(Hindley, David C) Clement of Alexandria's Letter to Theodore (Greek & 2 ET's compared) Created as a study aid on October 10, 2014.



Σχετικά έγγραφα
Greek Text of Secret Mark

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

2 Composition. Invertible Mappings

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Finite Field Problems: Solutions

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Notes are available 1

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

2 Thessalonians 3. Greek

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

EE512: Error Control Coding

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Assalamu `alaikum wr. wb.

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

The Simply Typed Lambda Calculus

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Final Test Grammar. Term C'

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Example of the Baum-Welch Algorithm

Code Breaker. TEACHER s NOTES

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume

Τ.Ε.Ι. ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Math221: HW# 1 solutions

Ephesians. Wayne Stewart

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Συντακτικές λειτουργίες

Instruction Execution Times

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

I haven t fully accepted the idea of growing older

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Practice Exam 2. Conceptual Questions. 1. State a Basic identity and then verify it. (a) Identity: Solution: One identity is csc(θ) = 1

Example Sheet 3 Solutions

Η ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ - ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΠΡΑΓΜΑΤΟΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΗ

Srednicki Chapter 55

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Strain gauge and rosettes

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

Calculating the propagation delay of coaxial cable

Galatia SIL Keyboard Information

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

ω ω ω ω ω ω+2 ω ω+2 + ω ω ω ω+2 + ω ω+1 ω ω+2 2 ω ω ω ω ω ω ω ω+1 ω ω2 ω ω2 + ω ω ω2 + ω ω ω ω2 + ω ω+1 ω ω2 + ω ω+1 + ω ω ω ω2 + ω

Transcript:

(Hindley, David C) Clement of Alexandria's Letter to Theodore (Greek & 2 ET's compared) Created as a study aid on October 10, 2014. Morton Smith's Greek text from Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark (Harvard University Press, 1973) as transcribed by Ben C Smith at http://www.textexcavation.co m/clementtheodore.html Morton Smith's translation from Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark (Harvard University Press, 1973) http://gnosis.org/library/secm. htm (with minor word order changes to conform to line content) Folio 1 recto. Folio 1 Recto Folio 1 Recto 1. Εκ των επιστολων του αγιωτατου Κλημεντος του στρωματεως Θεοδωρω. 1 From the letters of the most holy Clement, the author of the Stromateis. To Theodore. 2. Καλως εποιησας επιστομισας τας αρρητους διδασκαλιας των Καρποκρατιανων 3. ουτοι γαρ οι προφητευθεντες αστερες πλανηται, οι απο της στενης των εντολων ο- 4. δου εις απερατον αβυσσον πλανωμενοι των σαρκικων και ενσωματων αμαρτιων 5. πεφυσιωμενοι γαρ εις γνωσιν ως λεγουσι Των βαθεων του Σατανα, λανθανουσιν εις 6. τον ζοφον του σκοτους του ψευδους εαυτους απορριπτοντες και καυχωμενοι 7. ελευθερους ειναι δουλοι γεγονασιν ανδραποδωδων επιθυμιων τουτοις ουν αν- 8. τιστατεον παντη τε και παντως ει γαρ και τι αληθες λεγοιεν ουδ ουτω συμ- 2 You did well in silencing the unspeakable teachings of the Carpocratians. 3 For these are the wandering stars (Jude 1:13) referred to in the prophecy, who wander from the narrow road of the commandments 4 into a boundless abyss of the carnal and bodily sins. 5 For, priding themselves in knowledge, as they say, of the deep things of Satan (Revelation 2:24) they do not know that, into 6 the nether world of the darkness (Jude 1:13) of falsity, they are casting themselves away and, 7 boasting that they are free, they have become slaves of servile desires. Such men are to be 8 opposed in all ways and altogether. For, even if they should say something true, (one) Robert Conner's translation from his essay "The 'Secret' Gospel of Mark: Morton Smith, the discovery of a letter of Clement of Alexandria, and the controversy that followed." (PDF has internal date of June 12, 2012) https://www.scribd.com/doc/3 6964375/The-Secret-Gospel-of- Mark-A-Letter-to-Theodore (with minor word order changes to conform to line contents) [page 8] From the letters of the Most Holy Clement of the Stromateis: To Theodore. 2 You did well to silence the unmentionable teachings of the Carpocratians, 3 for they are the wandering stars (Jude 1:13) that were foretold. They stray from the narrow path of the commandments 4 toward the bottomless pit of sins of the flesh embodied, 5 for having been inflated with the knowledge as they call it of the deep things of Satan (Revelation 2:24), they fail to notice that into 6 the outer darkness (Jude 1:13) of falsehood they are plunging themselves, and 7 while bragging about being free, they have become slaves of despicable cravings. Such men are 8 always to be resisted in all ways, for even if they speak truthfully, (one) should not

9. φωνοιη αν αυτοις ο της αληθειας εραστης ουδε γαρ παντα ταληθη αληθεια ουδε 10. την κατα τας ανθρωπινας δοξας φαινομενην αληθειαν προκριτεον της αλη- 11. θους αληθειας της κατα την πιστιν. Των τοινυν θρυλουμενων περι του θεοπνευστου κα- 12. τα Μαρκον ευαγγελιου τα μεν ψευδεται παντελως τα δε ει και αληθη τινα 13. περιεχει ουδ ουτως αληθως παραδιδοται συγκεκραμενα γαρ ταληθη 14. τοις πλασμασι παραχαρασσεται ωστε. τουτο δη το λεγομενον, και το α 15. λας μωρανθηναι. Ο γουν Μαρκος, κατα την του Πετρου εν Ρωμη διατριβην 16. ανεγραψε τας πραξεις του κυριου ου μεντοι πασας εξαγγελλων ουδε μην τας 17. μυστικας υποσημαινων αλλ εκλεγομενος ας χρησιμωτατας ενομισε προς αυ- 18. ξησιν της των κατηχουμενων πιστεως του δε Πετρου μαρτυρησαντος παρηλθεν 19. εις Αλεξανδρειαν ο Μαρκος κομιζων και {ταταυτου} και τα του Πετρου υπο- 20. μνηματα, εξ ων μεταφερων εις το πρωτον αυτου βιβλιον τα τοις προκοπ- should not, 9 agree with them even so, if one loves the truth,. For not all true things are the truth, nor should 10 that truth which merely seems true according to human opinions be preferred to the true 11 truth, that according to the faith. Now of the things they keep saying about the divinely inspired 12 Gospel according to Mark, some are altogether falsifications, and others, even if they do contain some true elements, 13 nevertheless are not reported truly. For the true things 14 being mixed with inventions, are falsified, so that, as the saying goes, even the 15 salt loses its savor. (Mark 9:50 etc) As for Mark, then, during Peter s stay in Rome he wrote an account 16 of the Lord s doings, not, however, declaring all of them, nor yet 17 hinting at the secret ones, but selecting what he thought most useful for 18 increasing the faith of those who were being instructed. But when Peter died a martyr, 19 Mark came over to Alexandria, bringing both his and Peter's own notes, 20 from which he transferred to his former book the things suitable to whatever makes for progress 9 agree with them even so, if (one is) a lover of truth, for neither are all true things truth, nor should 10 what appears to be true according [page 9] to human opinions take precedence over the true 11 truth which is in accord with faith. Now concerning the things they keep chattering about regarding the divinely inspired 12 Gospel according to Mark, some are complete lies, and others, even if they contain some truth, 13 are not accurately represented, for the truth, 14 having been mixed up with inventions, is thereby falsified so that as the saying goes even the 15 salt loses its flavor. (Mark 9:50 etc) As for Mark, during Peter s stay in Rome, he wrote down 16 the things the Lord did, not, however, revealing everything, much less 17 hinting at the mysteries, but selecting what he considered advantageous for 18 increasing the faith of those being instructed. When Peter suffered martyrdom, 19 Mark came to Alexandria, preserving both his own recollections and those of Peter, 20 from [page 10] which he carried over into his first book what was suitable for those progressing 21. τουσι περι την γνωσιν 21 toward knowledge. Thus he 21 step by step toward

καταλληλα. συνεταξε πνευματικωτερον ευ- 22. αγγελιον εις την των τελειουμενων χρησιν ουδεπω ομως αυτα τα απορρη- 23. τα εξωρχησατο, ουδε κατεγραψε την ιεροφαντικην διδασκαλιαν του 24. κυριου, αλλα ταις προγεγραμμεναις πραξεσιν επιθεις και αλλας ετι προσε- 25. πηγαγε λογια τινα ων ηπιστατο την εξηγησιν μυσταγωγησειν τους ακροα- 26. τας εις το αδυτον της επτακις κεκαλυμμενης αληθειας ουτως ουν- 27. προπαρεσκευασεν ου φθονερως ουδ απροφυλακτως, ως εγω οιμαι, και 28. αποθνησκων κατελιπε το αυτου συγγραμμα τη εκκλησια τη εν composed a more spiritual 22 Gospel for the use of those who were being perfected. Nevertheless, he yet did not divulge the things 23 not to be uttered, nor did he write down the hierophantic teaching 24 of the Lord, but to the stories already written he added yet others and, moreover, 25 brought in certain sayings of which he knew the interpretation would, as a mystagogue, lead the hearers 26 into the innermost sanctuary of that truth hidden by seven veils. Thus, in sum, 27 he prepared matters, neither grudgingly nor incautiously, in my opinion, and, 28 dying, he left his composition to the church in Folio 1 verso. Folio 1 verso Folio 1 verso 1. Αλεξανδρεια οπου εισετι νυν ασφαλως ευ μαλα τηρειται αναγινωσ- 1 Alexandria, where it even yet is most carefully guarded, 2. κομενον προς αυτους μονους τους μυουμενους τα μεγαλα μυστηρια των δε μι- 3. αρων δαιμονων ολεθρον τω των ανθρωπων γενει παντοτε μηχανωντων. Ο Καρ- 4. ποκρατης, υπ αυτων διδαχθεις, και απατηλοις τεχναις χρησαμενος 5. ουτω πρεσβυτερον τινα της εν Αλεξανδρεια εκκλησιας κατεδουλωσεν- 6. ωστε παρ αυτου εκομισεν απογραφον του μυστικου ευαγγελιου, ο και 7. εξηγησατο κατα την βλασφημον και σαρκικην αυτου 2 being read only to those who are being initiated into the great mysteries. But since the 3 foul demons are always devising destruction for the race of men, 4 Carpocrates, instructed by them and using deceitful arts, so enslaved 5 a certain presbyter of the church in Alexandria that he got 6 from him a copy of the secret Gospel, which 7 he both interpreted according to his blasphemous and carnal knowledge. He composed a more spiritual 22 gospel for the use of those having attained perfection. Nevertheless, he never betrayed 23 the ineffable mysteries, nor did he write down the hierophantic teachings 24 of the Lord, but to those things already written, he added yet other deeds and still 25 other sayings, the interpretation with which he was familiar, to initiate the hearers 26 into the forbidden sanctuary of the truth seven times veiled. In this manner, 27 he [page 11] prepared them neither grudgingly nor carelessly, in my opinion, and 28 dying, he bequeathed his writing to the church in 1 Alexandria, where even now it is most carefully guarded, 2 being read only before those who have been initiated into the great mysteries. Since the 3 unclean demons are always scheming the destruction of the race of men, 4 Carpocrates, having been taught by them and employing deceptive arts, enslaved by those means 5 a certain presbyter of the church in Alexandria and obtained 6 from him a copy of the mystical gospel and 7 interpreted it according to his blasphemous and carnal opinion.

δοξαν ετι 8. δε και εμιανε ταις αχραντοις και αγιαις λεξεσιν αναμιγνυς αναιδε- 9.στατα ψευσματα. του δε κραματος τουτου εξαντλ{η}ται το των Καρποκρατι- 10. ανων δογμα. Τουτοις ουν καθως και προειρηκα ουδεποτε εικτεον, ου 11. δε προτεινουσιν αυτοις τα κατεψευσμενα συγχωρητεον του Μαρκου ει- 12. ναι το μυστικον ευαγγελιον αλλα και μεθ ορκου αρνητεον ου γαρ απασι παν- 13. τα αληθη λεκτεον δια τουτο η σοφια του θεου δια Σολομωντος παραγ- 14. γελλει, Αποκρινου τω μωρω εκ της μωριας αυτου προς τους τυφλους τον 15. νουν το φως της αληθειας δειν επικρυπτεσθαι διδασκουσα αυτικα φη- 16. σι, Του δε μη εχοντος αρθησεται, και, Ο μωρος εν σκοτει πορευεσθω ημεις 17. δε υιοι φωτος εσμεν, πεφωτισμενοι τη εξ υψους ανατολη του πνευματος 18. του κυριου, ου δε το πνευμα του κυριου, φησιν, εκει ελευθερια παντα γαρ κα- 19. θαρα τοις καθαροις. Σοι τοινυν ουκ οκνησω τα ηρωτημενα αποκρι- 20. νασθαι δι αυτων {των} του ευαγγελιου λεξεων τα doctrine and, 8 moreover, polluted, mixing with the spotless and holy words 9 utterly shameless lies. From this mixture is drawn off the Carpocratian 10 teaching. To them, therefore, as I said above, one must never 11 give way; nor, when they put forward their falsifications, should one concede that Mark 12 (authored) the secret Gospel, but should even deny it on oath. For, Not all 13 true things are to be said to all men (apparently a commonplace saying). For this reason the Wisdom of God, through Solomon, 14 advises, Answer the fool from his folly, (Proverbs 26:5) and to the blind 15 of mind the light of the truth should be hidden, as it is taught. Again 16 it says, From him who has not shall be taken away, (Matthew 25:29) and, Let the fool walk in darkness. (Ecclesiastes 2:14) But 17 we are children of light, (1 Thessalonians 5:5) having been illuminated from on high, by the dayspring (cf. Luke 1:78) of the spirit 18 of the Lord and Where the Spirit of the Lord is, it says, there is liberty, (2 Corinthians 3:17) for All things are 19 pure to the pure. (Titus 1:15) To you, therefore, I shall not hesitate to answer the questions you have asked, 20 refuting the falsifications by the very words of the Gospel. 8 Moreover, he defiled the spotless and holy words, mixing 9 them with shameless lies. So drawn out of this mixture are the Carpocratian 10 teachings. Just as I have previously said, one must never 11yield to them as they expound their lies, nor concede Mark had wrote 12 the mystical gospel, but rather deny it even under oath. For everything that is 13 true is not spoken to all men (apparently a commonplace saying). The wisdom of God declares through Solomon, 14 Answer the fool according to his foolishness, (Proverbs 26:5) and from those who are blind 15 of mind to hide the light of truth, as it is taught, and it also 16 says, from he who has not, it shall be taken away, (Matthew 25:29) and let the fool walk in darkness. (Ecclesiastes 2:14) But 17 we are sons of light (1 Thessalonians 5:5), having been illuminated by the sunrise (cf. Luke 1:78) of the spirit 18 of the Lord, for it says, where the spirit of the Lord is, there is freedom. (2 Corinthians 3:17) Everything is 19 clean to the clean. (Titus 1:15) Therefore I will not hesitate to answer what you have asked, 20 exposing their lies from the very [page 12] words of the

κατεψευσμενα ελεγχων α For Gospel. For 21. μελει μετα το, Ησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις Ιεροσολυμα, και τα 21 example, after And they were in the road going up to Jerusalem (Mark 10:32), and 21 instance, after And they were in the road going up to Jerusalem (Mark 10:32), and 22. εξης εως, Μετα τρεις ημερας αναστησεται, ωδε επιφερει κατα λεξιν 23. Και ερχονται εις Βηθανιαν και ην εκει μια γυνη ης ο αδελφος αυτης απε- 24. θανεν και ελθουσα προσεκυνησε τον Ιησουν και λεγει αυτω Υιε Δα- 25. βιδ, ελεησον με. οι δε μαθηται επετιμησαν αυτη και οργισθεις ο 26. Ιησους απηλθεν μετ αυτης εις τον κηπον οπου ην το μνημειον και what 22 follows, until After three days he shall arise (Mark 10:34), [the secret Gospel] brings the following material word for word: 23 And they come into Bethany. And a certain woman whose brother had died was there. 24 And, coming, she prostrated herself before Jesus and says to him, Son 25 of David, have mercy on me. But the disciples rebuked her. And, being angered, 26 Jesus went off with her into the garden where the tomb was, and Folio 2 recto. Folio 2 recto Folio 2 recto 1. ευθυς ηκουσθη εκ του μνημειου φωνη μεγαλη και προσελθων ο Ιησους απ- 1 straightway a great cry was heard from the tomb. And going near Jesus 2. εκυλισε τον λιθον απο της θυρας του μνημειου και εισελθων ευθυς οπου- 3. ην ο νεανισκος εξετεινεν την χειρα και ηγειρεναυτον, κρατησασ- 4. της χειρος ο δε νεανισκος εμβλεψας αυτω ηγαπησεν αυτον και 5. ηρξατο παρακαλειν αυτον ινα μετ αυτου η και εξελθοντες εκ 6. του μνημειου ηλθον εις την οικιαν του νεανισκου ην γαρ πλουσιος και μεθ 7. ημερας εξ επεταξεν αυτω ο Ιησους και οψιας γενομενης ερχεται ο 8. νεανισκος προς αυτον. περιβεβλημενος σινδονα επι 2 rolled away the stone from the door of the tomb. And straightway, going in where 3 the youth was, he stretched forth his hand and raised him, seizing 4 his hand. But the youth, looking upon him, loved him and 5 began to beseech him that he might be with him. And going out 6 of the tomb they came into the house of the youth, for he was rich. And after 7 six days Jesus told him what to do and in the evening the 8 youth comes to him, wearing a linen cloth over his naked body. what 22 follows until after three days he shall rise (Mark 10:34) it next says, word for word, 23 And they came to Bethany, and a certain woman whose brother had died 24 came out and threw herself before Jesus and said to him, Son 25 of David, have mercy on me. But the disciples rebuked her. Becoming angry, 26 Jesus went off after her into the garden where the tomb was and 1 suddenly there was heard coming from the tomb a loud voice. Approaching, Jesus 2 rolled away the stone from the door of the tomb and immediately going into where 3 the young man was, he stretched out his hand and raised him, holding 4 his hand. And gazing at him, the young man loved him and 5 began to plead with him that he might be with him. And going from 6 the tomb, they went into the young man s house, for he was rich. After 7 six days, Jesus summoned him and when evening came, the 8 young man went to him wearing a linen cloth over his

γυμνου και And naked body and 9. εμεινε συν αυτω την νυκτα εκεινην εδιδασκε γαρ αυτον ο 9 he remained with him that night, for taught him the 9 he stayed with him that night, for taught him the 10. Ιησους το μυστηριον της βασιλειας του θεου εκειθεν δε αναστας 10 Jesus the mystery of the kingdom of God. And thence, arising, 10 Jesus the mystery of the kingdom of God. And then, arising, 11. επεστρεψεν εις το περαν του Ιορδανου. Επι μεν τουτοις επεται το, Και 12. προσπορευονται αυτω Ιακωβος και Ιωαννης, και πασα η περι- 13. κοπη το δε γυμνος γυμνω και ταλλα περι ων εγραψας ουκ ευ- 14. ρισκεται. Μετα δε το, Και ερχεται εις Ιεριχω, επαγει μονον Και η- 15. σαν εκει η αδελφη του νεανισκου ον ηγαπα αυτον ο Ιησους, και 16. η μητηρ αυτου και Σαλωμη, και ουκ απεδεξατο αυτας ο Ιησους. 17. Τα δε αλλα τα πολλα α εγραψας ψευσματα και φαινεται και εστιν. Η- 18. μεν ουν αληθης και κατα την αληθη φιλοσοφιαν εξηγησις... 11 he returned to the other side of the Jordan. After these words follows the text, And 12 James and John come to him, and all that section. 13 But naked man with naked man, and the other things about which you wrote, are not 14 found. And after the words, And he comes into Jericho, it [the secret Gospel] adds only, 15 "the sister of the youth whom Jesus loved and 16 his mother and Salome were there, and Jesus did not receive them. 17 But the many other things about which you wrote both seem to be and are falsifications. 18 Now the true explanation and that which accords with the true philosophy... [Here the fragment ends.] 11 he went to the far side of the Jordan." After this, it adds, 12 James and John went to him, and all that section, 13 but naked man with naked man and the other things about which you wrote, are not 14 found. After he goes into Jericho, it adds only, 15 and the sister of the young man who Jesus loved and 16 his [page 13] mother and Salome were there, but Jesus did not agree to see them. 17 But the many other things about which you wrote appear not to be, and are not, true. 18 According to the true philosophical explanation At this point the text breaks off.