XXVIIème COUPE DES JEUNES HUMANISTES IDES DE MARS 2017

Σχετικά έγγραφα
ΘΕΜΑ 151 ον οφοκλέους, Αντιγόνη, στ Α. ΚΕΙΜΕΝΟ

La Déduction naturelle

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Α. Από το κείµενο που σας δίνεται, να µεταφράσετε στο τετράδιό σας τους στίχους (οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθὲς... κέρδος φέρει;).

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ

Session novembre 2009

CRÉSUS SAUVÉ DU BÛCHER

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Zakelijke correspondentie Bestelling

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

TD 1 Transformation de Laplace

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

Grammaire de l énonciation

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Dramaturgie française contemporaine

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Immigration Documents

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ Σάββατο

UNITÉ λεξικό Ακουστικά Κιάλια MP3 χάρτης πυξίδα

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE

Planches pour la correction PI

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Είναι σαν μπομπόν γλυκούλης

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Α Ι Σ Τ Ρ Α Τ Ι Ω Τ Ι Κ Α Γ Ε Γ Ο Ν Ο Τ Α

Εναλλακτική αξιολόγηση στα μαθήματα της ομάδας Β με συνθετική-δημιουργική εργασία:

Ancient Greek Poetry Selec0ons. Last Name: Ancient Greek HS3. 441! κα" #μο" τ$δε π$ντα μ%λει γ&ναι 'λλ( μ$λ) α*ν+ς

Candidature Lettre de motivation

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Η ΣΚΗΝΗ ΤΗΣ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗΣ Β στ

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

4 Μets dans l ordre. 5 Écris en toutes lettres. 6 Complète avec les verbes: Ex = deux + deux = quatre. a. huit / trois / cinq

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Transcript:

XXVIIème COUPE DES JEUNES HUMANISTES IDES DE MARS 2017 Représentation d'eurynomé, nourrice des enfants d Œdipe Vase attique à figures rouges sur fond noir GREC 3 EME Etablissement:... Nom / Prénom:... Nom / Prénom:... Classe:...

I- QUAND LES FEMMES SE REVOLTENT ἄγειν : conduire (ici : célébrer) ἀνὴρ (ὁ), pl.ἄνδρες ; les hommes, les maris ἀρχαῖος, α, ον : antique αὐται : elles βάπτειν : faire tremper, laver γάρ : en effet εἰθισμένος, ή, όν : habitué à ἔνδον : à la maison (chez elles) ἐπιθυμεῖν : désirer ἐπιτρίβειν : importuner sans cesse, épuiser ἔρια (τά) : la laine εὔζωρος : sans mélange, pur εὐπορώτατος, ος, ον : très doué pour ἔχειν : avoir Θεσμοφόρια (τά) : les Thesmophories (fêtes célébrées par les femmes en l honneur de Déméter) κατά (+ acc.) : selon καθήμενος,η,ον : assis μήτηρ (ἡ) : la mère μοιχός (ὁ) : le soupirant, l amoureux νόμος (ὁ) : la loi οἶνος (ὁ) : le vin οὖσαι : part féminin du verbe être : étant παροψωνεῖν : acheter des friandises (en cachette!) πέττειν : faire cuire πλακοῦντες (οἱ) : les gâteaux πορίζειν : procurer πρῶτα (ou πρῶτον) : d abord σῴζειν : sauver φέρειν : porter φιλεῖν : aimer φρύγειν : faire des grillades χρήματα(τὰ) : les richesses

1. Traduisez le premier paragraphe du texte d Aristophane et complétez la fin du texte. /23 «Comme au bon vieux temps» Puisqu elles sont mères, elles désirent sauver ------------------------------------------------------- Et ----------------------------------- est très douée pour ce qui est de se procurer de l argent ; car elles ont l habitude de tromper tout le monde. 2. Citez deux mots français dérivés de chacun des mots grecs suivants : άνδρες ἀρχαῖος νόμος οῖνος φιλεῖν στρατιώτας, γυνή /14 3- Conjuguez le verbe «ἄγειν», au présent de l indicatif actif et moyen/passif. Attention à l accentuation! /12 ACTIF MOYEN/PASSIF /49

3. Quel est l infinitif de ce verbe au moyen/passif?... /1 4. Analysez la forme «εἰσιν» que l on trouve dans la dernière phrase du texte d Aristophane et donnez son infinitif : /4 temps personne sens infinitif 5. D autres figures féminines, mortelles ou immortelles, sont célèbres pour avoir osé résister. Retrouvez qui se cache derrière chaque définition. /5 Elle a résisté grâce à son métier à tisser : Elle a désobéi au roi en recouvrant un cadavre de terre : Elle s est transformée en arbre pour échapper à son poursuivant : Elle a caché son fils parce que son époux voulait l avaler : Apollon lui a offert le don de prophétie mais elle a résisté à son amour même si elle en a été bien punie : II- LE VOYAGE D ULYSSE Réécrivez en minuscules grecques la légende qui correspond aux vases. /4 Ὁ ὈΔΥΣΣΕΥΣ ΚΑΙ ἉΙ ΣΕΙΡΗΝΕΣ. Ὁ ὈΔΥΣΣΕΥΣ ΚΑΙ Ἡ ΚΙΡΚΗ Ὁ ὈΔΥΣΣΕΥΣ ΚΑΙ Ὁ ΚΥΚΛΩΨ Ὁ ὈΔΥΣΣΕΥΣ ΚΑΙ Ἡ ΝΑΥΣΙΚΑΑ BONUS : Comment s'appelle le cyclope aveuglé par Ulysse?... /29

II- LES HOMMES RESISTENT AUSSI A- La bataille des Thermopyles Cet épisode intervient lors de la deuxième guerre médique (480-479 av. J.-C.). Après avoir franchi le détroit du Bosphore sur un pont de bateaux, l armée de Xerxès envahit la Grèce du Nord où elle est confrontée à la résistance des Grecs. En Grèce centrale, dans le défilé des Thermopyles, trois cents spartiates menés par Léonidas affrontent l armée perse. Ils se battent et se font massacrer jusqu au dernier, devenant ainsi le symbole héroïque du sacrifice pour le salut de tous les Grecs. Ce tableau représente Léonidas et ses hommes avant la bataille, lors des préparatifs. Léonidas aux Thermopyles, Jacques-Louis David, 1814, musée du Louvre. 1 À quoi reconnaît-on que les hommes représentés sur ce tableau sont spartiates? /1 2 À quoi reconnaît-on Léonidas sur ce tableau? /1 3 Les Grecs procédaient systématiquement à un sacrifice avant une bataille, afin de s attirer l appui des dieux. D après l inscription qui se trouve sur l autel, à qui les Spartiates font-ils ce sacrifice? Copiez le nom du destinataire. /1. 4 Comment appelle-t-on les exploits de cette divinité? Donnez-en au moins quatre. /5.. /8

B Au commencement était la colère Μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί Ἀχαιοῖς ἄλγε ἔθηκε, πολλὰς δ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι Διὸς δ ἐτελείετο βουλή, ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς. [ ] Πηλεΐδης δ ἐξαῦτις ἀταρτηροῖς ἐπέεσσιν Ἀτρεΐδην προσέειπε, καὶ οὔ πω λῆγε χόλοιο «Οἰνοϐαρές, κυνὸς ὄμματ ἔχων, κραδίην δ ἐλάφοιο, οὔτέ ποτ ἐς πόλεμον ἅμα λαῷ θωρηχθῆναι οὔτε λόχον δ ἰέναι σὺν ἀριστήεσσιν Ἀχαιῶν τέτληκας θυμῷ τὸ δέ τοι κὴρ εἴδεται εἶναι. ἦ πολὺ λώϊόν ἐστι κατὰ στρατὸν εὐρὺν Ἀχαιῶν δῶρ ἀποαιρεῖσθαι ὅς τις σέθεν ἀντίον εἴπῃ [ ] ὁ δέ τοι μέγας ἔσσεται ὅρκος ἦ ποτ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν σύμπαντας τότε δ οὔ τι δυνήσεαι ἀχνύμενός περ χραισμεῖν, εὖτ ἂν πολλοὶ ὑφ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο θνῄσκοντες πίπτωσι σὺ δ ἔνδοθι θυμὸν ἀμύξεις χωόμενος ὅ τ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας.» Ὥς φάτο Πηλεΐδης, ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένον, ἕζετο δ αὐτός Iliade, I, 1-7 et 223-246 Chante la colère, déesse du fils de Pélée, colère funeste, qui causa mille douleurs aux Achéens, précipita chez Adès mainte âme forte de héros, et fit de leurs corps la proie des chiens et des oiseaux innombrables : la volonté de Zeus s'accomplissait. Commence à la querelle qui divisa l'atride, roi de guerriers, et le divin. [ ] Alors le fils de Pélée, avec ces injures, s'adressa à l'atride, sans retenir encore sa bile : «Ivrogne, regard de chien, cœur de cerf, t'armer pour le combat avec la troupe, ou aller en embuscade avec les plus braves Achéens, jamais tu n'en as eu le cœur : tu te croirais mort! Sans doute, il est plus profitable, dans le vaste camp Achéen, d'arracher sa récompense à qui te contredit. [ ]Par ce sceptre, le serment prêté sera grand : oui, un jour, le regret de.. viendra aux fils d'achéens, à tous; et tu ne pourras, si affligé que tu sois, leur être utile, quand, en foule, sous les coups d'hector meurtrier, ils tomberont morts. Et en toi-même tu déchireras ton cœur, furieux de n'avoir nullement honoré le meilleur des Achéens.» A ces mots, le fils de Pélée jeta à terre le sceptre orné de clous d'or, et s'assit. (Traduction E. Lasserre) 1 Qui est le fils de Pélée dans cet extrait? Complétez la traduction en vous appuyant sur le texte grec. /2 2 Avec qui se dispute-t-il et pourquoi? /2 3 Que fait le fils de Pélée après cette dispute? Pourquoi cela est-il tragique pour le camp grec? /2... 4 Au vers 5, repérez le mot qui désigne Zeus et donnez son cas. /2.. /8

III UNE FAMILLE DE REVOLTES A- La révolte d une jeune fille (Κρέων) σὲ δή, σὲ τὴν νεύουσαν εἰς πέδον κάρα, φὴς ἢ καταρνεῖ μὴ δεδρακέναι τάδε (Ἀντιγόνη) καὶ φημὶ δρᾶσαι κοὐκ ἀπαρνοῦμαι τὸ μή. (Κρέων) σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾖ θέλεις ἔξω βαρείας αἰτίας ἐλεύθερον σὺ δ εἰπέ μοι μὴ μῆκος, ἀλλὰ συντόμως, ᾔδησθα κηρυχθέντα μὴ πράσσειν τάδε; (Ἀντιγόνη) ᾔδη τί δ οὐκ ἔμελλον; ἐμφανῆ γὰρ ἦν. (Κρέων) καὶ δῆτ ἐτόλμας τούσδ ὑπερβαίνειν νόμους; (Ἀντιγόνη) οὐ γάρ τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε, οὐδ ἡ ξύνοικος τῶν κάτω θεῶν Δίκη τοιούσδ ἐν ἀνθρώποισιν ὥρισεν νόμους. οὐδὲ σθένειν τοσοῦτον ᾠόμην τὰ σὰ κηρύγμαθ, ὥστ ἄγραπτα κἀσφαλῆ θεῶν νόμιμα δύνασθαι θνητὸν ὄνθ ὑπερδραμεῖν. [ ] ὅστις γὰρ ἐν πολλοῖσιν ἐς ἐγὼ κακοῖς ζῇ, πῶς ὅδ Οὐχὶ κατθανὼν κέρδος φέρει; οὕτως ἔμοιγε τοῦδε τοῦ μόρου τυχεῖν παρ οὐδὲν ἄλγος ἀλλ ἄν, εἰ τὸν ἐξ ἐμῆς μητρὸς θανόντ ἄθαπτον ἠνσχόμην νέκυν, κείνοις ἂν ἤλγουν τοῖσδε δ οὐκ ἀλγύνομαι. σοὶ δ εἰ δοκῶ νῦν μῶρα δρῶσα τυγχάνειν, σχεδόν τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω. Sophocle, Antigone, v. 441-470 CRÉON : Et toi, toi qui restes là, tête basse, avoues-tu ou nies-tu le fait? ANTIGONE : Je l avoue et n ai garde, certes, de le nier. CRÉON, au Garde : Va donc où tu voudras, libéré d une lourde charge. (Le Garde sort. À Antigone.) Et toi, maintenant, réponds-moi, sans phrases, d'un mot. Connaissais-tu la défense que j'avais fait proclamer? ANTIGONE : Oui, je la connaissais: pouvais-je l'ignorer? Elle était des plus claires. CRÉON : Ainsi tu as osé passer outre à ma loi? ANTIGONE : Oui, car ce n'est pas Zeus qui l'avait proclamée! Ce n'est pas la Justice voisine des dieux d en bas ; non, ce ne sont pas là les lois qu'ils ont jamais fixées aux hommes, et je ne pensais pas que tes défenses à toi fussent assez puissantes pour permettre à un mortel de passer outre à d'autres lois, aux lois non écrites, inébranlables, des dieux! [ ] Subir la mort pour moi n'est pas une souffrance. C'en eût été une, au contraire, si j'avais toléré que le corps d'un fils de ma mère n'eût pas, après sa mort, obtenu un tombeau. De cela, oui, j'eusse souffert ; de ceci je ne souffre pas. Je te parais sans doute agir comme une folle. Mais le fou pourrait bien être celui même qui me traite de folle. (Traduction P. Mazon) 1 Qui sont les parents d Antigone? Quel est son lien de parenté avec Créon? /3.. 2 Sous quel nom connaît-on l ensemble du mythe dans lequel ces personnages apparaissent? /1. 3 Qu a fait Antigone? Quelle loi a-t-elle enfreinte? /2. 4 Déclinez le nom ἡ δ ίκη. /9 Cas Singulier Pluriel Nom. Voc. Acc. Gén. Dat. ἡ δ ίκη /15

B Généalogie Quels membres de cette famille correspondent aux définitions suivantes : /10 1) J'ai été abandonné sur le mont Cithéron puis je suis devenu roi... 2) Je suis l héroïne, célèbre par la résistance que j'ai opposée au pouvoir... 3) Je suis le frère bien aimé, celui qui reçoit les honneurs.. 4) J'apparais comme une fille belle et superficielle 5) Je suis celui qui incarne le pouvoir et l'autorité. 6) On a laissé mon corps pourrir au soleil et être la proie des corbeaux 7) J'ai été tué lors d'un accrochage routier. 8) J'ai eu cinq enfants. Hélas, l'un d'eux est aussi le père des autres. 9) Je suis le fiancé et le fils du roi... 10) Je suis la femme douce et discrète du roi.. Retrouvez ces noms en majuscules grecques dans les mots mêlés ci-dessous /10 Α Γ Ο Ρ Α Κ Α Ι Κ Ε Τ Ε Π Ο Λ Υ Ν Ι Κ Η Δ Η Τ Υ Ο Ι Δ Ι Π Ο Υ Σ Η Ε Σ Ρ Ν Τ Ι Γ Α Α Ν Ο Χ Φ Ι Ο Κ Α Σ Τ Η Ο Κ Ξ Μ Ξ Δ Ι Ψ Ξ Μ Γ Λ Α Ι Ο Σ Ι Ω Ν Κ Ο Ι Ε Η Ν Ω Ε Ρ Κ Β Χ Ν Τ Α Γ Ι Σ M Η Ν Η Σ Ι Ν Β Ε Τ Ε Ο Κ Λ Ε Α Ο Α /20