ΣΕΡΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ι. Ενότητα 1: Παράδοση του 1 Κεφαλαίου. Μπορόβας Γεώργιος Τµήµα Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών

Σχετικά έγγραφα
ΣΕΡΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ IV. Ενότητα 4: Τα Φθογγικά πάθη (Glasovne Promene) Μπορόβας Γεώργιος Τµήµα Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα. Συστήματα Αυτομάτου Ελέγχου. Ενότητα Α: Γραμμικά Συστήματα

Φωνητική-Φωνολογία της Ιταλικής Γλώσσας

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΗΣ

κάντε κλικ στη Τρίτη επιλογή : Οι Θεσσαλονικείς αδελφοί ισαπόστολοι Κύριλλος και Μεθόδιος

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Λογιστικές Εφαρμογές Εργαστήριο

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ

Ιστορία της μετάφρασης

Διαφωτισμός και διαμόρφωση των πολιτικών ιδεολογιών στην Ελλάδα

Διαφωτισμός και διαμόρφωση των πολιτικών ιδεολογιών στην Ελλάδα

ΣΕΡΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ IV. Ενότητα 5: Tα Άκλιτα µέρη του λόγου. Μπορόβας Γεώργιος Τµήµα Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών

Εκκλησιαστικό Δίκαιο. Ενότητα 10η: Ιερά Σύνοδος της Ιεραρχίας και Διαρκής Ιερά Σύνοδος Κυριάκος Κυριαζόπουλος Τμήμα Νομικής Α.Π.Θ.

ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΟΛΟΓΟΥΣ

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΗΣ

Διπλωματική Ιστορία. Ενότητα 4η: Το Ανατολικό Ζήτημα Ο ανταγωνισμός Αυστρουγγαρίας-Ρωσίας Tα αίτια του Α Π. Π.

Φωνολογική Ανάπτυξη και Διαταραχές

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ

Φωνολογική Ανάπτυξη και Διαταραχές

Ιστορία της μετάφρασης

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΟΛΟΓΟΥΣ

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Ιστορία της μετάφρασης

Minion Pro Condensed A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Φωνολογική Ανάπτυξη και Διαταραχές

4. Η διάδοση του Χριστιανισμού στους Μοραβούς και τους Βουλγάρους

Υπολογιστικά & Διακριτά Μαθηματικά

Διαφωτισμός και διαμόρφωση των πολιτικών ιδεολογιών στην Ελλάδα

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕ ΧΡΗΣΗ Η/Υ

Φωνολογική Ανάπτυξη και Διαταραχές

Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής και Τηλεπικοινωνιών

ΤΕΧΝΗΤΗ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗ. Ενότητα 11: Λογική πρώτης τάξης. Ρεφανίδης Ιωάννης Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Οικονομικά Μαθηματικά

Οικονομικά Μαθηματικά

Στατιστική Επιχειρήσεων

Οικονομικά Μαθηματικά

Εφαρμογές Συστημάτων Γεωγραφικών Πληροφοριών

Εφαρμογές Συστημάτων Γεωγραφικών Πληροφοριών

ΜΑΘΗΜΑ: ΗΛΕΚΤΡΟΤΕΧΝΙΑ-ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ

Εκκλησιαστικό Δίκαιο

Νέες Τεχνολογίες και Καλλιτεχνική Δημιουργία

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΗΣ

ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ. Λογισμός ΙΙ. Χρήστος Θ. Αναστασίου Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής ΤΕ

Εισαγωγή στο Συγκριτικό Δίκαιο

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ. Διάλεξη 10 η. Κυριάκος Κυριαζόπουλος, Επίκουρος Καθηγητής Τμήμα Νομικής ΑΠΘ

Εισαγωγή στους Αλγορίθμους

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 12: Κριτήρια Σύγκλισης Σειρών. Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Υδραυλικά & Πνευματικά ΣΑΕ

ΝΟΜΙΣΜΑΤΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ. Ενότητα 3: Αγορά Χρήματος και επιτόκια. Γεώργιος Μιχαλόπουλος Τμήμα Λογιστικής-Χρηματοοικονομικής

Εκκλησιαστικό Δίκαιο Ι (Μεταπτυχιακό)

ΜΑΚΡΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ Ενότητα 1: Εισαγωγή: Το αντικείμενο της Μακροοικονομικής Η έννοια και του ΑΕΠ Ονομαστικό και πραγματικό ΑΕΠ

Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής και Τηλεπικοινωνιών

Αρχαϊκό έπος: Όμηρος. Ενότητα 2: Ιστορία της ομηρικής έρευνας. Ευφημία Καρακάντζα Τμήμα Φιλολογίας

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

Περιφερειακή Ανάπτυξη

Περιβαλλοντική Χημεία

Μικροβιολογία & Υγιεινή Τροφίμων

Εισαγωγή στους Αλγορίθμους

ΔΙΔΑΣΚΩΝ: Δρ. Στυλιανός Τσίτσος

Θεωρία Πιθανοτήτων & Στατιστική

Μοντελοποίηση Λογικών Κυκλωμάτων

Πληροφορική. Εργαστηριακή Ενότητα 3 η : Επεξεργασία Κελιών Γραμμών & Στηλών. Ι. Ψαρομήλιγκος Τμήμα Λογιστικής & Χρηματοοικονομικής

Υπολογιστικά & Διακριτά Μαθηματικά

Αυτοματοποιημένη χαρτογραφία

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ

Ανάλυση βάδισης. Ενότητα 6: Κινητική ανάλυση 2

Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής και Τηλεπικοινωνιών

Μηχανολογικό Σχέδιο Ι

Ιστορία της μετάφρασης

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ

Φωνολογική Ανάπτυξη και Διαταραχές

Αυτοματοποιημένη χαρτογραφία

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ. Διάλεξη 4 η. Κυριάκος Κυριαζόπουλος, Επίκουρος Καθηγητής Τμήμα Νομικής ΑΠΘ

Ιστορία Σλαβικών Λαών

Ιστορίας της παιδείας από τα κάτω Α03 06

Συστήματα Αυτομάτου Ελέγχου 1 Ενότητα # 5: Χρήση μετασχηματισμού Laplace για επίλυση ηλεκτρικών κυκλωμάτων Μέθοδοι εντάσεων βρόχων και τάσεων κόμβων

ΘΕΩΡΙΑ ΠΑΙΓΝΙΩΝ. Ενότητα 7: Τέλεια ισορροπία Nash για υποπαίγνια. Ρεφανίδης Ιωάννης Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται σε άλλου τύ

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕ ΧΡΗΣΗ Η/Υ

ΓΡΑΜΜΙΚΟΣ & ΔΙΚΤΥΑΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ

Μαθηματικά. Ενότητα 3: Εξισώσεις και Ανισώσεις 1 ου βαθμού. Σαριαννίδης Νικόλαος Τμήμα Λογιστικής και Χρηματοοικονομικής

Εφαρμογές Συστημάτων Γεωγραφικών Πληροφοριών

9 ο ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΣΗΜΑΤΑ & ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ

Υπολογιστικά & Διακριτά Μαθηματικά

3 η ΕΝΟΤΗΤΑ Συναρτήσεις στο MATLAB

Λογιστική Κόστους Ενότητα 12: Λογισμός Κόστους (2)

Διαδικαστικός Προγραμματισμός

Διαφωτισμός και διαμόρφωση των πολιτικών ιδεολογιών στην Ελλάδα

Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής και Τηλεπικοινωνιών

Η Παύλεια Θεολογία. Εκκλησιολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΣΛΑΒΩΝ Α. Αγγελική Παπαγεωργίου Δρ. Βυζαντινής Ιστορίας

Λογιστικές Εφαρμογές Εργαστήριο

Εκκλησιαστικό Δίκαιο ΙΙΙ (Μεταπτυχιακό)

Εισαγωγή στο Συγκριτικό Δίκαιο

Οργανωσιακή Συμπεριφορά Ενότητα 1: Η έννοια της οργάνωσης και διοίκησης

Transcript:

ΣΕΡΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ι Ενότητα 1: Παράδοση του 1 Κεφαλαίου Μπορόβας Γεώργιος Τµήµα Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών

Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται σε άλλου τύπου άδειας χρήσης, η άδεια χρήσης αναφέρεται ρητώς. 2

Χρηµατοδότηση Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό έχει αναπτυχθεί στα πλαίσια του εκπαιδευτικού έργου του διδάσκοντα. Το έργο «Ανοικτά Ακαδηµαϊκά Μαθήµατα στο Πανεπιστήµιο Μακεδονίας» έχει χρηµατοδοτήσει µόνο τη αναδιαµόρφωση του εκπαιδευτικού υλικού. Το έργο υλοποιείται στο πλαίσιο του Επιχειρησιακού Προγράµµατος «Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση» και συγχρηµατοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση (Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταµείο) και από εθνικούς πόρους. 3

ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η σερβική ή Σερβοκροατική γλώσσα είναι µια από τις σλαβικές γλώσσες, και εποµένως ανήκει στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών. Μιλιέται από περισσότερα από δώδεκα εκατοµµύρια Σέρβους, Κροάτες, Βόσνιους και Μαυροβούνιους στις χώρες που βρίσκονται στα εδάφη της πρώην Γιουγκοσλαβίας: Δηµοκρατία της Σερβίας, Δηµοκρατία του Μαυροβουνίου, Δηµοκρατία της Βοσνίας Ερζεγοβίνης και Δηµοκρατία της Κροατίας. Οι γλώσσες των Σέρβων, των Κροατών και των Βόσνιων είναι όµοιες, µε µόνη διαφορά τη διάλεκτο και σε κάποιες περιπτώσεις στο λεξιλόγιο, για το λόγο αυτό αναφέρεται και ως Σερβοκροατική γλώσσα. Ιδιαίτερη σχέση µε τη σερβοκροατική γλώσσα, σε σηµείο που να µπορεί να θεωρηθεί σχεδόν διάλεκτος, έχει η γλώσσα που χρησιµοποιείτε από τους κατοίκους της Σλοβενίας που όµως σήµερα θεωρείται ξεχωριστή γλώσσα. Οι Σέρβοι είναι µέλη της ανατολικής ή ορθόδοξης εκκλησίας και χρησιµοποιούν το αλφάβητο το οποίο είναι γνωστό ως κυριλλικό ενώ οι Κροάτες όντας Ρωµαίο-καθολικοί, χρησιµοποιούν το λατινικό αλφάβητο όπως και οι Μαυροβούνιοι άλλα και οι Βόσνιοι αν και δεν ασπάζονται το ίδιο δόγµα ή την ίδια θρησκεία. Το κυριλλικό αλφάβητο είναι το αλφάβητο που χρησιµοποιείται επίσης στη Ρωσία και τη Βουλγαρία, δηλ. από όλους ορθόδοξους Σλάβους µε κάποιες διαφοροποιήσεις. Το λατινικό αλφάβητο το οποίο χρησιµοποιείται από τους Κροάτες, τους Βόσνιους και τους Μαυροβούνιους είναι ίδιο µε αυτό που χρησιµοποιείται στις δυτικοευρωπαϊκές χώρες µε τη διαφορά ότι µερικά από τα σύµφωνα έχουν εφοδιαστεί µε διακριτικά σηµάδια τα οποία αντιπροσωπεύουν ορισµένους σύνθετους ήχους.

Το κυριλλικό αλφάβητο ονοµάστηκε από τον άγιο Κύριλλο ο οποίος, µαζί µε τον αδελφό του άγιο Μεθόδιο εκχριστιάνισε τους Σλάβους στη περιοχή της Μοράβια κατά τον ένατο αιώνα και είναι γνωστοί ως «απόστολοι των Σλάβων». Αυτοί οι δύο ιεραπόστολοι ήταν Έλληνες από τη Θεσσαλονίκη οι οποίοι γνώριζαν τη γλώσσα των βαλκάνιων Σλάβων, οι οποίοι εκείνη την περίοδο είχαν ήδη εγκατασταθεί σε απόσταση λίγων χιλιοµέτρων από τη Θεσσαλονίκη. Στον Άγ. Κύριλλο αποδίδεται η δηµιουργία αυτού του αλφάβητου µε στόχο την επιτυχία της αποστολή του µέσω της µετάφρασης των ιερών κειµένων στις διάφορες σλαβικές γλώσσες. Αυτό το αλφάβητο το οποίο δηµιουργήθηκε από Έλληνα χρησιµοποιεί για την αντιπροσώπευση των διάφορων φθόγγων το ελληνικό αλφάβητο µε κάπνες τροποποιήσεις για την απόδοση των φθόγγων που δεν υπάρχουν στην Ελληνική γλώσσα.πρέπει να επισηµανθεί ότι το κυριλλικό αλφάβητο όπως χρησιµοποιείται στην Σερβοκροατική γλώσσα είναι καθαρά φωνητικό δεδοµένου ότι κάθε γράµµα αντιπροσωπεύει έναν και µόνο έναν φθόγγο, κάτι το οποίο µπορεί δύσκολα να αποδοθεί από οποιοδήποτε άλλο Ευρωπαϊκό αλφάβητο. Το ίδιο πράγµα συµβαίνει και στο λατινικό αλφάβητο εκτός από τρία διπλά γράµµατα τα οποία χρησιµοποιεί.

ΤΟ ΑΛΦΑΒΗΤΟ Το κυριλλικό αλφάβητο όπως χρησιµοποιείται στη Σερβία αποτελείται από τριάντα γράµµατα, περιείχε αρχικά περισσότερα αλλά µεταρρυθµίστηκε στο πρώτο µισό του δέκατου ένατου αιώνα από το µεγάλο Σέρβο φιλόλογο και συγγραφέα Vuk Stefanović Karadzic (1787-1864), ο οποίος κατόρθωσε να φέρει το αλφάβητο σε πλήρη συµφωνία µε τη φωνολογία της σύγχρονης προφορικής γλώσσας. Η γραφή αυτή όντας αρχικά δηµιουργηµένη από Έλληνα βασίστηκε για τη µορφή των γραµµάτων στο ελληνικό αλφάβητο. Το λατινικό αλφάβητο ακολουθεί αντίστοιχα την µορφή των λατινικών γραµµάτων αλλά τροποποιηµένη προκειµένου να υπάρξει αλληλουχία µε το κυριλλικό αλφάβητο. Στον πίνακα που ακολουθεί είναι το λατινικό αλφάβητο σε αντιστοιχία µε το κυριλλικό:

Η ΠΡΟΦΟΡΑ Η προφορά των σερβοκροατικών είναι απείρως ευκολότερη από οποιαδήποτε από τις άλλες σλαβικές γλώσσες, καθώς ο κανόνας ο οποίος ακολουθούν είναι «γράφεις όπως µιλάς και διαβάζεις όπως γράφεις». Η προφορά κάθε µεµονωµένου γράµµατος είναι σε όλες τις περιπτώσεις η ίδια εποµένως η µόνη δυσκολία είναι να µάθει κάποιος την εκφορά του κάθε γράµµατος - φθόγγου.

Τα φωνήεντα Τα φωνήεντα и, e, a, o, y προφέρονται "ανοιχτά" όπως στα ιταλικά. Η µεγάλη πλειοψηφία των συµφώνων δεν παρουσιάζει επίσης καµία δυσκολία. Εκτός από τα πέντε κανονικά φωνήεντα (a, e, n, o, y) το σύµφωνο ρ µπορεί επίσης να λειτουργεί και ως φωνήεν όταν είναι (1) µεταξύ δύο συµφώνων, ή (2) στην αρχή µιας λέξης πριν από ένα σύµφωνο, σε αυτές τις περιπτώσεις χρησιµοποιείται όπως στην Αγγλική στη Σκωτία, π.χ. 1) Србин = σέρβος (αρσενικό), трговац = έµπορος, чврст = εταιρία. 2) Рђа= σκουριά, рвати ce = πάλεψε, рђав = κακός. Το ρ πολύ σπάνια εµφανίζεται ως φωνήεν πριν ή µετά από ένα φωνήεν όταν η λέξη έχει περισσότερες από 2 συλλαβές, π.χ.. грс^ (3 συλλαβές) = λαιµός (υποκοριστικό). зарђати (4 συλλαβές) = σκουριάζει. Όλα τα φωνήεντα, συµπεριλαµβανοµένου και του ρ, µπορούν να είναι στιγµιαία ή εξακολουθητικά.

Τα Σύµφωνα Τα σύµφωνα, σύµφωνα µε τον τρόπο της άρθρωσης τους κατατάσσονται σε δύο οµάδες: Ηχηρά: б, в, γ, д, ђ, ж, з, και u. Άηχα: π, φ, κ, τ, ћ, ш, с, ч, ц, χ. Τα µόνα σύµφωνα που απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή είναι τα ακόλουθα: ш (š) και ж (ž), ч (c) και џ (dž), ћ (ć) και ђ (đ). To ш είναι άηχο σύµφωνο ακριβώς όπως στα αγγλικά το sh, ж είναι το αντίστοιχο σύµφωνο ηχηρό που προφέρεται όπως το s στην αγγλική λέξη pleasure, ή όπως j στη γαλλική λέξη jour. Το ч είναι ένα άηχο σύµφωνο ακριβώς όπως στα αγγλικά το ch στην λέξη chalk, το џ είναι το αντίστοιχο σύµφωνο που προφέρετα4ζιιιωςτο j στην αγγλική λέξη John. Η µόνη εµφανής δυσκολία είναι µε τα δύο σύµφωνα ћ και ђ, αν και δεν είναι µε κανένα τρόπο αξεπέραστη. Η εκφορά αυτών των δύο σύµφωνων γίνεται µε τον εξής τρόπο: τα δόντια πρέπει να βρίσκονται κοντά και τα χείλη να είναι ελαφρώς ανοιχτά ενώ η δύο άκρες της γλώσσας πρέπει να ακουµπούν στο εσωτερικό των ούλων της άνω γνάθου και να συρθούν ελαφρώς προς τα πίσω τη στιγµή που βγαίνει ένα ρεύµα αέρα από το στήθος µέσω του στόµατος. Το σηµαντικό σηµείο είναι ότι το ћ είναι άηχο και το ђ ηχηρό. Κατά συνέπεια το ћ και το ђ αντίστοιχα µε το ч και το џ έχουν παρόµοιο στον ήχο, µόνο που τα πρώτα είναι υπερώια σύµφωνα ενώ το ч και το џ δεν είναι. Το σύµφωνο χ πριν από ένα σύµφωνο, όπως στη λέξη хвала. = ευχαριστώ, προφέρεται όπως ch στη σκωτσέζικη λέξη loch, αλλά πριν από ένα φωνήεν προφέρεται όπως έναν συνηθισµένο αγγλικό h, όπως στη λέξη хартија = χαρτί. Είναι σηµαντικό επίσης να τονισθεί η διαφορά µεταξύ л και љ, όπως και µεταξύ н και њ καθώς τα љ και њ είναι οι απαλότερες ή υπερώιες µορφές τοιίν^αι Η, ακριβώς όπως το ћ και το ђ είναι οι απαλότερες ή υπερώιες µορφές τ και д. Η προφορά τους είναι τέλεια εύκολη και φυσική για τους αγγλόφωνους εκτός από το τέλος των λέξεων στην οποία θέση τα γράµµατα αυτά στα σερβοκροατικά εµφανίζονται σπάνια ενώ στη µέση των λέξεων ηχούν όπως L και N στις αγγλικές λέξεις million και new.

Διπλά φωνήεντα και διπλά σύµφωνα Δεν υπάρχουν διπλά φωνήεντα ή διπλά σύµφωνα στην Σερβοκροατική. Εάν δύο ίδια φωνήεντα συµβεί να βρεθούν µαζί τότε κάθε ένα προφέρονται χωριστά, π.χ. црноок = црно-ок = µαυροµάτα. поорати = no-орати = τελειώστε. Αλλά εάν είναι το αποτέλεσµα του σφάλµατος ενός συµφώνου, συγχωνεύονται σε ένα µακροχρόνιο φωνήεν, π.χ. сна (ϋηλ.) = νύφη, από το снаа από το снаха. (οι µορφές снаја και снаха χρησιµοποιούνται επίσης.) сат (αρσ.)= ρολόι, ώρα, από το саат, από το сахат.

Τέλος Ενότητας