Μηχανική μετάφραση η πλατφόρμα CEF.AT και τα οφέλη για τους δημόσιους φορείς



Σχετικά έγγραφα
Σκοπός και στόχοι της Ημερίδας Εργασίας. Στέλιος Πιπερίδης ELRC, ΙΕΛ/ΕΚ «Αθηνά»

Σκοπός και στόχοι της Ημερίδας Εργασίας. Στέλιος Πιπερίδης ELRC, ΙΕΛ/ΕΚ «Αθηνά»

Πολυγλωσσία και Ευρωπαϊκή Ένωση

10025/16 ΘΚ/μκ 1 DG D 2B

Ηλεκτρονικό σύστημα πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά IMI

9643/16 ΘΚ/ριτ 1 DGE 1C

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. Έργο Ευθύνη για τη δράση Δράσης προς ανάληψη Χρονοδιάγραμμα Κατηγορία. α) ενημερώσεις του στατικού περιεχομένου (')

Ευρωπαϊκή Επιτροπή. ελληνική γλώσσα και μετάφραση. Αθήνα, 13 Νοεμβρίου Παναγιώτης Αλεβαντής Γραφείο Αθηνών, ΓΔΜ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ. σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ehealth Network MWP

ρόλοι και αποτίμηση του έργου

15349/16 ΔΙ/νικ 1 DG D 2A

Ολοκληρωμένο Πληροφοριακό Σύστημα Εξυπηρέτησης Πολιτών και Παρόχων

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ. Σαράντος Καπιδάκης

Η Ηλεκτρονική Διακύβερνηση. Λίλιαν Μήτρου Επικ. Καθηγήτρια Πανεπιστήμιο Αιγαίου

Συνεδρία 2 η Συστάδα 2: Φυσικές Επιστήμες, Τεχνολογία, Φυσική Αγωγή και Υγεία

Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ. Προς τη Βουλή των Ελλήνων

Ενέργεια. Εκφρασµένη µε λέξεις.

ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΤΗΣ ΑΛΑΜΠΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΟΙΚΤΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ

Ο ρόλος της Ψηφιακής Στρατηγικής

Α) Παρουσίαση του έργου ECOFUNDING (Στόχος, Κύριες δράσεις, Εταίροι) B) Υπηρεσίες υποστήριξης «πράσινης» επιχειρηματικότητας.

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΚΕΝΤΡΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ

«Από την Κοινωνία της Πληροφορίας στην Ψηφιακή Σύγκλιση»

ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΝΤΑΞΗ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΤΗΣ ΕΕ

Απάντηση: Πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές που περιγράφονται στην παρούσα προκήρυξη (Παράρτημα Ά).

K N O W L E D G E C L U S T E R S ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΘΗΣΗΣ ΤΗΣ ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑΣ ΓΙΑ ΜΙΚΡΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ & CLUSTERS

Διαδικτυακή υπηρεσία περιβαλλοντικών κινδύνων Πλημμύρες ERMIS-Floods: Environmental Risk Management & Information Service

Σχέδιο Δράσης για την Προώθηση των Εξαγωγών

Ροδόλφος Mασλίας. Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης meta/φραση, Αθήνα, 27 Σεπτεμβρίου Powerpoint Templates

Εγχειρίδιο Διαχειριστή. (Υπηρεσία Αναζήτησης Συνεπιβατών)

Πίνακας Προτεινόμενων Πτυχιακών Εργασιών

«Η ηλεκτρονική πλατφόρμα του έργου DemoCU Πλατφόρμα συμμετοχικής δημοκρατίας Πηγή πληροφόρησης πολιτών και προβολής φορέων»

Δίκτυο καινοτόμων εκπαιδευτικών. Ανάδειξη και προβολή ανοιχτών πρακτικών αξιοποίησης ψηφιακού εκπαιδευτικού περιεχομένου

Διαφάνεια 1.1. Μέρος 1 Εισαγωγή. Κεφάλαιο 1 Εισαγωγή στο ψηφιακό επιχειρείν και το ηλεκτρονικό εμπόριο

Η πρόταση για τη θέσπιση κοινού ευρωπαϊκού δικαίου των πωλήσεων: η προοπτική του ηλεκτρονικού επιχειρείν

Ροδόλφος Mασλίας 4 η Συνάντηση Mεταφρασεολόγων Aριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Powerpoint Templates

MICRO: Ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας των πολύ μικρών επιχειρήσεων σε αγροτικές περιοχές

ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΝΟΤΙΟΥ ΑΙΓΑΙΟΥ I.S.TO.S. Services in South Aegean. Καινοτοµία για τον Αειφόρο Τουρισµό & τις υπηρεσίες στο Νότιο Αιγαίο

BetaCMS. Επισκόπηση. BetaCONCEPT

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΕΧΝΟΓΝΩΣΙΑΣ ΣΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ. Μανόλης Στρατάκης, FORTHnet AE

Συστήματα Διοίκησης ΕΙΣΑΓΩΓΗ. Ηλεκτρονικές Συναλλαγές. Καθηγητής Δ. Ασκούνης, Δ. Πανόπουλος

Εγχειρίδιο Παρόχου. (Υπηρεσία Διάθεσης και Ανταλλαγής Αγαθών)

Όραμα και Στρατηγική

Ανανεωμένο Ευρωπαϊκό Θεματολόγιο για την Εκπαίδευση Ενηλίκων Δραστηριότητα Ομαδικής Μάθησης

ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ ( )

«Υλοποίηση έργων Σωστή διαχείριση και βιωσιµότητα των αποτελεσµάτων ευαισθητοποίηση και πληροφόρηση βασικών τοπικών φορέων»

Πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων για την ως άνω θέση έκτακτου υπαλλήλου στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Πρόληψης και Ελέγχου Νόσων (ECDC).

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πλήρωση κενής θέσης: Εμπειρογνώμονας σε θέματα ανάπτυξης μαθηματικών μοντέλων Μονάδα: SRS Κωδικός: (ECDC/AD/2017/SRS-EMM)

Ισαβέλλα Κοτίνη, Σοφία Τζελέπη 27/5/2013 ΚΣΕ ΠΕ19 20 ΙΣΑΒΕΛΛΑ ΚΟΤΙΝΗ, ΣΟΦΙΑ ΤΖΕΛΕΠΗ

ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2011/0150(COD) της Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου

Αξιοποίηση και διάθεση ελληνικού ψηφιακού έγκριτου περιεχομένου

Ειδική Έκθεση αριθ. 9/2006 του Ελεγκτικού Συνεδρίου περί των μεταφραστικών δαπανών της Επιτροπής, του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Εγχειρίδιο Χρήσης της Υπηρεσίας Υποστήριξης Χρηστών (Helpdesk) της Βιβλιοθήκης & Κέντρου Πληροφόρησης του Πανεπιστημίου Αιγαίου

1. ErgoQ. Τηλέφωνο Fax: Μητροπόλεως 69. Θεσσαλονίκη ΤΚ 54622

ΣΧΕΔΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ. Ειρήνη ΚΟΜΝΗΝΟΥ Προϊσταμένη του Τμήματος Ευρωπαϊκής Ένωσης Υπουργείο Πολιτισμού, Παιδείας και Θρησκευμάτων

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΥΠΟΔΟΜΩΝ, ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ & ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΕΠΙ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟΦΑΣΗ ΕΞ 3113/

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ

Παρουσίαση της Πράξης Smart Cities, Δήμος Χανίων

Γιατί η διαμεσολάβηση δεν χρησιμοποιείται συχνότερα ως εναλλακτικό μέσο επίλυσης διαφορών;

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της ΕΚΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Παρουσίαση του έργου MENTEP (Mentoring Technology Enhanced Pedagogy) Καθοδηγώντας μια Τεχνολογικά Υποστηριζόμενη Παιδαγωγική

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚ ΗΛΩΣΗΣ ΕΝ ΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΣΗΜΕΙΟΥ «I/A» Ομάδας Antici προς: την ΕΜΑ/το Συμβούλιο Θέμα: Μεταχείριση των εσωτερικών εγγράφων του Συμβουλίου

ΠΡΟΣ. Τον κ. Δήμαρχο. για τον κ. Πρόεδρο του Δημοτικού Συμβουλίου. Δήμου Διονύσου

Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Απασχόληση και Κοινωνική Καινοτομία «Εmployment and Social Innovation» (EaSI) «δοκιμάζοντας εναλλακτικές διεξόδους» Social Europe

ΟΠΣ ΕΣΠΑ Ειδική Υπηρεσία Ολοκληρωμένου Πληροφοριακού Συστήματος (ΕΥ ΟΠΣ) 1/17

Προσβασιµότητα στους διαδικτυακούς κόµβους

στα ελληνικά ΑΕΙ Λάζαρος Μεράκος Ακαδημαϊκό Διαδίκτυο GUnet

Περιεχόμενα. Σκοπός της έρευνας Εισαγωγή Βιβλιογραφική Επισκόπηση Μεθοδολογία Έρευνας Ανάλυση και ερμηνεία αποτελεσμάτων Συμπεράσματα

11/8/18. Κεφάλαιο 3. Συνεργασία και εργασία στο web. Χρήση του Internet: Πώς θα εκμεταλλευτούμε καλύτερα τους πόρους του web.

ΣΧΕΔΙΟ ΧΟΡΗΓΙΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ «Φοιτητές στην Έρευνα ΦΟΙΤΩ 2017» ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

WiFi4EU ΟΙ ΔΗΜΟΣΙΟΙ ΧΩΡΟΙ ΑΠΟΚΤΟΥΝ ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ.

Π ε ρ ι ε χ ό μ ε ν α

Ηλεκτρονικό Επιχειρείν & Νέες Τεχνολογίες για Επιχειρηματικότητα ΔΕΟ45

ΕΘΝΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ για το Ψηφιακό Εκπαιδευτικό Περιεχόμενο

ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΣΥΜΦΩΝΙΩΝ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ

Την αρωγή του κλάδου Τεχνολογιών

Εθνικές Γλώσσες και Πολυγλωσσία

17635/10 ADD 2 ΑΓΚ/θμ 1 DG G II A

ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ ΜΕ ΑΡΙΘΜΟ ΔΔ-...

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΝΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΠΡΟΕΔΡΙΑΣ. Θεσσαλονίκη, Μαρτίου 2014 ΚΟΙΝΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Φόρμα Επικοινωνίας ΠΡΟΟΙΜΙΟ

ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

Πρόγραμμα Erasmus+, Βασική Δράση 3 Υποστήριξη μεταρρυθμίσεων πολιτικής. Συνεργασία με την κοινωνία των πολιτών στον τομέα της νεολαίας 1

Διασύνδεση των Πληροφοριακών Συστημάτων Διασφάλισης Ποιότητας των ΜΟΔΙΠ και της ΑΔΙΠ

Σύστημα Διαχείρισης, Ελέγχου και Παρακολούθησης Ασθενοφόρων και Περιστατικών

Ονομάζομαι Βασιλάκος Γιάννης και είμαι Αντιπρόεδρος και Διευθύνων. Σύμβουλος της Κωτσόβολος, εταιρίας του Ομίλου Dixons Carphone με

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΟΔΗΓΙΑ (EE) / ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πλατφόρμα e-μάθησης βασισμένη στο efront

Κυκλική Οικονομία. Κλείσιμο του κύκλου Το Σχέδιο Δράσης της ΕΕ για την Κυκλική Οικονομία

Βρυξέλλες, COM(2018) 109 final ANNEX 1 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην

L 86/14 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. Ευρωπαϊκό πλαίσιο διαλειτουργικότητας - Στρατηγική εφαρμογής. Σχέδιο δράσης για τη διαλειτουργικότητα

web mobile multimedia ανάπτυξη εφαρμογών

Transcript:

Μηχανική μετάφραση η πλατφόρμα CEF.AT και τα οφέλη για τους δημόσιους φορείς Σπύρος Πηλός Τομεάρχης γλωσσικών εργαλείων ΓΔ Μετάφρασης

Δημόσιες υπηρεσίες και αυτόματη μετάφραση Αυτόματη μετάφραση και δημόσιοι φορείς Σήμερα: MT@EC Αύριο: πλατφόρμα Cef.at 2

Οι αλληλεπιδράσεις μεταξύ των φορέων στα κράτη μέλη και την ΕΕ Member State X Member State Y A2B Business Citizens A2C Administration A2A Administration A2B A2C A2A A2A EU Administrations First type Second type 3

Το όραμα Δεν θα ήταν υπέροχο να μπορούσα να χρησιμοποιώ μια δημόσια υπηρεσία σε άλλο κράτος μέλος εκτός από τη χώρα μου και να λαμβάνω τις πληροφορίες στη μητρική μου γλώσσα;

Ο ρόλος της μηχανικής μετάφρασης Είναι η μόνη βιώσιμη λύση για: ταχεία και φθηνή πρόσβαση σε πληροφορίες σε ξένες γλώσσες. κατανόηση πληροφοριών που ελήφθησαν σε ξένη γλώσσα που διαφορετικά δεν θα ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθούν ή θα χρειάζονταν σημαντικός χρόνος και κόστος για τη μετάφρασή τους. χρήση δικτυακών τόπων σε διάφορες γλώσσες Διευκόλυνση αναζήτησης πληροφοριών και ανάλυσης σε διάφορες γλώσσες ταυτόχρονα. Γι'αυτό η μηχανική μετάφραση είναι κρίσιμη τεχνολογία για την πολύγλωσση Ευρώπη

Χρήστες της μηχανικής μετάφρασης Δεν κατανοούν τη γλώσσα πρωτοτύπου Κατανοούν και τη γλώσσα εκκίνησης και τη γλώσσα προορισμού Ταχεία διερεύνηση (απαιτείται επικύρωση) Απόφαση σχετικά με τη συνάφεια και τη δρομολόγηση Επαγγελματίες μεταφραστές Άλλοι χρήστες γνώστες του αντικειμένου Απόφαση Δημοσίευση Ενδεχόμενο βοήθημα για την παραγωγή μετάφρασης υψηλής ποιότητας Χρήση (με κάποια επιμέλεια του κειμένου) για διαβούλευση σε εθνικό επίπεδο (π.χ. σε ομάδες εργασίας)

Σήμερα: ΜT@EC Διαθέσιμο: από τις 26 Ιουνίου 2013 Γλώσσες: Όλοι οι συνδυασμοί προς όλες τις κατευθύνσεις μεταξύ των 24 επισήμων γλωσσών της ΕΕ Τεχνολογία: στατιστική μηχανική μετάφραση με τη χρήση λογισμικού ανοικτής πηγής Moses που συγχρηματοδοτήθηκε από τα προγράμματα της ΕΕ για την έρευνα και την καινοτομία Ανάπτυξη από τη ΓΔΜ μεταξύ 2010-2013 με συγχρηματοδότηση από το πρόγραμμα ISA (δράση 2.8) http://ec.europa.eu/isa/actions/02-interoperability-architecture/2-8action_en.htm 7

MT@EC περιγραφή Χρήση: - μέσω διαδικτυακής διεπαφή χρήστη (για τα άτομα) - μέσω web services (μηχανή προς μηχανή) Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά: Διεπαφή χρήστη σε 24 γλώσσες Mορφότυπος εγγράφου/μορφοποίηση διατηρούνται (εκτός pdf) Ειδικοί μορφότυποι για μετάφραση: Tmx, xliff Παραλαβή μετάφρασης και με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο Ταυτόχρονη μετάφραση πολλών εγγράφων σε πολλές γλώσσες Ένδειξη ποιότητας για ζεύγη γλωσσών (Bleu) Σχόλια-ανάδραση 8

MT@EC: ασφάλεια Ασφαλές hosting στο Υπολογιστικό Κέντρο της Επιτροπής Πρόσβαση μέσω ECAS (Υπηρεσία Ταυτοποίησης της ΕΚ) Ασφαλείς μεταφορές εγγράφων: Μέσω του stesta *, του ασφαλούς ιδιωτικού δικτύου μεταξύ των δημόσιων διοικήσεων στην ΕΕ, που δεν αποτελεί μέρος του Διαδικτύου Μέσω του Διαδικτύου (μέσω ασφαλούς πρωτοκόλου HTTPS) * Δείτε αν ο οργανισμός σας είναι στο δίκτυο stesta : https://portal.testa.eu/jetspeed/portal/homepage/about.psml. 9

Ποιος χρησιμοποιεί το MT@EC σήμερα; Ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και οργανισμοί: Επιτροπή Κοινοβούλιο Το Συμβούλιο Δικαστήριο Ελεγκτικό Συνέδριο Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή Επιτροπή των Περιφερειών Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων κ.λπ. Διαδικτυακές υπηρεσίες που χρηματοδοτούνται ή λαμβάνουν στήριξη από την ΕΕ Οι δημόσιες διοικήσεις των χωρών της ΕΕ/του ΕΟΧ 12

MT@EC... Με βάση τα κείμενα της ΕΕ Euramis 725 εκατ. προτάσεις [2014] Μηνιαία αύξηση 2,6 εκατ. Και στις 24 γλώσσες της ΕΕ [διάφορους όγκους] «έγγραφα» ["ευρωπαϊκή" θεματολογία και γλώσσα] 13

Ελεύθερη πρόσβαση στην MT@EC για τις δημόσιες διοικήσεις Χρησιμοποιήστε το ατομικό όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης ECAS (αυτοκαταχώριση) με την ηλεκτρονική διεύθυνση της εργασίας σας. [επισκεφθείτε https://webgate.ec.europa.eu/cas/eim/external/register.cgi και ακολουθήσετε τις οδηγίες] Στείλτε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση DGT-MT@ec.europa.eu ζητώντας την ενεργοποίηση της πρόσβασης στην υπηρεσία. Η ΓΔΜ θα ενεργοποιήσει την πρόσβασή σας και θα σας ενημερώσουμε με ηλεκτρονικό μήνυμα. 14

Διαδικτυακές υπηρεσίες που έχουν MT@EC (Σεπτέμβριος 2015) Υπηρεσία Περιγραφή/URL/χρήση IMI SOLVIT NLex CIRCABC Σύστημα πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά ένα ενδοδίκτυο (intranet) για περισσότερες από 7000 δημόσιες διοικήσεις στην ΕΕ http://ec.europa.eu/internal_market/imi-net/index_en.html Ανταλλαγή μηνυμάτων ελεύθερου κειμένου Ένα δίκτυο επίλυσης προβλημάτων στο Διαδίκτυο, σχετικά με την πλημμελή εφαρμογή της νομοθεσίας της εσωτερικής αγοράς από τις δημόσιες αρχές. http://ec.europa.eu/solvit/ Ανταλλαγή μηνυμάτων ελεύθερου κειμένου Διαδικτυακή πύλη προς την εθνική νομοθεσία http://eur-lex.europa.eu/n-lex/ Μετάφραση αποτελεσμάτων των αναζητήσεων Κέντρο επικοινωνίας και ενημέρωσης για τις διοικήσεις, τις επιχειρήσεις και τους πολίτες (χώρος συνεργασίας) https://circabc.europa.eu/ 15 Μετάφραση εγγράφων

Η συνέχεια Από την MT@EC... στην πλατφόρμα αυτόματης μετάφρασης CEF.AT Η πλατφόρμα CEF.AT: αξιοποιεί την υφιστάμενη υπηρεσία μηχανικής μετάφρασης (MT@EC) χωρίς όμως να περιορίζεται σε αυτήν, δίνει έμφαση στην ασφάλεια, την ποιότητα και την προσαρμογή της αυτόματης μετάφρασης στις ανάγκες των πανευρωπαϊκών διαδικτυακών υπηρεσιών χωρίς να περιορίζεται σε αυτές διεκολύνει την πολυγλωσσία δεν προσφέρει απλά μηχανική μετάφραση 16

Προσαρμογή για τις ψηφιακές υποδομές του CEF (με χρήση καταρχήν της MT@EC) Υπηρεσία Europeana Πύλη δημόσιων δεδομένων/odp EESSI ODR ejustice Saferinternet Περιγραφή/URL/χρήση Η ευρωπαϊκή ψηφιακή βιβλιοθήκη, κοινό σημείο πολύγλωσσης πρόσβασης σε ψηφιακούς πόρους της ευρωπαϊκής κληρονομιάς. Η πανευρωπαϊκή πύλη δημόσιων δεδομένων για πρόσβαση σε ανοικτά δεδομένα υποδομών που διανέμονται σε αρχεία δεδομένων της ΕΕ και των κρατών μελών. Πλατφρόρμα ηλεκτρονικής ανταλλαγής πληροφοριών για την κοινωνική ασφάλιση μεταξύ 32 χωρών (ΕΕ + ΕΖΕΣ). Η ηλεκτρονική πλατφόρμα επίλυσης διαφορών για την επίλυση συμβατικών διαφορών μεταξύ καταναλωτών και εμπόρων, συνδέοντας όλες τις εθνικές δομές εναλλακτικής επίλυσης διαφορών. Μια πύλη που αποτελεί ενιαίο σημείο πρόσβασης στο δίκαιο της ΕΕ, επιτρέποντας τη δικαστική συνεργασία. Η υπηρεσία που έχει στόχο να καταστεί το Διαδίκτυο αξιόπιστο περιβάλλον για τα παιδιά. 17

Τι θα προσφέρει στους χρήστες η CEF.AT; Ταχύτερη και ασφαλέστερη μετάφραση Πανευρωπαϊκές δημόσιες διαδικτυακές υπηρεσίες που προσφέρουν μηχανική μετάφραση και άλλες δυνατότητες για την πολυγλωσσία, προσαρμοσμένες στις ανάγκες των χρηστών Καθώς και Βελτίωση της ποιότητας της μετάφρασης γενικότερα Μετάφραση για ειδικούς τομείς (ξεκινώντας από τους τομείς που αφορούν τις ψηφιακές υποδομές CEF) Περισσότερα και καλύτερα στοιχεία απαιτούνται για όλες τις γλώσσες και για περισσότερους τομείς.

Σήμερα: Μηχανές μετάφρασης «ΕΕ» Η MT@EC χρησιμοποιεί «μεταφράσεις» της ΕΕ (Euramis) Το σύστημα Euramis καλύπτει και τις 24 γλώσσες, αλλά με διαφορετικές ποσότητες (από 97 εκατ. στα αγγλικά και 58 εκατ. στα γαλλικά μέχρι 2.8 εκατ., για τα κροατικά και τα ιρλανδικά (από 22 ως 38 εκατ. προτάσεις για τις υπόλοιπες γλώσσες) Το σύστημα Euramis (και το MT@EC) καλύπτει θέματα και πολιτικές της ΕΕ, αλλά όχι επαρκώς την καθομιλουμένη γλώσσα MT@EC καλύπτει πολλούς τομείς, αλλά δεν έχει ακόμη τη δυνατότητα να εστιάσει σε κάποιον από αυτούς. Χρειάζονται περισσότερα δεδομένα

Ερωτήσεις για το MT@EC; dgt-mt@ec.europa.eu και μια υπενθύμιση: Ημερίδα της ΓΔΜ για τη χρήση της μηχανικής μετάφραση στην επαγγελματική μετάφραση Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2015 https://scic.ec.europa.eu/fmi/ezreg/mt2015