Σάββατο 17 Μαΐου συμμετείχε ως κύριος ομιλητής στην Ετήσια Πολιτειακή Επιμορφωτική Ημερίδα για τους δασκάλους των κρατικών σχολείων. Την επιτυχημένη αυτή Ημερίδα συνδιοργάνωσαν το Γ.Σ.Ε, ο Σύλλογος Δασκάλων Ν. Ελληνικών και το Τμ. Ν. Ελληνικών του Flinders με χορηγία του DECS. Προσκεκλημένος ομιλητής ήταν ο News from the Greek Consul for Education Leonard Janiszewski από το Πανεπιστήμιο Macquarie που ενθουσίασε με την παρουσίαση της έρευνάς του. Στην Ημερίδα έλαβαν μέρος και οι δάσκαλοι των απογευματινών-σαββατιανών σχολείων. Το Γραφείο Εκπαίδευσης ευχαριστεί όλους όσους με την παρουσία τους αλλά και με άλλους τρόπους συνέβαλλαν στην πραγματοποίηση των εκδηλώσεων, ιδιαιτέρως τις διοικήσεις της ΕΟΚΝΑ και των άλλων Κοινοτήτων καθώς και όλους τους θεσμικούς φορείς της παροικίας μας May has been an eventful and very interesting month! From the 4 th May and for two consecutive weeks, we had the privilege of welcoming the Director of the Laboratory for Intercultural and Immigration Studies of the University COMMUNITY PULSE of Crete, Prof. Michael Damanakis and his wife Anastasia, German lecturer and collaborator in the Program Education for Greeks Abroad, invited guests by the Department of Modern Greek Studies at the Flinders University of S.A., and sponsored guest speakers by the Karytinos family. The Program Education for Greeks Abroad is renowned for its rich repertoire of educational resources for students of the Diaspora, as well as other educational programs for Greek language teachers, students A great number of Greek teachers attended the conference held by Professor Michael Damanakis at Flinders University and schools, such as the filoxenia programs in Crete. The student and teacher selection process is undertaken by the Education Service of the General Consulate of Greece bridging communication between the Laboratory for Intercultural and Immigration Studies and the Department for Education of Greece. The Education Service of the General Consulate of Greece coorganised Mr M. Damanakis rich program and the Coordinator Mrs Evangelia Koutsou escorted him in his visits at various events. Through the collaboration of the Education Service of the General Consulate of Greece, a visit to Darwin was also organised, where a professional development seminar for Greek language teachers was conducted under the supervision of G. Fratzis (Director of Greek Studies at CDU) within the University campus, followed by a visit to Renmark including a warm reception from students, teachers and parents at McCormic Centre.

Τεύχος 63 Issue 63 On Sunday 11 th May, Mr Damanakis gave a public lecture by the theme: Educational policies for Greek Language Education of the Diaspora commencing from 1975. A fortunate coincidence was the presence of the first Greek teacher dispatched from the Department of Education of Greece to South Australia, Mr. K. Deligiannis. On Saturday 17 th May, Mr Damanakis also participated as a keynote speaker at the Annual State Educational Meeting for Government school teachers. Co-organisers of this successful event sponsored by DECS, were the Education Service of the General Consulate of Greece, the Modern Greek Teachers Association and the Department of Modern Greek Studies of the Flinders University of S.A. Invited speaker Leonard Janiszewski from the Macquarie University engaged his audience with his research findings. Teachers from the afternoon and Saturday morning ethnic schools also attended the meeting. The Education Service would like to thank all participants and contributors of these events, particularly the management of the GOCSA and other Community Organisations, as well as all institutional agencies from the Greek community The Ascension of Jesus I ASCENT UNTO MY FA- THER AND YOUR FATHER AND TO MY GOD AND YOUR GOD (JOHN 20:17) And I, if I am lifted up from the earth, will draw all peoples to Myself (John 12:32) These words of our Lord, which He said to His apostles in front of the people, are very significant. and to sit with His Father on the Heavenly Throne. Before His death He said to His Father, I have finished the work which Thou gavest Me to do (John 17:4). Jesus chose as the place for His ascension, the spot that He visited many times with His disciples to rest and pray. That was the Mount of Olives. years; he had endured insult, and mockery; He had been rejected and crucified; and all these from the people He came to save. But He forgave them all when He was upon the cross. He feels no animosity for anyone and His promise to those loved ones whom He leaves on earth is, I am with you alway, even unto the end of the world (Matthew 28:20). Οικονόμος Πατήρ Νικόλαος Δεσποινούδης And I, if I am lifted up from the earth with the cross, and I am raised from the dead, and then ascended to heavens, I will set free from the bondage of the devil, and will draw to Myself everyone, who will believe in Me, not only the Jews but the Greeks also. Christ s sacrifice on the cross, His elevation on the cross, concurs with His glorious ascension to the Throne of Heaven. The Lord, after His resurrection, for forty days presented Himself to His apostles, blessing their food, eating with them, and speaking to them about the kingdom of God. But the time had come for Christ to ascend On its sloping descent, He has found a home with Lazarus and his sisters at Bethany. At its foot, in the Garden of Gesthemaine He has communicated with His Father during His agony just before He was arrested. From this mountain, He was to ascend to heaven. With His eleven disciples (the twelfth had perished), Jesus made His way towards the summit of the mountain. The disciples did not know that this was going to be the last time that they will be with their beloved Teacher. Christ had sojourned in the world for thirty-three When they reached the Mount of Olives, Jesus led the way up to the summit, to the vicinity of Bethany. Here he stopped, and the disciples gathered around Him. Beams of light seemed to radiate from His countenance as He looked with great love upon them. And with hands outstretched in blessing, and as if in assurance of His protecting care, He slowly ascended from among them, drawn heavenward by a power stronger than any on earth. The astounded disciples looked with straining eyes for the last time their ascending Lord. A cloud of glory hid Him from their sight, and some of His The Lord, after His resurrection, for forty days presented Himself to His apostles, blessing their food, eating with them, and speaking to them about the kingdom of God. But the time had come for Christ to ascend and to sit with His Father on the Heavenly Throne Page 15

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE last words came back to them as He was surrounded by the cloud of glory; Lo, I am with you alway, even unto the end of the world. While the disciples were still gazing upward, voices addressed them: Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? This same Jesus, which is taken up from you into Heaven, shall so come in like manner as ye have seen Him go into Heaven (Acts 1:11). They turned and saw two angels in the form of men, who spoke to them. They probably were the two angles who had come to the tomb at Christ s resurrection, and they had been with Him throughout His life on earth. The time had come now for the heavenly universe to receive their King. Christ had ascended to Heaven in the form of humanity. The disciples had beheld the cloud receive Him. The same Jesus, who had walked, talked and prayed with them; who had broken bread with them; who had been with them in their boats on the lake; and who had that very day toiled with them up the ascent of the Mount of Olives; the same Jesus had now gone to sit at the right hand of the Father. And the angels had assured them and all of us that the very One whom they had seen go up into Heaven, would come again even as He had ascended. He will come with clouds, and everyone shall see Him. The Lord Himself shall descend from Heaven with a shout, with the voice of the Archangel, and with the trumpet of God; and the dead in Christ shall rise (Thessal A 4:16). The Son of man shall come in His glory, and all the holy angels with Him, then shall he sit upon the Throne of His glory (Matthew 25:31). Thus the Lord s own promise to His disciples with be fulfilled: If I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto Myself; that where I am, there ye will be also (John 14:3). So the disciples might rejoice in the hope of their Lord s return. When the disciples went back to Jerusalem, the people looked at them with amazement. After the trial and crucifixion of Christ, it had been thought that they would appear downcast and ashamed. Their enemies expected to see on their face an expression of sorrow and defeat. Instead of this, there was only gladness and triumph. Their faces were glowing with heavenly happiness. They were full of praise and thanksgiving to God. With rejoicing they told the wonderful story of Christ s resurrection and His ascension to Heaven, and their testimony was received my many. The disciples no longer had any distrust of the future. They knew that Jesus was in Heaven, and that His sympathy was with them still. They knew that they had a friend at the Throne of God. They knew that nothing could separate them from the love of Christ. It is Christ that died and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us (Romans 8:34). Pentecost brought them fullness of joy in the descent of the Comforter, the Holy Spirit, as Christ had promised. From that scene of heavenly joy, there comes back to us on earth the echo of Christ s own wonderful words: I ascend unto My Father, and your Father; and to My God, and your God (John 20:17). The Triumphant Church in Heaven and the Church Militant on earth, have united now, to praise our Lord Jesus Christ for ever and ever, because He is able also to save us to the uttermost that we come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for us (Hebrew 7:25). Therefore heaven and earth shall chant divine strains proclaiming, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto Him that siteth upon the Throne, and unto the Lamb for ever and ever (Revelations 5:13). Amen The Assumption of Jesus as pictured in this holy icon. This is the glorious moment of our Saviour who is ascended to unite with His Father. The Lord Himself shall descend from Heaven with a shout, with the voice of the Archangel, and with the trumpet of God; and the dead in Christ shall rise (Thessal A 4:16). Page 16

Τεύχος 63 Issue 36 Η Ανάληψη του Κυρίου Αναβαίνω προς τον Πατέρα μου και πατέρα υμών και Θεόν μου και Θεόν υμών. (Ιωάννη 20:17) «Καγώ εάν υψωθώ εκ της γης, πάντας ελκύσω προς εμαυτόν.» (Ιωαν. ΙΒ.32) Είναι πολύ σημαντικά αυτά τα λόγια του Κυρίου μας τα οποία είπε στους μαθητάς του μπροστά στο πλήθος που τον άκουσε. «Και εγώ, εάν υψωθώ με το σταυρό από τη γη και αναστηθώ και κατόπιν αναληφθώ εις τους ουρανούς θα αποσπάσω απο τη δουλεία του διαβόλου και θα ελκύσω προς τον ευατόν μου όλους, όχι μόνο τους Ιουδαίους, αλλά και τους Έλληνας, όσοι πιστέψουν σε εμένα.» Η θυσία του Χριστού πάνω στο Σταυρό, η ύψωσή του πάνω στο Σταυρό, ταυτίζεται και με την ένδοξη ύψωσή του, την Ανάληψη στο Θρόνο του ουρανού. Μετά την Ανάστασή του ο Κύριος επί σαράντα ημέρες παρουσιαζόταν στους μαθητάς του ευλογούσε το τραπέζι τους και τους μιλούσε για τη Βασιλεία του Θεού. Η ώρα ήρθε όμως για τον Χριστό να αναληφθή και να καθίσει στον ουράνιο θρόνο μαζί με τον Πατέρα Του. Πριν τον θάνατό Του, είπε στον Πατέρα το: «Το έργον ετελείωσα ο δεδωκάς μοι ίνα ποιήσω.» (Ιωαν. 17:4) Στιγμιότυπο απο την ομιλία του Π. Νικόλαου Δεσπινούδη με θέμα τη Μεγάλη Εβδομάδα που έδωσε στον Καθεδρικό Ι. Ναό των Παμμεγίστων Ταξιαρχών. Ο Ιησούς διάλεξε για την ανάληψή Του το μέρος το οποίο επισκέφθηκε πολλές φορές με τους μαθητάς Του για ξεκούραση και προσευχή. Και αυτό ήταν το Όρος των Ελαιών. Εκεί στην κατηφοριά του Όρους των Ελαιών επισκέφθηκε το οικογενειακό περιβάλλον του Λαζάρου και των αδελφών του, στη Βηθανία. Στους πρόποδές του, στον κήπο της Γεσθημανής επικοινώνησε με τον Πατέρα Του κατά τις ώρες αγωνίας προτού συλληφθή. Από αυτό το βουνό επρόκειτο να αναληφθή εις τον ουρανό. Με τους ένδεκα αποστόλους Του (ο δωδέκατος είχε αυτοκαταστραφεί) ο Ιησούς πορευόταν προς την κορυφή του βουνού. Οι απόστολοι δεν γνώριζαν ότι αυτή θα ήταν η τελευταία φορά που θα ήταν με τον αγαπημένο τους Διδάσκαλο. Ο Χριστός συμπορεύθηκε μέσα στον κόσμο για τριάντα τρία χρόνια. Δέχτηκε ατίμωση και εμπαιγμό. Είχε εγκαταληφθεί και σταυρωθεί. Και όλα αυτά από τους ανθρώπους τους οποίους ήλθε να σώσει. Αλλά τους συγχώρησε όλους όταν βρισκόταν πάνω στο Σταυρό. Δεν είχε μέσα του καθόλου κακία για κανέναν. Και η υπόσχεσή Του για τους διαλεγμένους αγαπητούς Του που αφήνει στη γη είναι: «Εγώ μεθ υμών ειμί πάσας τας ημέρας, έως της συντελείας του αιώνος.» (Ματθ. 28:20) Όταν έφθασαν στο Όρος των Ελαιών, ο Ιησούς τους οδήγησε πάνω την κορυφή προς το μέρος της Βηθανίας. Εδώ σταμάτησε και οι απόστολοι τον περικύκλωσαν. Φαινόταν σαν να έβγαιναν ακτίνες φωτός από την όψη Του, όπως τους έβλεπε με απέραντη αγάπη. Και με τα χέρια Του απλωμένα ευλογώντας σαν να τους βεβαίωνε για την προστασία του, άρχισε σιγά σιγά να υψώνεται από αυτούς προς τον ουρανό με κάποια δύναμη ανώτερη από κάθε άλλη πάνω στη γη. Οι έκθαμβοι απόστολοι έβλεπαν με ορθάνοιχτα μάτια για τελευταία φορά τον αναλαμβανόμενον Κύριο. Ένα σύννεφο δόξης τον τύλιξε και τον έκρυψε από τα μάτια τους. Και ήρθαν στη σκέψη τους μερικά απο τα τελευταία λόγια Του όπως ήταν τυλιγμένος με το σύννεφο της δόξης: «Ιδού, εγώ μεθ υμών ειμί πάσας τας ημέρας εώς της συντελείας του αιώνος.» Ενώ οι απόστολοι ακόμη είχαν καρφωμένη τη ματιά τους προς τον ουρανό, άκουσαν φωνές να τους ομιλούν: «Άνδρες Γαλιλαίοι τι εστήκατε εβλέποντες εις τον ουρανό; Ούτος ο Ιησούς ο αναληφθείς αφ υμών εις τον ουρανόν, ούτως ελεύσεται ον τρόπον εθεάσασθε αυτόν πορευόμενον εις τον ουρανόν». (Πραξ. 1:11) Γύρισαν και είδαν ότι αυτοί που τους ομίλησαν είναι δύο άγγελοι με ανθρώπινη μορφή. Οπωσδήποτε αυτοί θα ήταν οι δυο άγγελοι οι οποίοι είχαν παρουσιασθεί στον τάφο του Χριστού κατά την Ανάστασή Του, που τον συνόδευαν σε όλη την επίγεια ζωή του. Ήταν πια τώρα η ώρα κατά την οποία ο ουράνιος κόσμος θα υποδεχόταν τον Βασιλέα τους. Ο Χριστός αναλήφθηκε στον ουρανό με την ανθρώπινη μορφή του. Οι απόστολοι είδαν «Οι έκθαμβοι απόστολοι έβλεπαν με ορθάνοιχτα μάτια για τελευταία φορά τον αναλαμβανόμενον Κύριο. Ένα σύννεφο δόξης τον τύλιξε και τον έκρυψε απο τα μάτια τους. Και ήρθαν στη σκέψη τους μερικά απο τα τελευταία λόγια Του όπως ήταν τυλιγμένος με το σύννεφο της δόξης: «Ιδού, εγώ μεθ υμών ειμί πάσας τας ημέρας εώς της συντελείας του αιώνος.» Page 17

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Η ανάληψη του Κυρίου «Οι απόστολοι τώρα πια δεν είχαν καμία αμφιβολία για το μέλλον. Γνώριζαν ότι ο Ιησούς ήταν στον ουρανό, και η αγάπη και η συμπάθειά Του γι αυτούς ήταν συνεχής. Γνώριχαν ότι είχαν ένα φίλο πάνω στο θρόνο του Θεού». το σύννεφο που Τον παρέλαβε. Ο ίδιος ο Ιησούς που συμπορεύθηκε και συνομίλησε και συμπροσευχήθηκε με αυτούς, αυτός που συνέφαγε μαζί τους, αυτός που μπήκε μέσα στις βάρκες τους πάνω στη λίμνη, αυτός που εκείνη την ίδια μέρα κοπίασε μαζί τους στον ανηφορικό δρόμο προς το Όρος των Ελαιών, ο ίδιος ο Ιησούς, έχει τώρα πάει να καθίσει «εις τα δεξιά του Πατρός». Και οι δύο άγγελοι τους βεβαίωσαν-όπως και όλους εμάς ότι ο ίδιος τον οποίο είδαν να ανεβαίνει εις τον ουρανό θα επιστρέψει και πάλι όπως ακριβώς και ανελήφθη. Θα έλθει: «Αυτός ο Κύριος με πρόσταγμα, με φωνή αρχαγγέλου και με σάλπιγγα Θεού θα κατέβει από τον ουρανό και οι νεκροί που απέθαναν με πίστη στον Χριστό θα αναστηθούν πρώτα». (Θεσσαλ. Α 4:16) «Θα έλθει ο υιός του Θεού με την δόξαν του και όλοι οι άγιοι άγγελοι θα είναι μαζί του, τότε θα καθίσει σε θρόνον ένδοξον και λαμπρόν». (Ματθ. 25:31) Και έτσι θα εκπληρωθεί η υπόσχεση του Κυρίου προς τους αποστόλους, «Εαν πάω και σας ετοιμάσω στους ουρανούς τόπον, πάλι θα έλθω-κατά τη Δευτέρα παρουσία μου-και θα σας παραλάβω κοντά μου, για να είστε και εσείς όπου είμαι και εγώ». (Ιωαν. 14:3) Και έτσι χάρηκαν οι απόστολοι με την ελπίδα ότι ο Κύριος θα επιστρέψει. Όταν οι απόστολοι επέστρεψαν στην Ιερουσαλήμ οι άνθρωποι τους έβλεπαν με θαυμασμό. Διότι μετά από την καταδίκη και την σταύρωση του Χριστού, νόμισαν ότι αυτοί θα παρουσιάζονταν κατηφείς και ντροπιασμένοι. Οι εχθροί τους περίμεναν να δουν στα πρόσωπά τους έκφραση λύπης και απόγνωσης. Αντί γι αυτό όμως, έβλεπαν χαρά και αγαλίαση. Τα πρόσωπά τους έλαμπαν από ουράνια ευτυχία. Με μεγάλη χαρά διηγούνταν τα γεγονότα της Αναστάσεως του Χριστού και της Αναλήψεώς του στον ουρανό και τη μαρτυρία τους αυτή την πίστεψαν πολλοί. Οι απόστολοι τώρα πια δεν είχαν καμία αμφιβολία για το μέλλον. Γνώριζαν ότι ο Ιησούς ήταν στον ουρανό, και η αγάπη και η συμπάθειά Του γι αυτούς ήταν συνεχής. Γνώριζαν ότι είχαν ένα φίλο πάνω στο θρόνο του Θεού. Γνώριζαν ακόμη ότι τίποτε δεν μπορούσε να τους χωρίσει από την αγάπη του Χριστού. Γνώριζαν ότι «Ο Χριστός απέθανε για μας μάλλον δε και αναστήθηκε από τους νεκρούς για μας. Ο Χριστός ο οποίος είναι καθισμένος εις τα δεξιά του Θεού και μεσιτεύει για μας». (Ρωμ. 8:34) Η Πεντηκοστή έφερε στους αποστόλους πλήρη χαρά όπως τους είχε υποσχεθεί. Από τη σκηνή εκείνη της ουράνιας χαράς σε μας εδώ στη γη αντηχούν τα ωραία λόγια του Χριστού: «Ανεβαίνω προς τον Πατέρα Μου και Πατέρας σας και Θεόν Μου και Θεόν σας». (Ιωαν. 20:17) Η Θριαμβεύουσα Εκκλησία στον ουρανό και η Στρατευομένη Εκκλησία στη γη έχουν ενωθεί τώρα να δοξάσουν τον Κύριο μας Ιησού Χριστό αιωνίως, διότι «δύναται να σώζει τελείως εκείνους που προέρχονται δια μέσω αυτού εις τον Θεόν, διότι ζει πάντοτε για να μεσιτεύει και προσεύχεται υπέρ αυτών». Γι αυτό ουρανός και γη θα ψάλλουν ιερούς ύμνους ανακηρύττοντας «ευλογία και τιμή και δόξα και κράτος, ανήκει εις τον Θεόν που κάθεται πάνω στον θρόνο και εις το Αρνίον εις τους αιώνας των αιώνων». (Αποκ. 5:13). ΑΜΗΝ Οικονόμος Πατήρ Νικόλαος Δεσποινούδης Εφημέριος Καθεδρικού Ιερού Ναού Παμμεγίστων Ταξιαρχών. Page 18

Τεύχος 6 Issue 6 Care and support from the Community Services Ms Lika Izzo, Community Aged Care Packages Coordinator Limani Dementia Respite Services is a community service provided by the Greek Orthodox Community of SA. Inc conducted at the Ridleyton Greek Home for the Aged, and is made possible through funding from the Home and Community Care Program. THE COMMUNITY AGED CARE PACKAGES The Greek Orthodox Community of SA Incorporated provides a Community Aged Care Package for low level of care that is a planned and managed package to older people of Greek speaking background who have complex needs and would like to remain living in their own home. The program has carefully trained staff that are able to provide flexible and coordinated support services, which may include Personal Care (e.g. showering, grooming),meal preparation, respite domestic assistance, transport and linking with activities and pursuits in the community. How do I access GOCS s Community Aged Care Packages Program? Older people seeking a CACP must first be assessed by an Aged Care Assessment Team (ACAT). Applicants need to be eligible for low level residential care to receive a CACP. Individuals can refer themselves to the ACAT for an assessment or be referred by family, friends, their general practitioner or any other health professional. A member of the ACAT will visit you at home to determine what your needs are. The ACAT will refer you to the GOCSA Community Aged Care Packages Coordinator who will place you on a waiting list to receive services. As soon as a place becomes available, you will be contacted by the Coordinator. CACPs are offered on the basis of availability and the ability of the program to meet individual needs. Fees: Community Aged Care Packages are funded by the Australian Government of Health and Ageing. A guide to fees charged is set by the Australian Government Department of Health and Ageing. Fees may be negotiated where the recommended fee is beyond an individual s financial capacity to pay. The mission of GOCSA is to serve the older people by responding to their needs through the provision of quality services. Our values are to respect the privacy and dignity of individuals, encourage self-reliance and independence, promote safety and quality of life, advocate for older people, and values integrity and openness. LIMANI DIMENTIA DAY RESPITE PROGRAM GREEK DAY CARE RESPITE SERVICES Limani Dementia Respite Services is a community service provided by the Greek Orthodox Community of SA. Inc conducted at the Ridleyton Greek Home for the Aged, and is made possible through funding from the Home and Community Care Program. The aim of this program is to provide a stimulating, culturally and linguistically appropriate centre based day care program for people from a Greek speaking background, with memory loss and/or confusion living in the community and their carers. The program offers a broad range of activities such as allied health care (podiatry), seated exercises, art and craft activities, balance and exercise classes and regular outings. The program operates from 9.30am to 2.30pm Mondays, Tuesdays and Thursdays from the Ridleyton Greek Home for the Aged, 89 Hawker Street, Ridleyton. The Program is attended by the Coordinator, 2 paid employees that provide assistance with activities and personal care, and a pool of very dedicated volunteers. Cost: The cost of the program is $7.50 per attendance. This includes a culturally appropriate 3- course meal, transport assistance via access to GOCSA s community bus transport program or taxi cabs, which is negotiated with the Coordinator at the time of the initial assessement. Eligibilty: Persons who have been medically assessed as having memory loss and/or confusion. For more information regarding the Limani Dementia Day Respite Program please do9 not hesitate to contact the Coordinator, on 8245 5525 Monday to Thursday 9am 5 pm NEW BABY IN THE HOUSE On Thursday the 22nd of May, Ms Olympia Vozvotecas gave birth to healthy baby boy. We wish Olympia and Jason all the best and congratulations on their new baby. Page 19

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Φροντίδα και υποστήριξη από το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών Δυναμική η παρουσία του Γραφείου Κοινωνικών Υπηρεσιών της Κοινότητας και στο Φεστιβάλ «Γλέντι» «Το Πρόγραμμα Ανάπαυλας Πασχόντων από Άνοια «Λιμάνι» είναι μια κοινωνική υπηρεσία που παρέχεται από την Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας» Από το αποχαιρετιστήριο πάρτυ της κ.ολυμπίας Βοζβοτέκα πριν φύγει σε άδεια εγκυμοσύνης. Στη φωτογραφία, η Ολυμπία με τον Πρόεδρο κ. Β. Ελοβάρη Page 20 Η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας Α.Ε. παρέχει ένα Πρόγραμμα Φροντίδας Ηλικιωμένων για άτομα που χρειάζονται χαμηλό επίπεδο μέριμνας, το οποίο αποτελεί ένα οργανωμένο και καλά σχεδιασμένο πακέτο για ηλικιωμένα άτομα Ελληνικής καταγωγής που παρουσιάζουν ποικίλες ανάγκες και που θα ήθελαν να συνεχίσουν να διαμένουν στην κατοικία τους. Το πρόγραμμα έχει ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό που προσφέρει κατάλληλα προσαρμοσμένες και συντονισμένες υπηρεσίες υποστήριξης, που περιλαμβάνουν την προσωπική φροντίδα (π.χ. ντους, ατομική περιποίηση), προετοιμασία γευμάτων, βοήθεια στις οικιακές δουλειές, διευκόλυνση της μετακίνησης και της συμμετοχής σε κοινωνικές δραστηριότητες και άλλες ασχολίες. Πώς μπορώ να αξιολογηθώ για το πρόγραμμα Φροντίδας Ηλικιωμένων της ΕΟΚΝΑ; Ηλικιωμένα άτομα τα οποία επιδιώκουν να συμμετέχουν στο Πρόγραμμα Φροντίδας Ηλικιωμένων θα πρέπει πρώτα να αξιολογηθούν από την Ομάδα Αξιολόγησης Φροντίδας Ηλικιωμένων (Aged Care Assessment Team - ACAT). Οι υποψήφιοι του προγράμματος θα πρέπει πρώτα να αξιολογηθούν και να κριθούν ως δικαιούχοι του Προγράμματος CACP χαμηλού επιπέδου μέριμνας. Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να απευθυνθούν στην ομάδα ACAT για να αξιολογηθούν ή κάποιο μέλος της οικογένειάς τους, κάποιος φίλος, ο οικογενειακός τους γιατρός ή άλλος ιατρικός σύμβουλος μπορεί να απευθυνθεί εκ μέρους τους. Ένα μέλος της ομάδας ACAT θα σας επισκεφθεί κατ οίκον για να προσδιορίσει τις ανάγκες σας. Η ομάδα ACAT θα σας συστήσει στην Συντονίστρια του Προγράμματος Φροντίδας Ηλικιωμένων της ΕΟΚΝΑ, η οποία θα σας θέσει σε λίστα αναμονής για την λήψη των υπηρεσιών. Μόλις διατεθεί μια θέση, θα ειδοποιηθείτε από την Συντονίστρια. Τα πακέτα του Προγράμματος Φροντίδας Ηλικιωμένων προσφέρονται σύμφωνα με την διαθεσιμότητα και τη δυνατότητα του προγράμματος να εξυπηρετήσει τις ανάγκες του ατόμου. Συνδρομή: Τα Προγράμματα Φροντίδας Ηλικιωμένων επιδοτούνται από το Υπουργείο Υγείας και Γήρανσης της Αυστραλιανής Κυβέρνησης. Οι συνδρομές καθορίζονται από το Υπουργείο Γήρανσης της Αυστραλιανής Κυβέρνησης. Μπορείτε να διαπραγματευτείτε το ποσό της συνδρομής εφόσον το ποσό αυτό υπερβαίνει την οικονομική σας δυνατότητα. Αποστολή της ΕΟΚΝΑ είναι η εξυπηρέτηση και παροχή ποιοτικών υπηρεσιών για την κάλυψη των αναγκών των ηλικιωμένων ατόμων. Οι αξίες μας είναι ο σεβασμός του ιδιωτικού απόρρητου και της αξιοπρέπειας των ατόμων, η ενθάρρυνση της αυτονομίας και ανεξαρτησίας, η προώθηση της ασφάλειας και της ποιότητας ζωής, η συνηγορία και η εκτίμηση της εντιμότητας και της ευθύτητας των ηλικιωμένων ατόμων. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΝΑΠΑΥΛΑΣ ΠΑΣΧΟΝΤΩΝ ΑΠΟ ΑΝΟΙΑ «ΛΙΜΑΝΙ» ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΑΝΑΠΑΥΛΑΣ Το Πρόγραμμα Ανάπαυλας Πασχόντων από Άνοια «Λιμάνι» είναι μια κοινωνική υπηρεσία που παρέχεται από την Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας, το οποίο διεξάγεται στο Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton και πραγματοποιείται χάρη στην επιδότηση του Προγράμματος Κοινωνικής Κατ οίκον Φροντίδας. Ο στόχος αυτού το προγράμματος είναι η παροχή ενός ενδιαφέροντος, πολιτισμικά κατάλληλου, ποιοτικού προγράμματος φροντίδας με βάση κέντρο, για άτομα Ελληνικής καταγωγής που πάσχουν από απώλεια μνήμης και/ή σύγχυση και διαμένουν στην παροικία και για τους φροντιστές τους. To πρόγραμμα παρέχει ένα ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων, όπως παραϊατρική φροντίδα (ποδιατρική), ήπιες καθιστές ασκήσεις, καλλιτεχνικές δραστηριότητες, μαθήματα και ασκήσεις ισορροπίας και τακτικές εξόδους. Το πρόγραμμα λειτουργεί κάθε Δευτέρα, Τρίτη και Πέμπτη από τις 9.30 π.μ. έως 2.30 μ.μ. στο Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton, 89 Hawker Street, Ridleyton. Το Πρόγραμμα επιμελούνται η Συντονίστρια, 2 μέλη του προσωπικού που παρέχουν βοήθεια στις δραστηριότητες και την προσωπική φροντίδα, και μια ομάδα από αφοσιωμένους εθελοντές. Συνδρομή: Tο κόστος της συμμετοχής στο πρόγραμμα είναι $7.50 κάθε φορά. Η συνδρομή περιλαμβάνει γεύμα τριών πιάτων, καθώς και μετακίνηση με το Κοινοτικό λεωφορείο της ΕΟΚΝΑ ή με ταξί, που μπορείτε να διαπραγματευτείτε με την Συντονίστρια κατά την πρώτη σας αξιολόγηση. Δικαιούχοι: Άτομα που έχουν διαγνωσθεί ότι πάσχουν από απώλεια μνήμης και/ή σύγχυση. Για περισσότερες πληροφορίες για το Πρόγραμμα Ανάπαυλας Πασχόντων από Άνοια «Λιμάνι» παρακαλούμε όπως επικοινωνήσετε με την Συντονίστρια, στο τηλέφωνο 8245 5525 από Δευτέρα έως και Πέμπτη, 9π.μ. 5 μ.μ. ΓΕΝΝΗΤΟΥΡΙΑ Την Πέμπτη 22 Μαΐου 2008 η κα Ολυμπία Βοζβοτέκα έφερε στη ζωή ένα υγιέστατο αγοράκι. Ευχόμαστε στην Ολυμπία και τον Γιώργο να τους ζήσει και συγχαρητήρια.