Sefer Y chezel (Ezekiel)

Σχετικά έγγραφα
Sefer Y chezel (Ezekiel)

: ¾ ƒµ ¾š ŸP¹ ƒµ ¾š-œŸLµ - 1. way bi eni el-haheykal wayamad eth-ha eylim shesh- amoth rochab-mipo w shesh- amoth-rochab mipo rochab ha ohel.

Sefer Y chezel (Ezekiel)

Sefer Y chezel (Ezekiel)

Section 8.3 Trigonometric Equations

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Sefer Y chezel (Ezekiel)

Areas and Lengths in Polar Coordinates

I am. Present indicative

Strain gauge and rosettes

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 44 MICW DPTD OEVIGD YCWND XRY JXC AYIE Eze44:1

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 46 DIDI MICW DPTD ZINIPTD XVGD XRY DEDI Eze46:1 :GZTI YCGD MEIAE GZTI ZAYD MEIAE DYRND INI ZYY XEBQ

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (Chronicles)

Galatia SIL Keyboard Information

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

:Ÿœ ¾ œÿlµ ¾ µ Eƒ š ŸA š œÿlµ -

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram.

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Pg The perimeter is P = 3x The area of a triangle is. where b is the base, h is the height. In our case b = x, then the area is

Homework 8 Model Solution Section

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ

k A = [k, k]( )[a 1, a 2 ] = [ka 1,ka 2 ] 4For the division of two intervals of confidence in R +

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Finite Field Problems: Solutions

ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ Ä Œμ Ìμ. ±É- É Ê ± μ Ê É Ò Ê É É, ±É- É Ê, μ Ö

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

CRASH COURSE IN PRECALCULUS

EE512: Error Control Coding

On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume

Matrices and Determinants

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

CHAPTER 101 FOURIER SERIES FOR PERIODIC FUNCTIONS OF PERIOD

Srednicki Chapter 55

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ

ΣΤΥΛΙΑΝΟΥ ΣΟΦΙΑ

ST5224: Advanced Statistical Theory II

Differential equations

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

The Simply Typed Lambda Calculus

Jesse Maassen and Mark Lundstrom Purdue University November 25, 2013

Εγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Solutions to Exercise Sheet 5

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Lecture 2: Dirac notation and a review of linear algebra Read Sakurai chapter 1, Baym chatper 3

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «ΘΕΜΑ»

Ala Wai Drogue Survey

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Math221: HW# 1 solutions

[1] P Q. Fig. 3.1

the total number of electrons passing through the lamp.

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

þÿ ½ Á Å, ˆ»µ½± Neapolis University þÿ Á̳Á±¼¼± ¼Ìù±Â ¹ º à Â, Ç» Ÿ¹º ½ ¼¹ºÎ½ À¹ÃÄ ¼Î½ º±¹ ¹ º à  þÿ ±½µÀ¹ÃÄ ¼¹ µ À»¹Â Æ Å

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007

MSM Men who have Sex with Men HIV -

Calculating the propagation delay of coaxial cable

2 Composition. Invertible Mappings

Reminders: linear functions

Nowhere-zero flows Let be a digraph, Abelian group. A Γ-circulation in is a mapping : such that, where, and : tail in X, head in

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

1 String with massive end-points

Transcript:

Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 42 OETVD JXC JXCD DPEVIGD XVGD-L@ IP@VEIE Eze42:1 :OETVD-L@ OIPAD CBP-XY@E DXFBD CBP XY@ DKYLD-L@ IP@AIE Ÿ Qµ š C š Cµ Ÿ ¹ µ š - ¹ ¹ ŸIµ : Ÿ Qµ - ¹Aµ -š ¼ µ š ˆ¹Bµ š ¼ J ¹Kµ - ¹ ¹ƒ µ 1. wayotsi eni el-hechatser hachitsonah haderek derek hatsaphon way bi eni el-halish kah asher neged hagiz rah wa asher-neged habin yan el-hatsaphon. Eze42:1 Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and which was opposite the building toward the north. 42:1 Καὶ ἐξήγαγέν µε εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν κατὰ ἀνατολὰς κατέναντι τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν καὶ εἰσήγαγέν µε, καὶ ἰδοὺ ἐξέδραι πέντε ἐχόµεναι τοῦ ἀπολοίπου καὶ ἐχόµεναι τοῦ διορίζοντος πρὸς βορρᾶν, 1 Kai ex gagen me eis t n aul n t n ex teran kata anatolas katenanti t s pyl s t s pros borran; And he brought me into the courtyard outer, according to the east, opposite of the gate of the one towards the north. kai eis gagen me, kai idou exedrai pente echomenai tou apoloipou And he brought me, and behold, inner chambers there were five being next to the space left over, kai echomenai tou diorizontos pros borran, and next to the place separating near the north, :ZEN@ MIYNG AGXDE OETVD GZT D@ND ZEN@ JX@-IPT-L@ 2 :œÿlµ ¹V¹ ¼ ƒµ ¾š Ÿ Qµ µœ P Lµ œÿlµ š¾ - P- ƒ 2. el-p ney- orek amoth hame ah pethach hatsaphon w harochab chamishim amoth. Eze42:2 To the face of its length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits. 2 ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν µῆκος πρὸς βορρᾶν καὶ τὸ πλάτος πεντήκοντα πήχεων, 2 epi p cheis hekaton m kos pros borran kai to platos pent konta p che n, cubits a hundred in length towards the north, and the breadth cubits fifty, DTVX CBPE INIPTD XVGL XY@ MIXYRD CBP 3 :MIYLYA WIZ@-IPT-L@ WIZ@ DPEVIGD XVGL XY@ ¹š ¹ ¹ Pµ š š ¼ ¹š ā : ¹ ¹ VµA ¹Uµ - P- ¹Uµ Ÿ ¹ µ š š ¼ 3. neged ha`es rim asher lechatser hap nimi w neged rits phah asher lechatser hachitsonah atiq el-p ney- atiq bash lishim. Eze42:3 Across from the twenty cubits which were to the inner court, and opposite the pavement which was to the outer court, was gallery on the face of gallery in three stories. Page 1

3 διαγεγραµµέναι ὃν τρόπον αἱ πύλαι τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας καὶ ὃν τρόπον τὰ περίστυλα τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας, ἐστιχισµέναι ἀντιπρόσωποι στοαὶ τρισσαί. 3 diagegrammenai hon tropon hai pylai t s aul s t s es teras being diagramed in which manner the gates of the courtyard inner, kai hon tropon ta peristyla t s aul s t s ex teras, estichismenai antipros poi stoai trissai. and in which manner the peristyles of the courtyard outer, were being set in rows facing stoas three rank. ZG@ DN@ JXC ZINIPTD-L@ AGX ZEN@ XYR JLDN ZEKYLD IPTLE 4 :OETVL MDIGZTE œ ŵ š C œ ¹ ¹ Pµ - ƒµ ¾š œÿlµ š ā µ¼ µ œÿ ͵ ¹ : Ÿ Qµ œ¹ E 4. w liph ney hal shakoth mahalak `eser amoth rochab el-hap nimith derek amah echath uphith cheyhem latsaphon. Eze42:4 Before the chambers was an walk ten cubits wide, to the inside, a way of one cubits; and their openings were on the north. 4 καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος, ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ µῆκος καὶ τὰ θυρώµατα αὐτῶν πρὸς βορρᾶν. 4 kai katenanti t n exedr n peripatos p ch n deka to platos, epi p cheis hekaton to m kos; And over against the chambers was a promenade cubits ten width by cubits a hundred in length, kai ta thyr mata aut n pros borran. and their doorways towards the north. ZEXVW ZPEILRD ZEKYLDE 5 :OIPA ZEPKZDNE ZEPZGZDN DPDN MIWIZ@ ELKEI-IK œÿšº œ¾ Ÿ œÿ ͵ : ¹A œÿ ¾¹Uµ E œÿ ¾U µuµ ¹ ¹Uµ E Ÿ - ¹J 5. w hal shakoth ha`el yonoth q tsuroth ki-yok lu atiqim mehenah mehatach tonoth umehatikonoth bin yan. Eze42:5 Now the upper chambers were smaller because the galleries consumed more than them, than from the lower and middle ones in the building. 5 καὶ οἱ περίπατοι οἱ ὑπερῷοι ὡσαύτως, ὅτι ἐξείχετο τὸ περίστυλον ἐξ αὐτοῦ, ἐκ τοῦ ὑποκάτωθεν περιστύλου, καὶ τὸ διάστηµα οὕτως περίστυλον καὶ διάστηµα καὶ οὕτως στοαί 5 kai hoi peripatoi hoi hyperÿoi h saut s, hoti exeicheto to peristylon ex autou, And the promenades upper were likewise; for protruded the peristyle from out of it, ek tou hypokat then peristylou, kai to diast ma; hout s peristylon kai diast ma kai hout s stoai; from out of the beneath peristyle, and the interval; thus a peristyle and an interval and thus. ZEXVGD ICENRK MICENR ODL OI@E DPD ZEYLYN IK 6 :UX@DN ZEPKIZDNE ZEPEZGZDN LV@P OK-LR œÿš ¼ µ ELµ J ¹ ELµ Ḿ œÿ Ḱº ¹J Page 2

: š œÿ ¾ ¹Uµ E œÿ ŸU µuµ µ ½ J-µ 6. ki m shulashoth henah w eyn lahen `amudim k `amudey hachatseroth `al-ken ne etsal mehatach tonoth umehatikonoth meha arets. Eze42:6 For they were in three stories and there were no pillars to them like the pillars of the courts; so the third was made narrower than the lower and middle ones from the ground. 6 διότι τριπλαῖ ἦσαν καὶ στύλους οὐκ εἶχον καθὼς οἱ στῦλοι τῶν ἐξωτέρων, διὰ τοῦτο ἐξείχοντο τῶν ὑποκάτωθεν καὶ τῶν µέσων ἀπὸ τῆς γῆς. 6 dioti triplai san kai stylous ouk eichon kath s hoi styloi t n ex ter n, For they were triple, and columns they did not have as the columns of the chambers; dia touto exeichonto t n hypokat then kai t n mes n apo t s g s. on account of this they protruded from the ones beneath, and the ones in the middle from the ground. DPEVGD XVGD JXC ZEKYLD ZNRL UEGL-XY@ XCBE 7 :DN@ MIYNG EKX@ ZEKYLD IPT-L@ Ÿ ¹ µ š š C œÿ ͵ œµlº E µ-š ¼ š ˆ : ŵ ¹V¹ ¼ ŸJ š œÿ ͵ P- 7. w gader asher-lachuts l `umath hal shakoth derek hechatser hachitsonah el-p ney hal shakoth ar ko chamishim amah. Eze42:7 And the wall that was outside near the chambers, the way of the outer court, on the face of the chambers, its length was fifty cubits. 7 καὶ φῶς ἔξωθεν ὃν τρόπον αἱ ἐξέδραι τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας αἱ βλέπουσαι ἀπέναντι τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν, µῆκος πήχεων πεντήκοντα 7 kai ph s ex then hon tropon hai exedrai t s aul s t s ex teras And the doorway outside in which manner the chambers of the courtyard of the one outside, hai blepousai apenanti t n exedr n t n pros borran, m kos p che n pent konta; the ones looking before the chambers of the ones towards the north in length cubits fifty. DN@ MIYNG DPEVGD XVGL XY@ ZEKYLD JX@-IK 8 :DN@ D@N LKIDD IPT-LR DPDE ŵ ¹V¹ ¼ Ÿ ¹ µ š š ¼ œÿ ͵ š¾ - ¹J : ŵ µ P-µ M¹ 8. ki- orek hal shakoth asher lechatser hachitsonah chamishim amah w hinneh `al-p ney haheykal me ah amah. Eze42:8 For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the face of the temple was a hundred cubits. 8 ὅτι τὸ µῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν πηχῶν πεντήκοντα, καὶ αὗταί εἰσιν ἀντιπρόσωποι ταύταις τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν. 8 hoti to m kos t n exedr n t n blepous n eis t n aul n t n ex teran p ch n pent konta, For the length of the chambers of the ones looking into the courtyard outer cubits fifty; Page 3

kai hautai eisin antipros poi tautais; to pan p ch n hekaton. and these are the ones facing these others. The whole cubits was a hundred. :DPVGD XVGDN DPDL E@AA MICWDN @EAND DL@D ZEKYL DZGZNE 9 : ¾ ¹ µ š Ḿ Ÿ ¾ƒ A ¹ Ŕµ ŸƒĹµ K œÿ Ķ œ¼ µu¹ E Š 9. umitachathah l shakoth ha eleh hamabo mehaqadim b bo o lahenah mehechatser hachitsonah. Eze42:9 And under these chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court. 9 καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν τούτων τῆς εἰσόδου τῆς πρὸς ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι αὐτῶν ἐκ τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας 9 kai hai thyrai t n exedr n tout n t s eisodou t s pros anatolas tou eisporeuesthai And the doors of these chambers of the entrance of the one towards the east is for one to enter dií aut n ek t s aul s t s ex teras through them from the courtyard outer DXFBD IPT-L@ MICWD JXC XVGD XCB AGXA 10 :ZEKYL OIPAD IPT-L@E š ˆ¹Bµ P- ¹ Ŕµ š C š š B ƒµ ¾š A :œÿ ¹Aµ P- 10. b rochab geder hechatser derek haqadim el-p ney hagiz rah w el-p ney habin yan l shakoth. Eze42:10 In the thickness of the wall of the court the eastward, to the face of the separate area and to the face of the building, there were chambers. 10 κατὰ τὸ φῶς τοῦ ἐν ἀρχῇ περιπάτου. --καὶ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τοῦ νότου κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ διορίζοντος ἐξέδραι, 10 kata to ph s tou en archÿ peripatou. -- according to the light opening of the one at the beginning of the promenade; kai ta pros noton kata pros pon tou notou kata pros pon tou apoloipou and towards the south, and according to the face of the south according to the face of the space left over, kai kata pros pon tou diorizontos exedrai, and according to the face of the space separating, and the chambers. OAGX OK OKX@K OETVD JXC XY@ ZEKYLD D@XNK MDIPTL JXCE 11 :ODIGZTKE ODIHTYNKE ODI@VEN LKE Á š J J š J Ÿ Qµ š C š ¼ œÿ ͵ šµ J ¹ š : œ¹ E Š P ¹ E Ÿ ¾ 11. w derek liph neyhem k mar eh hal shakoth asher derek hatsaphon k ar kan ken rach ban w kol motsa eyhen uk mish p teyhen uk phith cheyhen. Eze42:11 The way in front of them was like the appearance of the chambers which were northward, according to their length so was their width, and all their exits were according to their arrangements and according to their openings. Page 4

11 καὶ ὁ περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ µέτρα τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ µῆκος αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖρος αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐπιστροφὰς αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώµατα αὐτῶν 11 kai ho peripatos kata pros pon aut n kata ta metra t n exedr n t n pros borran And the promenade in front of them, was according to the measures of the chambers of the ones towards the north; kai kata to m kos aut n kai kata to euros aut n kai kata pasas tas exodous aut n and according to the length of them, and according to the breadth of them, and according to all their openings, kai kata pasas tas epistrophas aut n kai kata ta ph ta aut n kai kata ta thyr mata aut n and according to all their exits, and according to their lights, and according to their doorways JXC Y@XA GZT MEXCD JXC XY@ ZEKYLD IGZTKE 12 :O@EAA MICWD JXC DPIBD ZXCBD IPTA JXC šć ¾š A µœ P ŸšĆµ š C š ¼ œÿ ͵ œ¹ E ƒ : Ÿƒ A ¹ Ŕµ š C ¹ ¼ œ š Bµ ¹A š C 12. uk phith chey hal shakoth asher derek hadarom pethach b ro sh darek derek biph ney hag dereth haginah derek haqadim b bo an. Eze42:12 As to the openings of the chambers which were southward was an opening at the head of the way, the way directly in the face of the wall the way of the east, as one enters them. 12 τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώµατα ἀπ ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήµατος καλάµου καὶ κατ ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι αὐτῶν. -- 12 t n exedr n t n pros noton kai kata ta thyr mata apí arch s tou peripatou of the chambers of the ones towards the south; according to the doorways at the beginning of the promenade h s epi ph s diast matos kalamou kai katí anatolas tou eisporeuesthai dií aut n. -- as it was upon a light interval of a reed according to the east of the entering them. MEXCD ZEKYL OETVD ZEKYL IL@ XN@IE 13 MIPDKD MY-ELK@I XY@ YCWD ZEKYL DPD DXFBD IPT-L@ XY@ MIYCWD IYCW EGIPI MY MIYCWD IYCW DEDIL MIAEXW-XY@ :YCW MEWND IK MY@DE Z@HGDE DGPNDE ŸšĆµ œÿ ¹ Ÿ Qµ œÿ ¹ µ š ¾Iµ ¹ ¼ ¾Jµ -E ¾ š ¼ ¾Rµ œÿ ¹ Ḿ š ˆ¹Bµ P- š ¼ ¹»Rµ E ¹Mµ ¹»Rµ É µ ¹ƒŸš -š ¼ : ¾ Ÿ ŵ ¹J œ Hµ µ ¹Lµ 13. wayo mer elay lish koth hatsaphon lish koth hadarom asher el-p ney hagiz rah henah lish koth haqodesh asher yo k lu-sham hakohanim asher-q robim layahúwah qad shey haqadashim sham yanichu qad shey haqadashim w hamin chah w hachata th w ha asham ki hamaqom qadosh. Eze42:13 Then he said to me, The north chambers and the south chambers, which are to the face of the separate area, they are the holy chambers, there where the priests who are near to JWJY shall eat the holiest of holy things. There they shall lay the holiest of holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy. Page 5

13 καὶ εἶπεν πρός µε Αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς βορρᾶν καὶ αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς νότον αἱ οὖσαι κατὰ πρόσωπον τῶν διαστηµάτων, αὗταί εἰσιν αἱ ἐξέδραι τοῦ ἁγίου, ἐν αἷς φάγονται ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Σαδδουκ οἱ ἐγγίζοντες πρὸς κύριον τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἐκεῖ θήσουσιν τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ περὶ ἁµαρτίας καὶ τὰ περὶ ἀγνοίας, διότι ὁ τόπος ἅγιος. 13 kai eipen pros me Hai exedrai hai pros borran kai hai exedrai hai pros noton hai ousai And he said to me, The chambers, the ones towards the north, and the chambers, the ones towards the south, being kata pros pon t n diast mat n, hautai eisin hai exedrai tou hagiou, en hais phagontai ekei in front of the intervals, these are the chambers of the holy place, in which eat there hoi hiereis huioi Saddouk hoi eggizontes pros kyrion ta hagia t n hagi n; the priests the sons of Sadduc, who draw nigh to YHWH, the holy things of the holies; kai ekei th sousin ta hagia t n hagi n kai t n thysian kai ta peri hamartias kai ta peri agnoias, and there they shall put the holy things of the holies, and the sacrifice offering, and the things for a sin offering, and the things for an ignorance offering; dioti ho topos hagios. because the place is holy. DPEVIGD XVGD-L@ YCWDN E@VI-@LE MIPDKD M@AA 14 DPD YCW-IK ODA EZXYI-XY@ MDICBA EGIPI MYE :MRL XY@-L@ EAXWE MIXG@ MICBA EYALI Ÿ ¹ µ š - ¾Rµ E - ¾ ¹ ¼ ¾Jµ ¾ƒ A Ḿ ¾ - ¹J ƒ Eœ š -š ¼ ¹ƒ E ¹Mµ : š ¼ - Eƒ š ¹š ¼ ¹ A E A ¹ 14. b bo am hakohanim w lo -yets u mehaqodesh el-hechatser hachitsonah w sham yanichu big deyhem asher-y shar thu bahen ki-qodesh henah yil b shu b gadim acherim w qar bu el- asher la`am. Eze42:14 When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary, but there they shall lay their garments in which they minister by them, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach to that which is for the people. 14 οὐκ εἰσελεύσονται ἐκεῖ πάρεξ τῶν ἱερέων οὐκ ἐξελεύσονται ἐκ τοῦ ἁγίου εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, ὅπως διὰ παντὸς ἅγιοι ὦσιν οἱ προσάγοντες, καὶ µὴ ἅπτωνται τοῦ στολισµοῦ αὐτῶν, ἐν οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, διότι ἅγιά ἐστιν καὶ ἐνδύσονται ἱµάτια ἕτερα, ὅταν ἅπτωνται τοῦ λαοῦ. -- 14 ouk eiseleusontai ekei parex t n hiere n; ouk exeleusontai ek tou hagiou eis t n aul n t n ex teran, There shall not enter there except the priests, and they shall not come forth from out of the holy place into the courtyard outer, hop s dia pantos hagioi sin hoi prosagontes, kai m hapt ntai tou stolismou aut n, en hois leitourgousin so that always holy might be the ones leading forward; so that they should not touch their uniform in which they officiate en autois, dioti hagia estin; kai endysontai himatia hetera, hotan hapt ntai tou laou. -- in them, for it is holy, and they shall put on garments other whenever they should touch the people. XRYD JXC IP@IVEDE INIPTD ZIAD ZECN-Z@ DLKE 15 Page 6

:AIAQ AIAQ ECCNE MICWD JXC EIPT XY@ šµ µvµ š C ¹ µ ¹ Ÿ ¹ ¹ Pµ œ¹ µaµ œÿc¹ -œ Ḱ¹ Š :ƒ ¹ƒ ƒ ¹ƒ Ÿ E ¹ Ŕµ š C Ṕ š ¼ 15. w kilah eth-midoth habayith hap nimi w hotsi ani derek hasha`ar asher panayu derek haqadim um dado sabib sabib. Eze42:15 And he finished measuring the inner house, and he brought me forth by the way of the gate which faced eastward and measured it all around. 15 καὶ συνετελέσθη ἡ διαµέτρησις τοῦ οἴκου ἔσωθεν. καὶ ἐξήγαγέν µε καθ ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολὰς καὶ διεµέτρησεν τὸ ὑπόδειγµα τοῦ οἴκου κυκλόθεν ἐν διατάξει. 15 kai synetelesth h diametr sis tou oikou es then. kai ex gagen me kathí hodon t s pyl s And was completed the measurement of the house from inside; and he led me out according to the way of the gate t s blepous s pros anatolas kai diemetr sen to hypodeigma tou oikou kyklothen en diataxei. looking according to the east; and he measured the plan of the house round about in arrangement. :AIAQ DCND DPWA MIPW ZEN@-YNG DCND DPWA MICWD GEX CCN 16 :ƒ ¹ƒ ùLµ ¹A ¹ œÿ - ¼ ùLµ ¹A ¹ Ŕµ µ Eš µ ˆŠ 16. madad ruach haqadim biq neh hamidah chamesh- emoth qanim biq neh hamidah sabib. Eze42:16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed, all round. 16 καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεµέτρησεν πεντακοσίους ἐν τῷ καλάµῳ τοῦ µέτρου 16 kai est kata n tou t s pyl s t s blepous s kata anatolas And he stood at the back of the gate looking according to the east, kai diemetr sen pentakosious en tÿ kalamÿ tou metrou; and he measured five hundred with the reed measure. :AIAQ DCND DPWA MIPW ZE@N-YNG OETVD GEX CCN 17 :ƒ ¹ƒ ùLµ ¹A ¹ œÿ - ¼ Ÿ Qµ µ Eš µ ˆ 17. madad ruach hatsaphon chamesh-me oth qanim biq neh hamidah sabib. Eze42:17 He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed, all round. 17 καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς βορρᾶν καὶ διεµέτρησεν τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ βορρᾶ πήχεις πεντακοσίους ἐν τῷ καλάµῳ τοῦ µέτρου 17 kai epestrepsen pros borran kai diemetr sen to And he turned towards the north and measured kata pros pon tou borra p cheis pentakosious en tÿ kalamÿ tou metrou; in front of the north side cubits five hundred with the reed measure. :DCND DPWA MIPW ZE@N-YNG CCN MEXCD GEX Z@ 18 : ùLµ ¹A ¹ œÿ - ¼ ŸšĆµ µ Eš œ 18. eth ruach hadarom madad chamesh-me oth qanim biq neh hamidah. Page 7

Eze42:18 On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed. 18 καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς θάλασσαν καὶ διεµέτρησεν τὸ κατὰ πρόσωπον τῆς θαλάσσης πεντακοσίους ἐν τῷ καλάµῳ τοῦ µέτρου 18 kai epestrepsen pros thalassan kai diemetr sen to And he turned towards the west, and he measured kata pros pon t s thalass s pentakosious en tÿ kalamÿ tou metrou; in front of the west side, cubits five hundred with the reed measure. :DCND DPWA MIPW ZE@N-YNG CCN MID GEX-L@ AAQ 19 : ùLµ ¹A ¹ œÿ - ¼ µ ͵ µ Eš- ƒµƒ Š 19. sabab el-ruach hayam madad chamesh-me oth qanim biq neh hamidah. Eze42:19 He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed. 19 καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς νότον καὶ διεµέτρησεν κατέναντι τοῦ νότου πεντακοσίους ἐν τῷ καλάµῳ τοῦ µέτρου 19 kai epestrepsen pros noton kai diemetr sen katenanti tou notou pentakosious And he turned towards the south, and he measured in front of the south, five hundred en tÿ kalamÿ tou metrou; with the reed measure. ZE@N YNG JX@ AIAQ AIAQ EL DNEG ECCN ZEGEX RAX@L 20 :LGL YCWD OIA LICADL ZE@N YNG AGXE œÿ ¼ š¾ ƒ ¹ƒ ƒ ¹ƒ Ÿ Ÿ Ÿ œÿ Eš µa šµ :¾ ¾Rµ A ¹C ƒµ œÿ ¼ ƒµ ¾š 20. l ar ba` ruchoth m dado chomah lo sabib sabib orek chamesh me oth w rochab chamesh me oth l hab dil beyn haqodesh l chol. Eze42:20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane. 20 τὰ τέσσαρα µέρη τοῦ αὐτοῦ καλάµου. καὶ διέταξεν αὐτὸν καὶ περίβολον αὐτῶν κύκλῳ πεντακοσίων πρὸς ἀνατολὰς καὶ πεντακοσίων πηχῶν εὖρος τοῦ διαστέλλειν ἀνὰ µέσον τῶν ἁγίων καὶ ἀνὰ µέσον τοῦ προτειχίσµατος τοῦ ἐν διατάξει τοῦ οἴκου. 20 ta tessara mer tou autou kalamou. kai dietaxen auton kai peribolon aut n kyklÿ pentakosi n The four parts he measured by the same reed, and he set in order their enclosure round about five hundred pros anatolas kai pentakosi n p ch n euros tou diastellein ana meson t n hagi n towards the east, and five hundred cubits in breadth to separate between the holy places, kai ana meson tou proteichismatos tou en diataxei tou oikou. and between the area around the wall in arrangement of the house. Page 8