DISCLAIMER: This project has been funded with support from the European Commission. This publication [communication] reflects the views only of the

Σχετικά έγγραφα
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. angielsku? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Català: Hola i Adéu! Castellano: Hola y adiós! English: Hello and goodbye. Polish:Cześć i do widzenia. Greek: Γεια σας και αντίο.

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Immigrazione Documenti

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. ίντερνετ;

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Informează dacă există comisioane bancare la retragere numerar într-o anumită țară

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Final Test Grammar. Term C'

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Can I open a bank account online? Ερώτηση αν μπορείτε να ανοίξετε τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. 7. How much money do you plan to spend on Kos per person? (Excluding tickets)

Η ΕΕ εγκρίνει νέο πρόγραµµα για ασφαλέστερη χρήση του Ίντερνετ και διαθέτει 55 εκατ. ευρώ ώστε να καταστεί ασφαλές για τα παιδιά

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια. Podría ayudarme?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

ΔΓΡΑ JEAN MONNET «ΝΔΔ ΓΙΑΣΑΔΙ ΣΙ ΔΤΡΩΠΑΪΚΔ ΝΟΜΙΚΔ ΠΟΤΓΔ» ημειώζεις Δσρωπαϊκού Γικαίοσ και Δσρωπαϊκής Ολοκλήρωζης

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

EU-Profiler: User Profiles in the 2009 European Elections

ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (LISTENING)

Μετανάστευση Σπουδές. Σπουδές - Πανεπιστήμιο. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να εγγραφείτε

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Παράκληση για βοήθεια

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 2: Διαπραγμάτευση. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Zgubiłem/Zgubiłam się. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Περιλαμβάνονται οι παροχές; Για να ρωτήσετε αν τα έξοδα για ηλεκτρισμό, γκάζι και νερό περιλαμβάνονται

Finite Field Problems: Solutions

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

/ Γράψε και χρωμάτισε τα φρούτα. / Γράψε και χρωμάτισε τα ζώα.

Example Sheet 3 Solutions

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Unde pot găsi un formular pentru? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Ενότητα 5 Απεξάρτηση και Απασχολησιμότητα Κεφάλαιο 5.2A Επιχείρηση και Κοινωνική Επιχείρηση

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

Βρες τα μοτίβα Επίπεδο 1

Προσωπική Ανάπτυξη. Ενότητα 3: Δικτύωση. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

D3.4 Didactic Methodology and Multimedia Instructions GR Version /01/2015

Ερώτηση και Αίτηση Κατάθεσης Εγγράφων Προς τον κ. Υπουργό Ανάπτυξης και Ανταγωνιστικότητας

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 1: Ηγεσία και ενδυνάμωση. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

Χρειάζεται να φέρω μαζί μου τα πρωτότυπα έγγραφα ή τα αντίγραφα; Asking if you need to provide the original documents or copies Ποια είναι τα κριτήρια

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Ειδικό πρόγραμμα ελέγχου για τον ιό του Δυτικού Νείλου και την ελονοσία, ενίσχυση της επιτήρησης στην ελληνική επικράτεια (MIS )

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.

Παπαρουσιώτικοι αντίλαλοι

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?

Ian the Thorpedo Ian Thorpe (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 7, Lesson 1, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 4: Συνεργασία. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?)

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Αγαπητοί συνεργάτες,

Transcript:

DISCLAIMER: This project has been funded with support from the European Commission. This publication [communication] reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

A)INTRODUCING YOURSELF TANIŞMA SELAMLA(Ş)MA PRZEDSTAWIANIE SIĘ PREZENTĂRİ PRESENTATI ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ My name is Anna benim adım Anna -Mam na imię Anna. Numele meu este Anna. -Mi chiamo Anna Με λένε Άννα What is your name? Sizin adınız nedir? -Jak masz na imię? Cum te numești? -Come ti chiami? Πώς σε λένε; -I am Turkısh. - Türküm -Jestem Turczynką. - Eu sunt turc. -Sono italiana. Είμαι Τούρκος/ Τουρκάλα. -I come from Turkey. - Türkiyeliyim. -Pochodzę z Turcji. - Eu vin din Turcia. -Vengo dall Italia. Είμαι από την Τουρκία. -I live in İstanbul. İstanbulda oturuyorum. -Mieszkam w Stambule. Eu locuiesc în Istanbul. -Vivo a Reggio Calabria. Μένω στην Κωνσταντινούπολη. -I am sixteen years old. Ben on altı yaşındayım. - Mam 16 lat. Eu am șaisprezece ani. -Ho 16 anni. Είμαι δεκαέξι χρονών. - I work as a teacher Öğretmen olarak çalışmaktayım. -Pracuję jako nauczyciel. Eu sunt profesor. -Lavoro come insegnante. Είμαι δάσκαλος/δασκάλα.

-How do you do!? -Tanıştığımıza memnun oldum, nasılsınız? -Jak się masz? - Ce mai faci? -Come stai? Πώς είσαι; -Nice to meet you -Tanıştığımıza sevindim! -Miło Cię poznać. - Îmi pare bine de cunoștință! -Piacere di conoscerti. Χάρηκα που σε γνώρισα. -Pleased to meet you! -Tanıştığımıza memnun oldum! -Miło Cię poznać. - Încântat de cunoștință! -Felice di conoscerti. Χαίρω πολύ! -I am glad to know you. -Sizinle tanışmaktan onur duydum. -Cieszę się, że Cię poznałam. Mă bucur să te cunosc. - Sono grata di conoscerti. Χάρηκα που σε γνώρισα. -So am I. -Ben de. -Tak jak ja. - Și eu. -Anch io. Το ίδιο κι εγώ. -It was nice to meet with you. - Sizinle tanışmak güzeldi. -Miło było Cię poznać. Mi-a părut bine de cunoștință. - E stato bello conoscerti. Χάρηκα που σε γνώρισα. -Me, too. -Bence de -Mnie również. -Și mie. - Anche per me. Κι εγώ. -I am delighted to know you. -Sizinle tanıştığıma çok sevindim. -Cieszę się, że Cię znam. Sunt încântat să te cunosc. - Felice di conoscerti. Χάρηκα που σε γνώρισα.

-Same to you!. -Aynen ben de! -Nawzajem. De asemenea. - Lo stesso per me. Το ίδιο κι εσύ!. -It's a privilige for me to know you. -Sizi tanımak benim için ayrıcalık. -To zaszczyt dla mnie Cię poznać. Sunt norocos să te cunosc. - E un privilegio per me conoscerti Χάρηκα που σε γνώρισα. -Likewise I am. -Bil mukabele. - Tak jak ja. - Și eu la fel. - Lo stesso per me. Όπως εγώ. -David come and meet Diana! -David gel, Diana ile tanış! David podejdź i poznaj Dianę. -David vino să o cunoști pe Diana! Davide viene e conosci Diana David έλα να γνωρίσεις την Diana -Celine is from Malta. -Celine Maltalı -Celine jest z Malty. -Celine este din Malta. -Celine è di Malta H Celine είναι από τη Μάλτα. -Hello Diana! Hi David! -Merhaba Diana! Selam David! -Witaj Diano! Cześć David! -Bună, Diana! Salut, David! - Ciao Diana! Ciao Davide Γεια σου Diana! Γεια David! -There you are David! - David geldin demek!. -Tutaj jesteś David! - Aici erai, David! - Qui sei Davide? Εδώ είσαι David! -Do you know Diana? - Diana yı tanıyor musun? -Znasz Dianę? - O cunoști pe Diana? -Conosci Diana? Γνωρίζεις την Diana;

-No, I do not know her yet. - Hayır, henüz tanışmadık. -Nie, nie znam jej jeszcze. Nu, nu am cunoscut-o încă. - No, non la conosco ancora Όχι δεν την γνωρίζω -David, have you met Diana? -David, Diana yla tanıştınız mı? -David, poznałeś Diane? -David, tu o știi pe Diana? - David,hai incontrato Diana? David έχεις γνωρίσει την Diana; -Yes,we have already met at the gym. -Evet, spor salonunda tanışmıştık. -Tak, już poznaliśmy się w sali gimnastycznej. Da, ne-am cunoscut deja la sală. - Si,ci siamo già incontrati in palestra Ναι γνωριστήκαμε ήδη στο γυμναστήριο -David, let me introduce Diana to you! -David, seni Diana ile tanıştırayım. -David, pozwól, że przedstawię Ci Dianę. -David, dă-mi voie să țio prezint pe Diana. - David,ti presento Diana David, να σου γνωρίσω την Diana -Hey, Dave!, Have you got a minute? -Merhaba, Dave!. Biraz vaktin var mı? -Cześć, Dave! Masz chwilkę? -Salut, Dave! Ai un minut liber? -Ciao,Dave!Hai un minuto Έι Dave, έχεις ένα λεπτό; -This is Diana! -Diana yla tanış! -To jest Diana! -Aceasta este Diana! - Questa è Diana Αυτή είναι η Diana! -Pleased to meet you Diana. -Tanıştığımıza memnun oldum Diana. -Miło cię poznać Diana. Încântat de cunoștință, Diana. - Piacere di conoscerti Diana Χαίρω πολύ Diana! -The pleasure is mine. -O zevk bana ait. - Przyjemność po mojej stronie. Plăcerea este a mea. - Il piacere è mio Η χαρά είναι δική μου.

-May I present Diana? -Diana yı takdim edebilir miyim? -Przedstawiam Dianę. -Ți-o pot prezenta pe Diana? -Posso presentare Diana Να σου παρουσιάσω την Diana; -May I join you? -Size katılabilir miyim? -Czy mogę się przyłączyć? -Mă pot alătura vouă? - Posso unirmi a voi? Να έρθω μαζί σας; -Yeah, sure. No problem at all. -Elbette. Ne demek. -Tak, oczywiście! Nie ma problemu. Da, sigur. Nicio problemă. - Si,certo! Nessun problema Ναι, φυσικά, κανένα πρόβλημα. -Do you mind if I have a word with you? -Sizinle biraz laflamamın sakıncası var mı? - Masz coś przeciwko abym z Tobą porozmawiał? -Pot vorbi cu voi puțin? -Ti dispiace, ti posso parlare? Θα σε πείραζε να σου μιλήσω; -No, we do not mind at all. -Hiçbir sakıncası yok -Nie, nie mamy nic przeciwko. Sigur, nu ne deranjează absolut deloc. - No, non ci dispiace per affatto Όχι δεν μας πειράζει -It is okay to have a talk with us. -Sohbetimize katılabilirsin. -Dobrze jest z nami porozmawiać! Sigur că putem sta de vorbă. - E meglio avere una conversazione con noi! Εντάξει, να μιλήσουμε -Would you mind me talking to you? -Biraz görüşmemizin mahzuru var mı? -Co Ty na to, żebyśmy porozmawiali? -Te deranjează dacă vorbesc cu tine? -Ti dispiace se parlo con te? Θα σε πείραζε να σου μιλήσω; -No, not at all! -Estağfurullah! Ne demek. -Nie, wcale nie! Nu, deloc! - No,affatto! Όχι, καθόλου

-Is it allright if I speak with you? -Biraz konuşabilir miyiz? -Czy nie będzie problemu jeżeli porozmawiamy? -Este totul în ordine dacă vorbesc cu tine? - Va bene se parlo con te? Μπορώ να σου μιλήσω; -Yes, of course! Please do it. -Tabiî ki! Lütfen buyurun. -Tak, oczywiście! Bardzo proszę. Da, sigur! Chiar te rog să o faci. - Sì, certo! Si prega di farlo Ναι φυσικά, παρακαλώ -Would you mind if we had a smal talk? -Sohbet etmemizin sakıncası var mı? -Czy nie masz nic przeciwko małej pogawędce? -Te deranjează dacă stăm puțin de vorbă? - Ti ricordi se abbiamo avuto una piccola conversazione. Θα σε πείραζε να σου μιλήσω; B)ASKING NAMES İSİM SORMA ΡYTANIE O IMIONA NUME CHIEDERE IL NOME ΡΩΤΩΝΤΑΣ ΟΝΟΜΑΤΑ -Hello! -Merhaba(Selam) - Cześć! -Bună! - Ciao! Γεια -What would you like to be called? -Size nasıl hitap edebilirim? - Jak mam Cię nazywać? -Cum ai vrea să ți se spună? - Come vuoi che ti chiami? Πως θέλεις να σε λέμε -Just call me Bigger. -Bana Bigger diyebilirsin. - Mów do mnie Bigger. Spune-mi Bigger. Chiamami semplicemente Bigger. Απλά λέγε με Bigger -Hi! What is your name? -Selam! İsminiz nedir? - Witaj! Jak się nazywasz? -Salut! Cum te numești? - Ciao! Come ti chiami? Γεια πως σε λένε;

-Hello! My name is Diana. -Merhaba! İsmim Diana. - Cześć! Nazywam się Diana. -Bună! Numele meu este Diana. Ciao! İl mio nome è Diana. Γεια με λένε Diana -May I have your name, please? -Merhaba! İsminizi öğrenebilir miyim lütfen? - Mogę wiedzieć jak się nazywasz? - Îmi poți spune numele tău, te rog? - Potrei sapere il tuo nome, perfavore? Μου λες το όνομά σου παρακαλώ; -Hi! Yes sure, I am Diana. -Selam! Elbette, Ben Diana. - Witaj! No pewnie, jestem Diana. -Salut! Da, bineînțeles, eu sunt Diana. - Ciao! Certamente, io sono Diana Γεια! Ναι, φυσικά, Είμαι η Diana -Let me have your name, please? -Adınızı alayım, lütfen! - Podaj mi Twoje imię, proszę. Spune-mi, te rog, cum te numești! - Posso avere il tuo nome, pefavore? Μπορώ να έχω το όνομά σας, παρακαλώ; -People call me Semoş. -Herkes bana Semoş der. - Ludzie mówią do mnie Semoş. Mi se spune Semoş. La gente mi chiama Semos Με φωνάζουν Semos C)ASKING ABOUT FEELINGS HAL /HATIR SORMA PYTANİE O SAMOPOCZU- CIE SENTİMENTE Șİ STĂRİ SUFLETEȘTİ CHIEDERE SU STATI D ANIMO ΡΩΤΩΝΤΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ -How are you? -Nasılsın? - Jak się masz? -Ce mai faci? - Come stai? Πώς είσαι;

-Fine, thank you. -İyiyim, sağol. - Dziękuję, dobrze. Bine, mulțumesc. - Bene, grazie Καλά ευχαριστώ -That s very kind of you. -Çok naziksin. - To miło z twojej strony. Foarte frumos din partea ta. Questo è molto gentile da parte tua. Ευγενικό εκ μέρους σου -I am in high spirit. -Moralim yerinde. - Czuję się świetnie. Sunt bine. Mi sento tra le nuvole Είμαι στα κέφια μου -I am in good mood. And you? -Havamdayım. Sen de iyi misin? - Jestem w dobrym nastroju, a Ty? -Sunt într-o dispoziție bună. Dar tu? - Io sono di buon umore, tu? Είμαι καλά εσύ -How do you feel today? -Bugün nasılsın bakalım? - Jak się dzisiaj czujesz? -Cum te simți astăzi? - Come ti senti oggi? Πώς είσαι σήμερα; -I feel like a million dollar. -Bomba gibiyim. - Czuję się doskonale. Mă simt de milioane. Mi sento come se avessi vinto un milione di dollari. Αισθάνομαι σαν εκατομμυριούχος -I feel great. -Hiç bu kadar iyi olmamıştım. -Czuję się dobrze. Mă simt minunat. Mi sento alla grande. Είμαι πολύ καλά

-I feel perfect. -Hiç bu kadar harika hissetmemiştim. - Czuję się wyśmienicie. Mă simt perfect. Mi sento perfettamente. Είμαι υπέροχα -How are you feeling? -Kendini nasıl hissediyorsun? - Jak się czujesz? -Cum te simți? - Come ti senti? Πώς νιώθεις; -Very well! Thanks. And you? -Çok iyi! Teşekkürler. Peki ya sen? - Bardzo dobrze! Dzięki. A Ty? -Foarte bine! Mersi. Dar tu? - Molto bene! Grazie. E tu? Πολύ ωραία! Ευχαριστώ. Εσύ; -How you doing? -Napıyosun? - Co porabiasz? -Cum o duci? - Come procede? Πώς τα πας; -Doing fine/ doing allright. -İyilik, sağlık. - Wszystko w porządku. O duc bine. / Bine. Procede bene/ procede tutto bene Ωραία -I am still alive. I will survive. -Yaşıyoruz işte. Başımın çaresine bakıyorum. - Jeszcze żyję. Jakoś przeżyję. Trăiesc încă. Voi supraviețui. Sono ancora vivo. Sopravviverò. Είμαι ακόμα ζωντανός/ ζωντανή. Θα επιβιώσω. -How is it going? -Nasıl gidiyor? - Jak leci? -Cum îți merge? -Come sta andando? Πώς πάει;

-Just fine; What about you? -İdare eder; senden ne haber? - Całkiem dobrze Co u Ciebie? -Bine, dar ție? - Bene; a te? Καλά εσύ; -What is up? -Ne iş? - Co słychać? -Care-i treaba? - Che c è? Πώς πάει; -Nothing! -Ne olsun işte! - Nic! -Nimic! -Niente. Τίποτα -What is up with you? -Ne var ne yok? - Co u Ciebie? -Ce-i cu tine? - Come va la vita? Τι έχεις εσύ; -Nothing much! -İyidir! - Nic nowego! -Mai nimic! - Niente di che! Τίποτα ιδιαίτερο -What are you up to? -Ne haber adamım/ne dümenler çeviriyorsun? - Co planujesz? Co zamierzasz? -Ce ai de gand? / Ce vrei să faci? - Che cosa stai combinando? Τι σκέφτεσαι; -Just hanging/kicking around. -Orda burada takılıyoruz işte. - Nic szczególnego. Pierd timpul. / Pierd vremea. -. Mi sto rilassando/ sto oziando Απλά βαριέμαι

-You doing fine? -İyi misin? - Wszystko dobrze? -Ești bine? - Tutto bene? Είσαι καλά; -Yeah! I am doing fine. -Evet, iyiyim. - Dzięki, wszystko OK. Aha, sunt ok. -.Si! tutto bene Ναι, είμαι καλά. D)ASKING BIRTH DATE AND PLACE DOĞUM TARİHİ VE DOĞUM YERİ SORMA PYTANIE O DATĘ I MIEJSCE URODZENIA ZİUA Șİ LOCUL NAȘTERİİ DOMANDARE DATA DI NASCITA E LUOGO ΡΩΤΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΤΟΠΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ -When were you born? -Ne zaman doğdun? - Kiedy się urodziłeś? -În ce an te-ai născut? - Quando sei nato? Πότε γεννήθηκες; -I was born in 1969. -1969 yılında dünyaya geldim. - Urodziłem się w 1969 roku. M-am născut în 1969. - Io sono nato nel 1969. Γεννήθηκα το 1969 -Where were you born? -Nerede doğdun? - Gdzie się urodziłeś? -Unde te-ai născut? - Dove sei nato? Πού γεννήθηκες; -I was born in Ankara. -Ankara doğumluyum. - Urodziłem się w Ankarze. M-am născut în Ankara. Io sono nato ad Ankara. Γεννήθηκα στην Άγκυρα.

E)ASKING COUNTRY/NATIONALITY ÜLKE/UYRUK SORMA PYTANIE O KRAJ/ NARODO- WOŚĆ ȚARA DE ORİGİNE / NAȚİONALİ-TATEA DOMANDARE PAESE/NAZIONALITA ΡΩΤΩΝΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗ/ ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΑ -Where are you from Diana? -Nerelisin Diana? - Skąd jesteś Diana? -De unde ești, Diana? - Da dove vieni Diana? Από πού είσαι Diana; -I am from Malta. -Maltalıyım. -Jestem z Malty. Eu sunt din Malta. Io sono di Malta. Είμαι από τη Μάλτα -Where do you come from? -Memleket neresi? - Skąd pochodzisz? -De unde vii? - Da dove vieni? Από πού κατάγεσαι; -I come from Malta. -Malta'dan geliyorum - Pochodzę z Malty. Eu vin din Malta. Io vengo da Malta. Κατάγομαι από τη Μάλτα. -What nationality are you? -Uyruğunuz nedir? - Jakiej jesteś narodowości? -Ce naționalitate ești? - Di che nazionalità sei? Τι εθνικότητας είσαι; -I am (originally) Italian. -(Aslen) İtalyanım. - Jestem Włochem. Sunt (de origine) Italian. Io sono di origine italiana. Είμαι (κανονικά) Ιταλός/ Ιταλίδα

-Where is your country? -Ülkeniz nerededir? - Gdzie znajduje się Twoje państwo? -Unde se află țara ta? - Dove si trova il tuo paese? Πού είναι η χώρα σου; -It is on the coast of Aegean Sea. -Ege Denizi kıyısında. - Na wybrzeżu morza Egejskiego. Se afla pe coasta Mării Egee. Si trova sulle coste di Aegean Sea. Είναι στα παράλια του Αιγαίου -It is in the west part of Turkey. - Türkiye'nin batısında - Znajduje się w zachodniej częśc Turcji. E în partea de vest a Turciei. - E nella parte ovest della Turchia. Είναι στην δυτική πλευρά της Τουρκίας F)ASKING DISTANCE UZAKLIK SORMA PYTANIE O DROGĘ/ ODLEGŁOŚĆ DİSTANȚA CHIEDERE LA LONTANANZA ΡΩΤΩΝΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ -How long does it take by bus (car, taxi, plane, ship, on foot)? -Orası otobüsle,(arabayla, taksiyle, uçakla, gemiyle, yürüyerek) ne kadar sürer? - Jak długo trwa podróż autobusem (samochodem, taxi, samolotem, statkiem, na piechotę )? -Cât durează cu autobuzul (mașina, taxi, avionul, vaporul, pe jos)? Quanto tempo si impiega con l autobus (macchina, taxi, aereo, nave, a piedi )? Πόση ώρα είναι με το λεωφορείο (το αυτοκίνητο, το ταξί, το αεροπλάνο, με τα πόδια); -It takes almost 6 hours by bus. -Buradan otobüsle hemen hemen altı saat sürer/çeker. - Autobusem trwa prawie 6 godzin. -Durează aproape 6 ore cu autobuzul. Ci vogliono almeno 6 ore con l autobus. Είναι σχεδόν έξι ώρες με το λεωφορείο.

-How far is it? -Orası ne kadar uzaklıkta? - Jak daleko to jest? -Cât de departe este? Quanto é lontano? Πόσο μακριά είναι; -It is about 150 miles / kilometers. -Buraya yaklaşık 150 mil / km. uzak. - Około 150 mil/kilometrów. -E la vreo 150 de mile / kilometri. Sono circa 150 miglia/ chilometri. Είναι περίπου εκατόν πενήντα μίλια / χιλιόμετρα G)ASKING AGE AND MARITAL STATUS YAŞ VE MEDENİ HALİNİ SORMA PYTANIE O WIEK I STAN CYWILNY VÂRSTA Șİ STATUTUL MARİTAL CHIEDERE L ETA E LO STATO CIVILE ΡΩΤΩΝΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ -How old are you? -Kaç yaşındasın? - Ile masz lat? -Câți ani ai? Quanti anni hai? Πόσων χρονών είσαι; -I am 21 years old. -21 yaşındayım. - Mam 21 lat. Eu am 21 de ani. Ho 21 anni. Είμαι εικοσιενός χρονού -What is your age? -Yaşınız kaç? - Ile masz lat? -Ce vârstă ai? Qual è la tua età? Πόσων χρονών είσαι; -I am at the age of 21. -Yaşım 21. - Mam 21 lat. Am 21 de ani. Ho 21 anni. Είμαι εικοσιενός χρονού -Are you married? -Evli misiniz? - Jesteś żonaty? -Ești căsătorit? Sei sposato? Είσαι παντρεμένος / παντρεμένη;

-I am.i am married to Diana. -Evet, evliyim. Diana yla evliyim. - Jestem. Moją żoną jest Diana. Da, sunt. Sunt căsătorit cu Diana. Si, sono sposato con Diana. Ναι. Είμαι παντρεμένος με τη Diana. -I m married with two kids. -Evli ve iki çocukluyum. - Jestem żonaty. Mam dwoje dzieci. Sunt căsătorit și am doi copii. Sono sposato e ho 2 figli. Είμαι παντρεμένος και έχω δύο παιδιά. -No, I am not married. -Hayır, evli değilim Nie. Nie jestem żonaty. Nu, nu sunt căsătorit. No, non sono sposato. Όχι, δεν είμαι παντρεμένος. -I am single / bachelor. -Bekarım. - Jestem singlem/kawalerem. Sunt singur / burlac. Sono single / celibe. Είμαι εργένης. -I am divorced. -Boşandım. - Jestem rozwiedziony. Sunt divorțat. Sono divorziato. Είμαι χωρισμένος / χωρισμένη. -I am promised/engaged to Diana. -David ile sözlüyüm / Diana ile nişanlıyım. - Jestem zaręczony z Dianą. Sunt logodit cu Diana. Sono fidanzato con Diana. Είμαι λογοδοσμένος / αρραβωνιασμένος με τη Diana. -I am not attached to somebody. -Görüştüğüm (konuştuğum) biri yok. - Nie jestem związany z nikim. N-am nicio relație. Non sono legato a nessuno. Δεν έχω σχέση με κανέναν -I have a fiance. -Nişanlım var. - Mam narzeczonego. Am o logodnică. Ho una fidanzata. Είμαι αρραβωνιασμένος / αρραβωνιασμένη.

-I have a girlfriend/boyfriend. -Kız arkadaşım var. - Mam dziewczynę/ chłopaka. Am o prietenă / iubită. Ho una ragazza. Έχω κοπέλα / αγόρι H)ASKING JOB / PROFESSION İŞ / MESLEK SORMA PYTANIE O PRACĘ/ PROFESJĘ LOCUL DE MUNCĂ / SERVİCİUL CHIEDERE LAVORO/ IMPIEGO ΡΩΤΩΝΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ/ ΤΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ -What do you do for a living? -Geçinmek için ne iş yapıyorsunuz? - Czym się zajmujesz? -Ce faci pentru a te întreține? / Cu ce te ocupi? Cosa fai per vivere? Τι δουλειά κάνεις; -What is your job? -Ne işle uğraşıyorsunuz? - Co jest Twoją pracą? -Ce lucrezi? / Cu ce te ocupi? Qual è il tuo lavoro? Ποιο είναι το επάγγελμά σου; -I am presently not employed.(i have no work at the moment) -Şu an için bir işim yok. - Jestem obecnie bezrobotny. (Nie mam żadnej pracy w tej chwili). Momentan nu sunt angajat. (Momentan nu am de muncă.) Momentaneamente sono senza lavoro. (Non ho un lavoro in questo momento). Δεν δουλεύω προς το παρόν. -What does your father do? -Babanız ne iş yapıyor? - Czym zajmuje się twój ojciec? -Cu ce se ocupă tatăl tău? Cosa fa tuo padre? Τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς σου; -He works for a private company. -Özel bir şirkette çalışıyor. - On pracuje w prywatnej firmie. El lucrează pentru o companie privată. Lavora per una compagnia privata Δουλεύει σε ιδιωτική εταιρία

-What is your mother s job? -Annenizin işi nedir? - Jaką pracę wykonuje twoja mama? -Ce lucrează mama ta? Qual é il lavoro di tua madre? Τι δουλειά κάνει η μαμά σου; -She is with the FORD. -FORD da çalışıyor. - Ona pracuje w firmie FORD. Ea e (angajată) la FORD. Lavora per la FORD. Είναι στη FORD -What is your occupation? -Neyle meşgulsünüz? - Jaki masz zawód? -Ce ocupație ai? Che occupazione hai? Ποια είναι η απασχόλησή σου; -I am an accountant. -Muhasebeciyim - Jestem księgowym. Sunt contabil. Io sono un ragioniere. Είμαι λογιστής / λογίστρια -What is your profession? -Mesleğiniz nedir? - Jaki jest Twój zawód? -Ce profesie ai? Qual è la tua professione? Ποιο είναι το επάγγελμά σου; -I am an architect. Mimarım - Jestem architektem. Sunt arhitect. Sono un architetto. Είμαι αρχιτέκτον I)ABOUT FAMILY AİLEYLE İLGİLİ O RODZINIE DESPRE FAMİLİE SULLA FAMIGLIA ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ -How many brothers and sisters do you have? -Kaç kardeşiniz var? - Ile masz rodzeństwa? / Ile masz braci i sióstr? -Câți frați și câte surori ai? Quanti fratelli e sorelle hai? Πόσα αδέρφια έχεις;

-I've two brothers and only one sister. -İkisi erkek biri kız üç kardeşim var. - Mam dwóch braci i tylko jedną siostrę. Am doi frați și o singură soră. Ho due fratelli e una sola sorella. Έχω δύο αδερφούς και μόνο μια αδερφή -What about your other relatives? -Başka akrabanız yok mu? - A co z innymi krewnymi? -Alte rude mai ai? E gli altri tuoi "parenti"? Και οι άλλοι συγγενείς σου; -I have one aunt and four uncles. -Bir halam dört dayım var. - Mam jedną ciotkę i czterech wujków. Am o mătușă și patru unchi. Ho una zia e quattro zii. Έχω μια θεία και τέσσερις θείους -I've 5 nieces and 6 nephews. -Beşi kız altısı erkek 11 yeğenim var. - Mam 5 siostrzenic i 6 siostrzeńców. Am 5 nepoate și 6 nepoți. Ho 5 nipoti e sei nipoti. Έχω πέντε ανιψιές κι έξι ανιψιούς J)GOOD BYE AND BEST WISHES VEDALAŞMA / İYİ DİLEKLER POŻEGNIANIE I NAJLEPSZE ŻYCZENIA SALUT / URĂRİ ARRİVEDERCİ E TANTİ SALUTİ ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΕΥΧΕΣ -Well, okay, I ll see you later. -Oldu o zaman, görüşmek üzere. - No dobra, zobaczymy się później. - Bine, ne vedem mai târziu. Bene, bene, ci vediamo dopo. Λοιπόν, καλά, θα σε δω αργότερα.

-Allright then, so long! -Oldu o zaman, kendini özletme! - No dobra, na razie! În regulă, atunci, cu bine! Va bene, quindi ci vediamo Ωραία λοιπόν, τα λέμε! -I really had a good company. -Arkadaşlığınızdan çok memnun kaldım. - Miałem naprawdę dobre towarzystwo. Chiar am avut o companie plăcută. Ho avuto davvero una buona compagnia. Αλήθεια είχα καλή παρέα -I appreciate that. Thanks. -Çok makbule geçti. Teşekkürler. - Doceniam to. Dziękuję. -Apreciez. Mulțumesc. Apprezzo questo.grazie. Το εκτιμώ αυτό. Ευχαριστώ -I ll catch you later. -Sonra görüşürüz / konuşuruz. - Złapię cię później. Ne-auzim mai târziu Ci vediamo dopo. Θα σε βρω μετά. -I ll catch up with you soon. -Bir ara görüşür konuşuruz - Skontaktuję się z tobą wkrótce. Ne-auzim în curând. Ti contatterò presto. Θ σε βρω σύντομα -I ll be in touch! -Seni ararım! - Będę w kontakcie. -Ținem legătura! Mi terrò in contatto. Θα είμαι σε επαφή -Good bye, I ll see you around. -Hoşçakal, biz buralardayız. - Do widzenia, do zobaczenia wkrótce. La revedere! Ne mai vedem. Arrivederci, ci vediamo in giro. Αντίο, θα σε βρω εδώ γύρω

-Drive carefully!? -Dikkatli sür! - Jedź ostrożnie! -Condu cu grijă / prudent. Guida con prudenza! Να οδηγείς προσεκτικά -I will. Don t worry about me! -Tamam. Beni merak etme. - Będę. Nie martw się o mnie. -Da. Nu-ți face griji. Lo farò.non ti preoccupare per me. Θα το κάνω. Μην ανησυχείς για μένα. -Take care! -Kendine dikkat et! - Trzymaj się. -Ai grijă! Abbi cura. Να προσέχεις -Look after yourself! -Kendine iyi bak! - Dbaj o siebie. -Ai grijă de tine! Stai attento. Να προσέχεις -Take good care of yourself! -Kendine mukayyet ol! - Dbaj o siebie. -Ai mare grijă de tine! Prenditi cura di te. Να προσέχεις καλά τον εαυτό σου -See you! -Görüşürüz! - Do zobaczenia -Pe curând! Ci vediamo. Τα λέμε -See you again! Yine görüşürüz! - Do zobaczenia ponownie. Ne mai vedem! Ci si rivede Τα λέμε ξανά

-See you tomorrow at school. -Yarın okulda görüşürüz. - Do zobaczenia jutro w szkole. Ne vedem mâine la școală Ci vediamo domani a scuola. Τα λέμε αύριο στο σχολείο -See you on Monday -Pazartesi görüşürüz. - Do zobaczenia w poniedziałek. Ne vedem luni. Ci vediamo lunedi. Τα λέμε την Δευτέρα K)HEALTH/ ACCIDENTS SAĞLIK/KAZALAR ZDROWIE/ WYPADKI SĂNĂTATE / ACCİDENTE SALUTE/ INCIDENTI ΥΓΕΙΑ/ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ -Where can I find a doctor? Nerede bir doktor bulabilirim? - Gdzie mogę znaleźć lekarza? Unde pot găsi un medic? Dove posso trovare un dottore? Πού θα βρω έναν γιατρό; -I have to see a doctor. Doktoru görmek zorundayım. - Muszę pójść do lekarza. Trebuie să merg la medic. Devo vedere un dottore Πρέπει να δω έναν γιατρό -Call the doctor, please! Doktoru çağır,lütfen. - Dzwonić po lekarza, proszę! Cheamă medicul, te rog! Chiama un dottore, per favore. Φώναξε έναν γιατρό, παρακαλώ! -I'm not well. / I'm sick. / I'm ill. İyi degilim,hastayım. - Źle się czuję / Jest mi niedobrze/ Jestem chory. Nu sunt bine. / Mi-e rău. / Sunt bolnav. Non sto bene / io sono malato Δεν είμαι καλά / Είμαι άρρωστος

-I have a stomachache -karnım ağrıyor. - Boli mnie brzuch. - Mă doare stomacul. Mi fa male lo stomaco. Έχω στομαχόπονο -I have a fever. -Ateşim var. - Mam temperaturę. Am febră. Ho la febbre Έχω πυρετό -Help! - imdat! - Pomocy! - Ajutor! Aiuto Βοήθεια! -Attention! - dikkat! - Uwaga! - Atenție! Attenzione. Προσοχή! -Hospital - hastane - Szpital. - Spital Ospedale. Νοσοκομείο -Pharmacy -eczane - Apteka. -Farmacie Farmacia. Φαρμακείο -Medicines - ilaçlar - Lekarstwa. - Medicamente Medicine. Φάρμακα

-Does anybody here speak Turkısh? Burada herhangi biriniz türkçe konuşabiliyor mu? Czy ktoś tu mówi po turecku? Știe cineva de aici turcește? Qualcuno parla l italiano? Μιλάει εδώ κανε ς Τούρκικά; -Call the police, please! Polisi ara,lütfen! - Zadzwoń na policję, proszę! Cheamă poliția, te rog! Chiama la polizia per favore! Φώναξε την αστυνομία, παρακαλώ -My ID has been stolen. ID kayboldu. - Mój dowód osobisty został skradziony. Mi-a fost furată cartea de identitate. La mia carta d identià è stata rubata Κλάπηκε η ταυτότητά μου -I've been robbed. - Soyuldum. - Okradziono mnie. Am fost jefuit. Sono stato derubato. Με λήστεψαν -Where is the nearest police station? En yakın karakol nerededir? - Gdzie jest najbliższy posterunek policji? Unde se află cea mai apropiată secție de poliție? Dove è la stazione di polizia più vicina? Πού είναι το αστυνομικό τμήμα; M)BUYING TICKET BİLET ALMA KUPOWANIE BILETU BİLETE (DE CĂLĂTORİE) COMPRARE IL BIGLIETTO. ΑΓΟΡΑΖΟΝΤΑΣ ΕΙΣΗΤΗΡΙΑ -Where can I buy / get a ticket? Nereden bilet alabilirim? - Gdzie mogę kupić bilet/ dostać bilet? De unde pot cumpăra / lua un bilet? Dove posso comprare un biglietto? Πού μπορώ να αγοράσω εισιτήριο;

-A ticket to İstanbul -İstanbul'a bir bilet - Bilet do Stambułu. -Un bilet spre Istanbul. Un biglietto per Istanbul. Ένα εισιτήριο για Κωνσταντινούπολη -How much is the ticket to İstanbul -İstanbul'a bilet ne kadar? - Ile kosztuje bilet do Stambułu? -Cât costă biletul spre Istanbul? Quanto costa il biglietto per Istanbul? Πόσο κάνει ένα εισιτήριο για Κωνσταντινούπολη; -One way/single ticket gidiş bileti - W jedną stronę/ pojedynczy bilet. Un bilet dus. / Un singur bilet. Un modo / singolo biglietto. Απλό εισιτήριο -Return ticket gidiş-dönüş bileti - Bilet powrotny. Un bilet de întoarcere. Un biglietto di andata e ritorno. Εισιτήριο με επιστροφή N)MONEY/PAMENT PARA/ÖDEME PIENIĄDZE/ ZAPŁATA BANİ / PLĂȚİ SOLDI/PAGAMENTO ΧΡΗΜΑΤΑ/ ΠΛΗΡΩΜΕΣ -Cash bozuk - Gotówka. Numerar Liquidità Μετρητά -Credit card kredi kartı - Karta kredytowa. Card de credit Carta di credito Πιστοτηκή κάρτα -Cash machine para makinası - Bankomat. Bancomat Bancomat Μηχάνημα αναλήψεων

-Bank banka - Bank. Bancă Banca Τράπεζα -Exchange office dövüzcü - Kantor wymiany walut. Schimb valutar Ufficio di cambio Ανταλακτήριο O) OTHER USEFUL PHRASES DİĞER YARARLI SÖZCÜKLER INNE PRZYDATNE ZWROTY ALTE EXPRESİİ UTİLE ALTRE FRASI UTILI ΑΛΛΕΣ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ -How can I log on the Internet? -İnternete nasıl bağlanabilirim - Jak można zalogować się do internetu? Cum mă pot conecta la Internet? Come posso accedere a Internet? Πώς μπορώ να συνδεθώ στο διαδίκτυο; -Where is an internet cafe? -İnternet kafe nerededir? - Gdzie jest kafejka internetow? -Unde e un Internet Cafe? Dove si trova un internet cafè? Πού είναι ένα internet café ; -Where can I rent a bike? -Nereden bir bisiklet kiralayabilirim? - Gdzie mogę wypożyczyć rower? -De unde pot închiria o bicicletă? Dove posso noleggiare una bicicletta? Πού μπορώ να νοικιάσω ποδήλατο; -Can I charge my mobile here? Cep telefonumu nerede doldurabilirim? - Czy mogę ładować tu mój telefon komórkowy? -Îmi pot încărca telefonul mobil aici? È possibile ricaricare il telefono qui? Μπορώ να φορτίσω το κινητό μου εδώ; -Could you take a picture of us, please? - Bir resmimizi çekebilir misiniz, lütfen? - Czy mógłbyś zrobić nam zdjęcie, proszę? - Ne poți face o fotografie, te rog? Potresti farci una foto, per favore? Θα μας βγάλεις φωτογραφία, παρακαλώ;

-Excuse me, where is the toilet? -Özür dilerim, tuvalet nerededir? - Przepraszam, gdzie jest toaleta? -Mă scuzați, unde este toaleta? Scusi, dov'è il bagno? Συγγνώμη, πού είναι η τουαλέτα; -What is the weather forecast? -Hava durumu nasıl? - Jaka jest prognoza pogody? -Care este prognoza meteo? Quali sono le previsioni meteo? Τι καιρό θα κάνει;