Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Σχετικά έγγραφα
Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

Indoor wireless headphones

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Οδηγίες συναρµολόγησης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγίες εγκατάστασης. Πλακέτα λειτουργίας. xm (2012/10) GR

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη


Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Dell Storage Center. Οδηγός "Τα πρώτα βήματα" Κουτί επέκτασης SC400, SC420, και SC420F

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήσης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Ηλιακά συστήματα ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ. Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη

Πληροφορίες για την ασφάλεια 1. Σύμβολα ασφάλειας 1. Συντήρηση 1. Κατά τη χρήση 2. Γενική περιγραφή 2. Μπροστινός πίνακας 3-4.

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Μπροστινός εκτροχιαστής

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ. Model: D52018 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ TURBO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

Οδηγίες συναρμολόγησης

Transcript:

Κιβώτιο ελέγχου monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm EKCB07CAV Κιβώτιο ελέγχου monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm Ελληνικά

CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA O SKLADNOSTI CE ATITIKTIES DEKLARACIJA CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CE VASTAVUSDEKLARATSIOON CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA CE DECLARATION DE CONFORMITE CE ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CE VYHLÁSENIE ZHODY CE CONFORMITEITSVERKLARING CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE UYGUNLUK BEYANI Dikin Europe N.V. 0 0 0 0 05 06 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: EKCB07CAV, 09 0 5 6 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 7 8 9 0 5 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 0 0 0 0 05 06 07 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605 0, 0 0 0 0 05 06 07 08 09 following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: 0 Note* 0 Hinweis* 0 Remrque* 0 Bemerk* 05 Not* 0 5 6 7 s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 06 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* 09 Примечание* 0 Bemærk* 8 9 0 5 în urm prevederilor: o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. 08 09 0 5 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: Low Voltge 006/95/EC Electromgnetic Comptiility 00/08/EC * Informtion* Merk* Huom* Poznámk* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. 6 Megjegyzés* 7 Uwg* 8 Notă* 9 Opom* 5 Npomen* kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne 0 Märkus* <B> prem Certifiktu <C>. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 6 7 8 9 0 5 megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 0 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. Забележка* Pst* Piezīmes* Poznámk* 5 Not* 0 5 6 7 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> 8 9 0 5 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. DAIKIN.TCF.05H08/0 05 DEKRA (NB0) 085.055 QUA/EMC P0988 A Shigeki Morit Director Ostend, st of April 05

Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... Πληροφορίες για τη συσκευασία. Πίνακας ελέγχου..... Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από το κιβώτιο ελέγχου... Προετοιμασία. Προετοιμασία του χώρου..... Απαιτήσεις χώρου για το κιβώτιο ελέγχου.... Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων..... Επισκόπηση των ηλεκτρικών συνδέσεων για εξωτερικούς και εσωτερικούς ενεργοποιητές... Εγκατάσταση 5. Άνοιγμα των μονάδων... 5.. Για να ανοίξετε το κιβώτιο ελέγχου... 5. Εγκατάσταση του κιβωτίου ελέγχου... 5.. Για να εγκαταστήσετε το κιβώτιο ελέγχου... 5. Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων... 5.. Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα... 5.. Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια στο κιβώτιο ελέγχου... 5.. Για να συνδέσετε το καλώδιο παροχής ρεύματος του κιβωτίου ελέγχου... 6.. Για να συνδέσετε το καλώδιο διασύνδεσης μεταξύ του κιβωτίου ελέγχου και της εξωτερικής μονάδας... 6..5 Για να συνδέσετε το χειριστήριο... 6 5 Εκκίνηση του συστήματος 7 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο Στοχευόμενο κοινό Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες Έγγραφο Περιλαμβάνει Μορφή Εγχειρίδιο προαιρετικού κιβωτίου Εγχειρίδιο εφεδρικού συστήματος θέρμανσης Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη Συμπληρωματικ ό εγχειρίδιο για τον προαιρετικό εξοπλισμό Οδηγίες Έντυπο (στη συσκευασία του προαιρετικού κιβωτίου) Οδηγίες Έντυπο (στη συσκευασία του εφεδρικού συστήματος θέρμανσης) Προετοιμασία της, τεχνικές προδιαγραφές, κανόνες ορθής πρακτικής, στοιχεία αναφοράς, Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του προαιρετικού εξοπλισμού Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http:// www.dikineurope.com/ support nd mnuls/ product informtion/. Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας) Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http:// www.dikineurope.com/ support nd mnuls/ product informtion/. Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Dikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις. Πληροφορίες για τη συσκευασία. Πίνακας ελέγχου.. Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από το κιβώτιο ελέγχου Ανοίξτε το κιβώτιο ελέγχου. Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής: Έγγραφο Περιλαμβάνει Μορφή Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Εγχειρίδιο εξωτερικής μονάδας Εγχειρίδιο κιβωτίου ελέγχου Οδηγίες ασφαλείας τις οποίες πρέπει να διαβάσετε πριν από την εγκατάσταση Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας) Οδηγίες Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας) Οδηγίες Έντυπο (στη συσκευασία του κιβωτίου ελέγχου) Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. EKCB07CAV Κιβώτιο ελέγχου monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm P0075 05.0

Προετοιμασία c c Μπουλόνια M για το χειριστήριο Παξιμάδια M για το χειριστήριο Καλώδια για το ρελέ αντίστασης δοχείου ζεστού νερού χρήσης Προετοιμασία. Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων.. Επισκόπηση των ηλεκτρικών συνδέσεων για εξωτερικούς και εσωτερικούς ενεργοποιητές Προϊόν Προετοιμασία του χώρου.. Μέγιστη απόσταση ανάμεσα στο κιβώτιο ελέγχου και στην εξωτερική μονάδα 0 m Μέγιστη απόσταση ανάμεσα στο κιβώτιο ελέγχου και στο κιτ εφεδρικού συστήματος θέρμανσης 0 m Μέγιστη απόσταση ανάμεσα στο κιβώτιο ελέγχου και στο δοχείο ζεστού νερού χρήσης 0 m οδηγίες 50 (α) Καλώδιο σύνδεσης μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του κιβωτίου ελέγχου (β) 00 ma(γ) Τροφοδοσία με μειωμένη χρέωση (επαφή χωρίς τάση) (δ) 5 Αισθητήρας κιτ εφεδρικού συστήματος θέρμανσης (ε) 6 Διάταξη θερμικής προστασίας κιτ εφεδρικού συστήματος θέρμανσης (ε) 7 Σύνδεση κιτ εφεδρικού (V) συστήματος θέρμανσης (6V, 6W, (από το κιβώτιο 9W) ελέγχου) (ε) 8 οδη βάνα (στ) 9 Τροφοδοσία για την αντίσταση δοχείου και τη διάταξη θερμικής προστασίας (από το κιβώτιο ελέγχου) +GND (α) 0 Τροφοδοσία για την αντίσταση δοχείου (προς το κιβώτιο ελέγχου) +GND A Αισθητήρας δοχείου ζεστού νερού χρήσης (στ) Θερμοστάτης χώρου ή 00 ma(ε) αποστάσεων 600 (mm) Το κιβώτιο ελέγχου προορίζεται μόνο για επιτοίχια εγκατάσταση σε εσωτερικό χώρο. Εξασφαλίστε ότι η επιφάνεια είναι ένας επίπεδος και κατακόρυφος τοίχος από μη εύφλεκτο υλικό. Το κιβώτιο ελέγχου έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος εύρους 5~5 C. Χειριστήριο 00 50 +GND Προαιρετικός εξοπλισμός 50 50 ακόλουθες Τροφοδοσία για το κιβώτιο ελέγχου Χειριστήριο Να ληφθούν υπόψη οι οδηγίες μέτρησης: οι Μέγιστη ένταση ρεύματος λειτουργίας Καλώδιο διασύνδεσης Απαιτήσεις χώρου για το κιβώτιο ελέγχου Να ληφθούν υπόψη : Καλώδια Τροφοδοσία. Περιγραφή (α) (β) (γ) (δ) (ε) (στ) Διατομή καλωδίου,5 mm². Ελάχιστη διατομή καλωδίου 0,75 mm² μέγιστο μήκος: 0 m. Διατομή καλωδίου 0,75 mm² έως,5 mm², μέγιστο μήκος: 500 m. Κατάλληλο τόσο για σύνδεση ενός ή δύο χειριστηρίων. Διατομή καλωδίου 0,75 mm² έως,5 mm², μέγιστο μήκος: 50 m. Η επαφή χωρίς τάση διασφαλίζει το ελάχιστο διαθέσιμο φορτίο των 5 V DC, 0 ma. Ελάχιστη διατομή καλωδίου 0,75 mm² μέγιστο μήκος: 0 m. Ο αισθητήρας και το καλώδιο σύνδεσης ( m) παρέχονται με το δοχείο ζεστού νερού χρήσης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τις περαιτέρω τεχνικές προδιαγραφές των διάφορων συνδέσεων, ανατρέξτε στο εσωτερικό του κιβωτίου ελέγχου. EKCB07CAV Κιβώτιο ελέγχου monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm P0075 05.0

Εγκατάσταση Εγκατάσταση. Άνοιγμα των μονάδων.. Για να ανοίξετε το κιβώτιο ελέγχου ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Μπορείτε να συνδέσετε το χειριστήριο στο κιβώτιο ελέγχου. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα "..5 Για να συνδέσετε το χειριστήριο" στη σελίδα 6.. Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος... Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα Ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο EN/IEC 6000 (Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που θέτει τα όρια για αρμονικά ρεύματα παραγόμενα από εξοπλισμό συνδεδεμένο σε δημόσια συστήματα χαμηλής τάσης με ρεύμα εισόδου >6 A και 75 A ανά φάση.)... ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι βίδες παρέχονται μαζί με οδοντωτές ροδέλες ασφάλισης. Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ οδοντωτές ροδέλες ασφάλισης, ακόμα κι όταν οι βίδες χρειάζονται αντικατάσταση. Η παράλειψη τήρησης αυτής της προειδοποίησης ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.. Εγκατάσταση του κιβωτίου ελέγχου.. Για να εγκαταστήσετε το κιβώτιο ελέγχου Αφαιρέστε το μπροστινό πλαίσιο. Τοποθετήστε το πίσω πλαίσιο στον τοίχο και σημειώστε τα σημεία στερέωσης ( στην επάνω και στην κάτω πλευρά). Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια στο κιβώτιο ελέγχου Εισαγάγετε τα καλώδια από την κάτω πλευρά του κιβωτίου ελέγχου. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο χαμηλής τάσης βρίσκεται στα δεξιά. Περάστε το μέσα από την οπή εισόδου και στερεώστε το με δεματικά καλωδίων. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι τα σημάδια ( επί ) είναι πλήρως ευθυγραμμισμένα και ότι οι αποστάσεις τους ταιριάζουν με τις αποστάσεις στην παρακάτω εικόνα. 0 mm c c Καλώδιο χαμηλής τάσης Καλώδιο υψηλής τάσης Κεντρική παροχή ρεύματος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η απόσταση μεταξύ των καλωδίων υψηλής τάσης και χαμηλής τάσης πρέπει να είναι 5 mm τουλάχιστον. 8 mm Ανοίξτε οπές και τοποθετήστε ούπα (κατάλληλα για M5). Τοποθετήστε τις βίδες στα ούπα της πάνω πλευράς και κρεμάστε το κιβώτιο στις βίδες. 5 Τοποθετήστε τις βίδες στα ούπα της κάτω πλευράς. 6 Στερεώστε καλά τις βίδες. EKCB07CAV Κιβώτιο ελέγχου monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm P0075 05.0 5

Εγκατάσταση.. Για να συνδέσετε το καλώδιο παροχής ρεύματος του κιβωτίου ελέγχου Συνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος στο κιβώτιο ελέγχου. XM X8M..5 Για να συνδέσετε το χειριστήριο Αν χρησιμοποιείτε χειριστήριο, μπορείτε να το συνδέσετε στο κιβώτιο ελέγχου EKCB07CAV (για χειρισμό κοντά στο κιβώτιο ελέγχου) ή στο χώρο (όπου θα χρησιμοποιείται ως θερμοστάτης χώρου). Αν χρησιμοποιείτε χειριστήρια, μπορείτε να συνδέσετε χειριστήριο στο κιβώτιο ελέγχου EKCB07CAV (για χειρισμό κοντά στο κιβώτιο ελέγχου) + χειριστήριο στο χώρο (όπου θα χρησιμοποιείται ως θερμοστάτης χώρου). # GND L N Στο κιβώτιο ελέγχου Στο χώρο Συνδέστε το καλώδιο του χειριστηρίου στους ακροδέκτες του κιβωτίου ελέγχου XM/0+. Στερεώστε το καλώδιο στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων χρησιμοποιώντας δεματικά. Στερεώστε το καλώδιο στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων χρησιμοποιώντας δεματικά καλωδίων, για να εξασφαλίσετε ότι δεν ασκείται πίεση και ότι το καλώδιο ΔΕΝ έρχεται σε επαφή με τα αιχμηρά άκρα. XM Περάστε το καλώδιο από τη δεξιά πλευρά, στερεώστε το στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων και περάστε το μέσα από την οπή για το καλώδιο χαμηλής τάσης. 0 AP ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ σπρώχνετε ή μην τοποθετείτε καλώδια περιττού μήκους στη μονάδα. A5P XM.. Για να συνδέσετε το καλώδιο διασύνδεσης μεταξύ του κιβωτίου ελέγχου και της εξωτερικής μονάδας Συνδέστε τους ακροδέκτες XM/ (κιβώτιο ελέγχου) στους ακροδέκτες X5M/ (εξωτερική μονάδα). Συνδέστε τους ακροδέκτες XM/ (κιβώτιο ελέγχου) στους ακροδέκτες X5M/ (εξωτερική μονάδα). X8M α Κύριο χειριστήριο(α) XM Συνδέστε το καλώδιο του χειριστηρίου στους ακροδέκτες του κιβωτίου ελέγχου XM/0+. Συνδέστε το κιβώτιο ελέγχου στην εξωτερική μονάδα. Στερεώστε το καλώδιο στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων χρησιμοποιώντας δεματικά. XM 0 X5M Δέστε το καλώδιο στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων χρησιμοποιώντας δεματικά. 6 X5M EKCB07CAV Κιβώτιο ελέγχου monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm P0075 05.0

5 Εκκίνηση του συστήματος # Στο κιβώτιο ελέγχου Στο χώρο Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι στις υποδοχές που βρίσκονται κάτω από το χειριστήριο και διαχωρίστε προσεκτικά το μπροστινό πλαίσιο από το πλαίσιο στήριξης στον τοίχο. Η PCB βρίσκεται στην πρόσοψη του χειριστηρίου. Προσέξτε να ΜΗΝ την καταστρέψετε. Στερεώστε το πλαίσιο στήριξης στον τοίχο του χειριστηρίου στο μπροστινό πλαίσιο του κιβωτίου ελέγχου χρησιμοποιώντας τα μπουλόνια και τα παξιμάδια M από το σακουλάκι εξαρτημάτων. Προσέξτε να ΜΗΝ παραμορφώσετε το σχήμα της πίσω πλευράς του χειριστηρίου σφίγγοντας υπερβολικά τις βίδες στήριξης. Στερεώστε το πλαίσιο στήριξης του χειριστηρίου στον τοίχο. Αν ΔΕΝ συνδέσετε ένα χειριστήριο στο κιβώτιο ελέγχου, ΜΗΝ αφαιρέσετε τα ούπα από τις οπές στο μπροστινό πλαίσιο. Χαράξτε το τμήμα από το οποίο θα περάσουν τα καλώδια με μια πένσα κλπ. Ασφαλίστε τα καλώδια στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος χρησιμοποιώντας το στήριγμα καλωδίων και τον σφιγκτήρα. 5 Εκκίνηση του συστήματος Για οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση και την εκκίνηση του συστήματος και για την παράδοση του συστήματος στο χρήστη, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της εξωτερικής μονάδας. 5 Συνδέστε όπως υποδεικνύεται στην εικόνα A. Συνδέστε όπως υποδεικνύεται στις εικόνες A, B, C ή D. 6 Προσαρτήστε ξανά το μπροστινό πλαίσιο στο πλαίσιο στερέωσης στον τοίχο. Προσέξτε να ΜΗΝ παγιδευτούν τα καλώδια κατά την προσάρτηση του μπροστινού πλαισίου στο κιβώτιο ελέγχου. A Από το πίσω μέρος B Από την αριστερή πλευρά PCB PCB C Από το πάνω μέρος D Από το κέντρο της πάνω πλευράς PCB PCB EKCB07CAV Κιβώτιο ελέγχου monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm P0075 05.0 7

Copyright 05 Dikin P0075 05.0