Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 1 Shabbat Torah Reading Schedule (22th sidrah) - Leviticus 1-3 :XN@L CREN LD@N EIL@ DEDI XACIE DYN-L@ @XWIE Lev1:1 :š¾ Ÿ ¾ É š Aµ µ ¾ - š ¹Iµ 1. wayiq ra el-mosheh way daber Yahúwah elayu me ohel mo`ed le mor. Lev1:1 Then JWJY called to Mosheh and spoke to him from the tent of appointment, saying, 1:1 Καὶ ἀνεκάλεσεν Μωυσῆν καὶ ἐλάλησεν κύριος αὐτῷ ἐκ τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου λέγων 1 Kai anekalesen Musn kai elalsen kyrios autÿ And he called Moses, and YHWH spoke to him ek ts skns tou martyriou legn from out of the tent of the testimony, saying, MC@ MDL@ ZXN@E L@XYI IPA-L@ XAC 2 XWAD-ON DNDAD-ON DEDIL OAXW MKN AIXWI-IK :MKPAXW-Z@ EAIXWZ O@VD-ONE ¼ Ú šµ š ā¹ A- š AµC ƒ š Áµ - ¹ Aµ - ¹ µ Á š J¹ ƒ ¹š µ - ¹J : µa š -œ Eƒ ¹š µu ¾Qµ - ¹ E 2. daber el-b ney Yis ra El w amar at alehem adam ki-yaq rib mikem qar ban layahúwah min-hab hemah min-habaqar umin-hatso n taq ribu eth-qar ban kem. Lev1:2 Speak to the sons of Yisra El and say to them, When any man of you brings an offering near to JWJY, you shall bring your offering from the cattle, of the herd or of the flock. 2 Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἄνθρωπος ἐξ ὑµῶν ἐὰν προσαγάγῃ δῶρα τῷ κυρίῳ, ἀπὸ τῶν κτηνῶν, ἀπὸ τῶν βοῶν καὶ ἀπὸ τῶν προβάτων, προσοίσετε τὰ δῶρα ὑµῶν. 2 Lalson tois huiois Isral kai ereis pros autous Anthrpos ex hymn Speak to the sons of Israel! And you shall say to them, A man of you, ean prosagagÿdra tÿ kyriÿ, apo tn ktnn, apo tn bon if he should bring gift offerings to YHWH from the cattle, and from the oxen, kai apo tn probatn, prosoisete ta dra hymn. and from the sheep -- you shall bring your gift offerings thus. EPAIXWI MINZ XKF XWAD-ON EPAXW DLR-M@ 3 :DEDI IPTL EPVXL EZ@ AIXWI CREN LD@ GZT-L@ EM ƒ ¹š µ ¹ Ú š ˆ š Áµ - ¹ Ÿ Á š ¾ -¹ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1049
: É ¹ Ÿ ¾ š¹ Ÿœ¾ ƒ ¹š µ Ÿ ¾ µœ P- 3. im-`olah qar bano min-habaqar zakar tamim yaq ribenu el-pethach ohel mo`ed yaq rib otho lir tsono liph ney Yahúwah. Lev1:3 If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without blemish; he shall offer it at the doorway of the tent of appointment, that he may be accepted before JWJY. 3 ἐὰν ὁλοκαύτωµα τὸ δῶρον αὐτοῦ ἐκ τῶν βοῶν, ἄρσεν ἄµωµον προσάξει πρὸς τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου προσοίσει αὐτὸ δεκτὸν ἐναντίον κυρίου. 3 ean holokautma to dron autou ek tn bon, If be a whole burnt-offering his gift offering of the oxen, arsen ammon prosaxei; pros tn thyran ts skns tou martyriou male as an unblemished he shall bring it to the door of the tent of the testimony. prosoisei auto dekton enantion kyriou. He shall bring it as acceptable before YHWH. :EILR XTKL EL DVXPE DLRD Y@X LR ECI JNQE 4 : š Pµ Ÿ š¹ ¾ ¾š µ Ÿ µ 4. w samak yado `al ro sh ha`olah w nir tsah lo l kaper `alayu. Lev1:4 He shall lay his hand on the head of the burnt offering, that it may be accepted for him to make atonement for him. 4 καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καρπώµατος, δεκτὸν αὐτῷ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ. 4 kai epithsei tn cheira epi tn kephaln tou karpmatos, And he shall place his hand upon the head of the yield offering acceptable to him, dekton autÿ exilasasthai peri autou. to atone for him. OXD@ IPA EAIXWDE DEDI IPTL XWAD OA-Z@ HGYE 5 AIAQ GAFND-LR MCD-Z@ EWXFE MCD-Z@ MIPDKD :CREN LD@ GZT-XY@ ¾š¼ µ A Eƒ ¹š ¹ É ¹ š Áµ A-œ е ƒ ¹ƒ µ A ˆ¹Lµ -µ Ƶ -œ E š ˆ Ćµ -œ ¹ ¼ ¾Jµ : Ÿ ¾ µœ P-š ¼ 5. w shachat eth-ben habaqar liph ney Yahúwah w hiq ribu b ney Aharon hakohanim eth-hadam w zar qu eth-hadam `al-hamiz beach sabib asher-pethach ohel mo`ed. Lev1:5 He shall slay the young bull before JWJY; and Aharon s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of appointment. 5 καὶ σφάξουσι τὸν µόσχον ἔναντι κυρίου, καὶ προσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα καὶ προσχεοῦσιν τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ τὸ ἐπὶ τῶν θυρῶν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1050
5 kai sphaxousi ton moschon enanti kyriou, And they shall slay the calf before YHWH, kai prosoisousin hoi huioi Aarn hoi hiereis to haima and shall bring the sons of Aaron the priests the blood, kai proscheousin to haima epi to thysiastrion kyklÿ to and they shall pour the blood upon the altar round about the one epi tn thyrn ts skns tou martyriou. at the doors of the tent of the testimony. :DIGZPL DZ@ GZPE DLRD-Z@ HIYTDE 6 : œ ¹ D œ¾ µu¹ ¾ -œ Š ¹ ¹ 6. w hiph shit eth-ha`olah w nitach othah lin thacheyah. Lev1:6 He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces. 6 καὶ ἐκδείραντες τὸ ὁλοκαύτωµα µελιοῦσιν αὐτὸ κατὰ µέλη, 6 kai ekdeirantes to holokautma meliousin auto kata mel, And flaying the whole burnt-offering, they shall dismember it by limbs. :Y@D-LR MIVR EKXRE GAFND-LR Y@ ODKD OXD@ IPA EPZPE 7 : -µ ¹ E š µ A ˆ¹Lµ -µ ¾Jµ ¾š¼ µ A E œ ˆ 7. w nath nu b ney Aharon hakohen esh `al-hamiz beach w `ar ku `etsim `al-ha esh. Lev1:7 The sons of Aharon the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire. 7 καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπιστοιβάσουσιν ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ, 7 kai epithsousin hoi huioi Aarn hoi hiereis pyr epi to thysiastrion And shall put the sons of Aaron the priests fire upon the altar. kai epistoibasousin xyla epi to pyr, And they shall pile wood upon the fire. Y@XD-Z@ MIGZPD Z@ MIPDKD OXD@ IPA EKXRE 8 :GAFND-LR XY@ Y@D-LR XY@ MIVRD-LR XCTD-Z@E ¾š -œ ¹ œ Mµ œ ¹ ¼ ¾Jµ ¾š¼ µ A E š :µ A ˆ¹Lµ -µ š ¼ -µ š ¼ ¹ -µ š Ṕµ -œ 8. w `ar ku b ney Aharon hakohanim eth han thachim eth-haro sh w eth-hapader `al-ha`etsim asher `al-ha esh asher `al-hamiz beach. Lev1:8 Then Aharon s sons the priests shall arrange the pieces, the head and the suet over the wood which is on the fire that is on the altar. 8 καὶ ἐπιστοιβάσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὰ διχοτοµήµατα καὶ τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ στέαρ ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς τὰ ὄντα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, 8 kai epistoibasousin hoi huioi Aarn hoi hiereis ta dichotommata kai tn kephaln And shall pile up the sons of Aaron the priests the pieces, and the head, kai to stear epi ta xyla ta epi tou pyros ta onta epi tou thysiastriou, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1051
and the fat upon the wood upon the fire being upon the altar. ODKD XIHWDE MINA UGXI EIRXKE EAXWE 9 :DEDIL GEGIP-GIX DY@ DLR DGAFND LKD-Z@ ¾Jµ š ¹Š ¹ ¹ ŵA µ š¹ š E ŸA š¹ Š : µ µ Ÿ ¹ -µ š V¹ ¾ A ˆ¹Lµ ¾Jµ -œ 9. w qir bo uk ra`ayu yir chats bamayim w hiq tir hakohen eth-hakol hamiz bechah `olah isheh reyach-nichoach layahúwah. Lev1:9 Its entrails, and its legs he shall wash with water. And the priest shall burn the whole as incense on the altar for a burnt offering, a fire offering of a soothing aroma to JWJY. 9 τὰ δὲ ἐγκοίλια καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι, καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ πάντα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωµά ἐστιν, θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ. 9 ta de egkoilia kai tous podas plynousin hydati, But the intestines and the feet they shall wash in water. kai epithsousin hoi hiereis ta panta epi to thysiastrion; And shall place the priest the whole amount upon the altar -- karpma estin, thysia, osm eudias tÿ kyriÿ. a yield offering it is sacrifice scent of pleasant aroma to YHWH. MIFRD-ON E@ MIAYKD-ON EPAXW O@VD-ON-M@E 10 :EPAIXWI MINZ XKF DLRL ¹F¹ - ¹ Ÿ ¹ƒ ā Jµ - ¹ Ÿ Á š ¾Qµ - ¹ -¹ :EM ƒ ¹š µ ¹ Ú š ˆ ¾ 10. w im-min-hatso n qar bano min-hak sabim o min-ha`izim l `olah zakar tamim yaq ribenu. Lev1:10 But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering, he shall offer it a male without blemish. 10 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ δῶρον αὐτοῦ τῷ κυρίῳ, ἀπό τε τῶν ἀρνῶν καὶ τῶν ἐρίφων, εἰς ὁλοκαύτωµα, ἄρσεν ἄµωµον προσάξει αὐτὸ καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. 10 Ean de apo tn probatn to dron autou tÿ kyriÿ, And if is from the sheep his gift offering to YHWH, apo te tn arnn kai tn eriphn, eis holokautma, or also from the lambs, and of the kids for a whole burnt-offering, arsen ammon prosaxei auto male an unblemished he shall bring for it. kai epithsei tn cheira epi tn kephaln autou. And he shall place his hand upon its head. DEDI IPTL DPTV GAFND JXI LR EZ@ HGYE 11 :AIAQ GAFND-LR ENC-Z@ MIPDKD OXD@ IPA EWXFE HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1052
É ¹ ¾ µ A ˆ¹Lµ š µ Ÿœ¾ е :ƒ ¹ƒ µ A ˆ¹Lµ -µ Ÿ Ć-œ ¹ ¼ ¾Jµ ¾š¼ µ A E š ˆ 11. w shachat otho `al yerek hamiz beach tsaphonah liph ney Yahúwah w zar qu b ney Aharon hakohanim eth-damo `al-hamiz beach sabib. Lev1:11 He shall slay it on the side of the altar northward before JWJY, and Aharon s sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar. 11 καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐκ πλαγίων τοῦ θυσιαστηρίου πρὸς βορρᾶν ἔναντι κυρίου, καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ. 11 kai sphaxousin auto ek plagin tou thysiastriou pros borran enanti kyriou, And they shall slay it by the side of the altar, towards the north before YHWH. kai proscheousin hoi huioi Aarn hoi hiereis to haima autou And shall pour the sons of Aaron the priests the blood of it epi to thysiastrion kyklÿ. upon the altar round about. EXCT-Z@E EY@X-Z@E EIGZPL EZ@ GZPE 12 :GAFND-LR XY@ Y@D-LR XY@ MIVRD-LR MZ@ ODKD JXRE Ÿš ¹P-œ Ÿ ¾š-œ œ ¹ Ÿœ¾ µu¹ ƒ :µ A ˆ¹Lµ -µ š ¼ -µ š ¼ ¹ -µ œ¾ ¾Jµ µš 12. w nitach otho lin thachayu w eth-ro sho w eth-pid ro w `arak hakohen otham `al-ha`etsim asher `al-ha esh asher `al-hamiz beach. Lev1:12 He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar. 12 καὶ διελοῦσιν αὐτὸ κατὰ µέλη καὶ τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ στέαρ, καὶ ἐπιστοιβάσουσιν αὐτὰ οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς τὰ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου. 12 kai dielousin auto kata mel kai tn kephaln kai to stear, And they shall divide it by limbs, and the head, and its fat. kai epistoibasousin auta hoi hiereis epi ta xyla ta epi tou pyros ta epi tou thysiastriou. And shall pile the priests them upon the wood upon the fire upon the altar. LKD-Z@ ODKD AIXWDE MINA UGXI MIRXKDE AXWDE 13 :DEDIL GGIP GIX DY@ @ED DLR DGAFND XIHWDE ¾Jµ -œ ¾Jµ ƒ ¹š ¹ ¹ ŵA µ š¹ ¹ µ š Jµ ƒ š Rµ : µ µ ¾ ¹ µ š V¹ E ¾ A ˆ¹Lµ š ¹Š ¹ 13. w haqereb w hak ra`ayim yir chats bamayim w hiq rib hakohen eth-hakol w hiq tir hamiz bechah `olah hu isheh reyach nichoach layahúwah. Lev1:13 The entrails and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer the whole, and burn it as incense on the altar; it is a burnt offering, an fire offering of a soothing aroma to JWJY. 13 καὶ τὰ ἐγκοίλια καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1053
καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς τὰ πάντα καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωµά ἐστιν, θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ. 13 kai ta egkoilia kai tous podas plynousin hydati, And the intestines, and the feet they shall wash in water. kai prosoisei ho hiereus ta panta kai epithsei epi to thysiastrion; And shall bring the priest the whole amount, and shall place them upon the altar karpma estin, thysia, osm eudias tÿ kyriÿ. it is a yield offering sacrifice scent of pleasant aroma to YHWH. DEDIL EPAXW DLR SERD-ON M@E 14 :EPAXW-Z@ DPEID IPA-ON E@ MIXZD-ON AIXWDE µ Ÿ Á š ¾ Ÿ - ¹ ¹ :Ÿ Á š -œ ŸIµ A- ¹ Ÿ ¹š¾Uµ - ¹ ƒ ¹š ¹ 14. w im min-ha`oph `olah qar bano layahúwah w hiq rib min-hatorim o min-b ney hayonah eth-qar bano. Lev1:14 But if his offering to JWJY is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons. 14 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν πετεινῶν κάρπωµα προσφέρῃς δῶρον τῷ κυρίῳ, καὶ προσοίσει ἀπὸ τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν περιστερῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ. 14 Ean de apo tn peteinn karpma prospherÿs dron tÿ kyriÿ, But if from the birds yield offering he should bring his gift to YHWH, kai prosoisei apo tn trygonn apo tn peristern to dron autou. then he shall bring from the turtle-doves or from the pigeons his gift, EY@X-Z@ WLNE GAFND-L@ ODKD EAIXWDE 15 :GAFND XIW LR ENC DVNPE DGAFND XIHWDE Ÿ ¾š-œ µ E µ A ˆ¹Lµ - ¾Jµ Ÿƒ ¹š ¹ Š :µ A ˆ¹Lµ š ¹ µ Ÿ ¹ A ˆ¹Lµ š ¹Š ¹ 15. w hiq ribo hakohen el-hamiz beach umalaq eth-ro sho w hiq tir hamiz bechah w nim tsah damo `al qir hamiz beach. Lev1:15 The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar. 15 καὶ προσοίσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἀποκνίσει τὴν κεφαλήν, καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ στραγγιεῖ τὸ αἷµα πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου. 15 kai prosoisei auto ho hiereus pros to thysiastrion kai apoknisei tn kephaln, and shall bring it the priest to the altar, and shall pluck off its head, kai epithsei ho hiereus epi to thysiastrion and shall place it the priest upon the altar, kai straggiei to haima pros tn basin tou thysiastriou. and he shall wring out the blood to the base of the altar. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1054
DZVPA EZ@XN-Z@ XIQDE 16 :OYCD MEWN-L@ DNCW GAFND LV@ DZ@ JILYDE D œ ¾ A Ÿœ šº -œ š ¹ ˆŠ : Ƶ Ÿ - µ A ˆ¹Lµ D œ¾ ¹ ¹ 16. w hesir eth-mur atho b notsathah w hish lik othah etsel hamiz beach qed mah el-m qom hadashen. Lev1:16 He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes. 16 καὶ ἀφελεῖ τὸν πρόλοβον σὺν τοῖς πτεροῖς καὶ ἐκβαλεῖ αὐτὸ παρὰ τὸ θυσιαστήριον κατὰ ἀνατολὰς εἰς τὸν τόπον τῆς σποδοῦ. 16 kai aphelei ton prolobon syn tois pterois And he shall remove the crop with the feathers, kai ekbalei auto para to thysiastrion kata anatolas eis ton topon ts spodou. and cast them by the altar according to the east, into the place of the ashes. LICAI @L EITPKA EZ@ RQYE 17 MIVRD-LR DGAFND ODKD EZ@ XIHWDE :DEDIL GGIP GIX DY@ @ED DLR Y@D-LR XY@ ¹C ƒµ ¾ ¹ƒ Ÿœ¾ µn¹ ˆ ¹ -µ A ˆ¹Lµ ¾Jµ Ÿœ¾ š ¹Š ¹ : µ µ ¾ ¹ µ š V¹ E ¾ -µ š ¼ 17. w shisa` otho bik naphayu lo yab dil w hiq tir otho hakohen hamiz bechah `al-ha`etsim asher `al-ha esh `olah hu isheh reyach nichoach layahúwah. Lev1:17 Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall burn it as incense on the altar on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, a fire offering of a soothing aroma to JWJY. 17 καὶ ἐκκλάσει αὐτὸ ἐκ τῶν πτερύγων καὶ οὐ διελεῖ, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρός κάρπωµά ἐστιν, θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ. 17 kai ekklasei auto ek tn pterygn kai ou dielei, And he shall break it from the wings, and shall not divide it. kai epithsei auto ho hiereus epi to thysiastrion epi ta xyla ta epi tou pyros; And shall place it the priest upon the altar upon the wood upon the fire -- karpma estin, thysia, osm eudias tÿ kyriÿ. a yield offering it is sacrifice scent of pleasant aroma to YHWH. Chapter 2 EPAXW DIDI ZLQ DEDIL DGPN OAXW AIXWZ-IK YTPE Lev2:1 :DPAL DILR OZPE ONY DILR WVIE HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1055
Ÿ Á š ¹ œ ¾ µ ¹ µa š ƒ ¹š µœ- ¹J : ¾ƒ µœ µ 1. w nephesh ki-thaq rib qar ban min chah layahúwah soleth yih yeh qar bano w yatsaq `aleyah shemen w nathan `aleyah l bonah. Lev2:1 Now when a soul presents a grain offering to JWJY, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it. 2:1 Ἐὰν δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ κυρίῳ, σεµίδαλις ἔσται τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ ἐπιχεεῖ ἐπ αὐτὸ ἔλαιον καὶ ἐπιθήσει ἐπ αὐτὸ λίβανον θυσία ἐστίν. 1 Ean de psych prospherÿ dron thysian tÿ kyriÿ, And if a soul should bring a gift offering sacrifice to YHWH, semidalis estai to dron autou, kai epicheei epí auto elaion fine flour shall be his gift offering. And he shall pour upon it olive oil. kai epithsei epí auto libanon; thysia estin. And he shall place upon it frankincense it is a sacrifice. MIPDKD OXD@ IPA-L@ D@IADE 2 DZPAL-LK LR DPNYNE DZLQN EVNW @LN MYN UNWE :DEDIL GGIP GIX DY@ DGAFND DZXKF@-Z@ ODKD XIHWDE ¹ ¼ ¾Jµ ¾š¼ µ A- D ¹ƒ½ ƒ D œ ¾ƒ - J µ D µv¹ E DÚ Ń¹ Ÿ º ¾ V¹ µ : µ µ ¾ ¹ µ š V¹ A ˆ¹Lµ D œ š J ˆµ -œ ¾Jµ š ¹Š ¹ 2. wehebi ah el-b ney Aharon hakohanim w qamats misham m lo qum tso misal tah umisham nah `al kal-l bonathah w hiq tir hakohen eth- az karathah hamiz bechah isheh reyach nichoach layahúwah. Lev2:2 He shall then bring it to Aharon s sons the priests; and shall take from it his handful of its fine flour and of its oil with all of its frankincense. And the priest shall offer it up in smoke as its memorial portion on the altar, a fire offering of a soothing aroma to JWJY. 2 καὶ οἴσει πρὸς τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς ἱερεῖς, καὶ δραξάµενος ἀπ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα ἀπὸ τῆς σεµιδάλεως σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς τὸ µνηµόσυνον αὐτῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ. 2 kai oisei pros tous huious Aarn tous hiereis, And he shall bring it to the sons of Aaron of the priests. kai draxamenos apí auts plr tn draka And grabbing of it full by the handful apo ts semidales syn tÿ elaiÿ kai panta ton libanon auts of the fine flour with the olive oil and all its frankincense, kai epithsei ho hiereus to mnmosynon auts epi to thysiastrion; that shall place the priest its memorial portion upon the altar HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1056
thysia, osm eudias tÿ kyriÿ. a sacrifice scent of pleasant aroma to YHWH. OXD@L DGPND-ON ZXZEPDE 3 :DEDI IY@N MIYCW YCW EIPALE ¾š¼ µ ¹Lµ - ¹ œ š œÿmµ : É V¹ ¹ ¾ ƒ E 3. w hanothereth min-hamin chah l Aharon ul banayu qodesh qadashim me ishey Yahúwah. Lev2:3 The remainder of the grain offering for Aharon and for his sons: a holy of holies, of the fire offerings to JWJY. 3 καὶ τὸ λοιπὸν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν κυρίου. -- 3 kai to loipon apo ts thysias Aarn kai tois huiois autou; And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons; hagion tn hagin apo tn thysin kyriou. -- it is a holy of the holies of the sacrifices of YHWH. ZVN ZELG ZLQ XEPZ DT@N DGPN OAXW AXWZ IKE 4 :ONYA MIGYN ZEVN IWIWXE ONYA ZLELA œ¾qµ œÿkµ œ ¾ šemµœ ¼ µ ¹ µa š ƒ¹š µœ ¹ : VµA ¹ º œÿqµ ¹ še VµA œ¾e A 4. w ki thaq rib qar ban min chah ma apheh thanur soleth chaloth matsoth b luloth bashemen ur qiqey matsoth m shuchim bashamen. Lev2:4 Now when you bring a grain offering baked in an oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil. 4 ἐὰν δὲ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν πεπεµµένην ἐν κλιβάνῳ, δῶρον κυρίῳ ἐκ σεµιδάλεως, ἄρτους ἀζύµους πεφυραµένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυµα διακεχρισµένα ἐν ἐλαίῳ. -- 4 ean de prospherÿ dron thysian pepemmenn en klibanÿ, And if he should bring a gift offering sacrifice being baked in an oven, dron kyriÿ ek semidales, a gift to YHWH of fine flour he shall bring artous azymous pephyramenous en elaiÿ unleavened breads being mixed up with olive oil, kai lagana azyma diakechrismena en elaiÿ. -- or pancakes unleavened breads being smeared all over in olive oil. DLELA ZLQ JPAXW ZAGND-LR DGPN-M@E 5 :DIDZ DVN ONYA E A œ ¾ Á š œµƒ¼ µlµ -µ ¹ -¹ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1057
5. w im-min chah `al-hamachabath qar baneak soleth b lulah bashemen matsah thih yeh. Lev2:5 If your grain offering is your offering baked on the griddle, it shall be of fine flour, unleavened, mixed with oil; : ¹œ Qµ Vµƒ 5 ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεµίδαλις πεφυραµένη ἐν ἐλαίῳ, ἄζυµα ἔσται 5 ean de thysia apo tganou to dron sou, And if a sacrifice from the frying pan is your gift offering, semidalis pephyramen en elaiÿ, azyma estai; fine flour mixed up with olive oil unleavened breads it shall be. :@ED DGPN ONY DILR ZWVIE MIZT DZ@ ZEZT 6 : ¹ ¹ Ú µ ¹U¹P D œ¾ œÿœṕ 6. pathoth othah pitim w yatsaq at `aleyah shamen min chah hiw. Lev2:6 you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering. 6 καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσµατα καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ αὐτὰ ἔλαιον θυσία ἐστὶν κυρίῳ. -- 6 kai diathruueis auta klasmata And you shall break them into pieces, kai epicheeis epí auta elaion; thysia estin kyriÿ. -- and you shall pour upon them olive oil -- it is a sacrifice to YHWH. :DYRZ ONYA ZLQ JPAXW ZYGXN ZGPN-M@E 7 : ā U VµA œ ¾ Á š œ šµ œµ ¹ -¹ ˆ 7. w im-min chath mar chesheth qar banek soleth bashemen te`aseh. Lev2:7 Now if your offering is a grain offering made in a pan, it shall be made of fine flour with oil. 7 ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ ἐσχάρας τὸ δῶρόν σου, σεµίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται. 7 ean de thysia apo escharas to dron sou, And if sacrifice be from the grate your gift offering, semidalis en elaiÿ poithsetai. fine flour with olive oil it shall be made of. DEDIL DL@N DYRI XY@ DGPND-Z@ Z@ADE 8 :GAFND-L@ DYIBDE ODKD-L@ DAIXWDE µ K ā š ¼ ¹Lµ -œ œ ƒ :µ A ˆ¹Lµ - D ¹B¹ ¾Jµ - D ƒ ¹š ¹ 8. w hebe ath eth-hamin chah asher ye`aseh me eleh layahúwah w hiq ribah el-hakohen w higishah el-hamiz beach. Lev2:8 When you bring in the grain offering which is made of these things to JWJY, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1058
it shall be presented to the priest and he shall bring it to the altar. 8 καὶ προσοίσει τὴν θυσίαν, ἣν ἂν ποιῇ ἐκ τούτων, τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσει πρὸς τὸν ἱερέα, καὶ προσεγγίσας πρὸς τὸ θυσιαστήριον 8 kai prosoisei tn thysian, hn an poiÿ ek toutn, And you shall bring the sacrifice, what ever he should have made of these, tÿ kyriÿ; kai prosoisei pros ton hierea, kai proseggisas pros to thysiastrion to YHWH. And you shall bring it to the priest. And in drawing near to the altar, DZXKF@-Z@ DGPND-ON ODKD MIXDE 9 :DEDIL GGIP GIX DY@ DGAFND XIHWDE D œ š J ˆµ -œ ¹Lµ - ¹ ¾Jµ ¹š Š : µ µ ¾ ¹ µ š V¹ A ˆ¹Lµ š ¹Š ¹ 9. w herim hakohen min-hamin chah eth- az karathah w hiq tir hamiz bechah isheh reyach nichoach layahúwah. Lev2:9 The priest then shall take up from the grain offering its memorial portion, and shall burn it as incense on the altar as an fire offering of a soothing aroma to JWJY. 9 ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ µνηµόσυνον αὐτῆς, καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωµα, ὀσµὴ εὐωδίας κυρίῳ. 9 aphelei ho hiereus apo ts thysias to mnmosynon auts, shall remove the priest from the sacrifice the memorial portion of it. kai epithsei ho hiereus epi to thysiastrion; And shall place it the priest upon the altar karpma, osm eudias kyriÿ. a yield offering scent of pleasant aroma to YHWH. :DEDI IY@N MIYCW YCW EIPALE OXD@L DGPND-ON ZXZEPDE 10 : É V¹ ¹ ¾ ƒ E ¾š¼ µ ¹Lµ - ¹ œ š œÿmµ 10. w hanothereth min-hamin chah l Aharon ul banayu qodesh qadashim me ishey Yahúwah. Lev2:10 The remainder of the grain offering for Aharon and for his sons: a holy of the holies from the fire offerings to JWJY. 10 τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωµάτων κυρίου. 10 to de kataleiphthen apo ts thysias Aarn And the amount being left behind from the sacrifice shall be for Aaron kai tois huiois autou; hagia tn hagin apo tn karpmatn kyriou. and his sons, a holy of the holies of the yield offerings of YHWH. IK UNG DYRZ @L DEDIL EAIXWZ XY@ DGPND-LK 11 :DEDIL DY@ EPNN EXIHWZ-@L YAC-LKE X@Y-LK ¹J ā œ ¾ µ Eƒ ¹š µu š ¼ ¹Lµ - J HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1059
: µ V¹ EM L¹ Eš ¹Š µœ- ¾ µƒç- š¾ ā- 11. kal-hamin chah asher taq ribu layahúwah lo the`aseh chamets ki kal-s or w kal-d bash lo -thaq tiru mimenu isheh layahúwah. Lev2:11 Any grain offering, which you bring to JWJY, shall not be made with leaven, for you shall not burn it as incense any yeast or any honey as it is an fire offering to JWJY. 11 Πᾶσαν θυσίαν, ἣν ἂν προσφέρητε κυρίῳ, οὐ ποιήσετε ζυµωτόν πᾶσαν γὰρ ζύµην καὶ πᾶν µέλι, οὐ προσοίσετε ἀπ αὐτοῦ καρπῶσαι κυρίῳ δῶρον. 11 Pasan thysian, hn an prospherte kyriÿ, Every sacrifice which ever you should bring to YHWH, ou poisete zymton; pasan gar zymn you shall not make leavened; for all yeast, kai pan meli, ou prosoisete apí autou karpsai kyriÿ dron. and all honey you shall not offer of it, to offer to YHWH a gift offering. DEDIL MZ@ EAIXWZ ZIY@X OAXW 12 :GGIP GIXL ELRI-@L GAFND-L@E µ œ¾ Eƒ ¹š µu œ ¹ š µa š ƒ :µ ¾ ¹ µ š E¼ µ - ¾ µ A ˆ¹Lµ - 12. qar ban re shith taq ribu otham layahúwah w el-hamiz beach lo -ya`alu l reyach nichoach. Lev2:12 As an offering of first fruits you shall bring them to JWJY, but they shall not ascend for a soothing aroma on the altar. 12 ἀπαρχῆς προσοίσετε αὐτὰ κυρίῳ, ἐπὶ δὲ τὸ θυσιαστήριον οὐκ ἀναβιβασθήσεται εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ. 12 aparchs prosoisete auta kyriÿ, epi de to thysiastrion Of first-fruit you shall bring them to YHWH, but upon the altar ouk anabibasthsetai eis osmn eudias kyriÿ. they shall not be brought up for a scent of pleasant aroma to YHWH. GLN ZIAYZ @LE GLNZ GLNA JZGPN OAXW-LKE 13 :GLN AIXWZ JPAXW-LK LR JZGPN LRN JIDL@ ZIXA µ œ ¹A µœ ¾ ¹U µ LµA œ ¹ µa š - : µ ƒ ¹š µu Á š - J µ œ ¹ µ ¾½ œ ¹š A 13. w kal-qar ban min chath ak bamelach tim lach w lo thash bith melach b rith Eloheyak me`al min chathek `al kal-qar ban ak taq rib melach. Lev2:13 And every grain offering you shall season with salt, so that the salt of the covenant of your El shall not be lacking from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt. 13 καὶ πᾶν δῶρον θυσίας ὑµῶν ἁλὶ ἁλισθήσεται οὐ διαπαύσετε ἅλα διαθήκης κυρίου ἀπὸ θυσιασµάτων ὑµῶν, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1060
ἐπὶ παντὸς δώρου ὑµῶν προσοίσετε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑµῶν ἅλας. -- 13 kai pan dron thysias hymn hali halisthsetai; And every gift offering of your sacrifice with salt shall be salted. ou diapausete hala diathks kyriou apo thysiasmatn hymn, You shall not discontinue salt from the covenant of YHWH with your sacrifices; epi pantos drou hymn prosoisete kyriÿ tÿ theÿ hymn halas. -- upon all your gift offering you shall offer salt to YHWH your El. Y@A IELW AIA@ DEDIL MIXEKA ZGPN AIXWZ-M@E 14 :JIXEKA ZGPN Z@ AIXWZ LNXK YXB Á E ƒ ¹ƒ µ ¹šEJ¹A œµ ¹ ƒ ¹š µu-¹ : šej¹a œµ ¹ œ ƒ ¹š µu šµj ā š B 14. w im-taq rib min chath bikurim layahúwah abib qaluy ba esh geres kar mel taq rib eth min chath bikureyak. Lev2:14 Also if you bring a grain offering of first-fruits to JWJY, you shall bring near fresh ears roasted in the fire, grits of the crop, for the grain offering of your first-fruits. 14 ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογενηµάτων τῷ κυρίῳ, νέα πεφρυγµένα χίδρα ἐρικτὰ τῷ κυρίῳ, καὶ προσοίσεις τὴν θυσίαν τῶν πρωτογενηµά 14 ean de prospherÿs thysian prtogenmatn tÿ kyriÿ, And if you should bring a sacrifice of first produce to YHWH, nea pephrygmena chidra erikta tÿ kyriÿ, it shall be new parched green wheat ground to YHWH. kai prosoiseis tn thysian tn prtogenma And thus shall you bring the sacrifice of the first produce. :@ED DGPN DPAL DILR ZNYE ONY DILR ZZPE 15 : ¹ ¹ ¾ƒ Ú µā Úµœ Š 15. w nathaat `aleyah shemen w sam at `aleyah l bonah min chah hiw. Lev2:15 You shall then put oil on it and lay incense on it; it is a grain offering. 15 καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ αὐτὴν ἔλαιον καὶ ἐπιθήσεις ἐπ αὐτὴν λίβανον θυσία ἐστίν. 15 kai epicheeis epí autn elaion kai epithseis epí autn libanon; And you shall pour upon it olive oil. And you shall put upon it frankincense. thysia estin. It is a sacrifice offering. DYXBN DZXKF@-Z@ ODKD XIHWDE 16 :DEDIL DY@ DZPAL-LK LR DPNYNE D ā š¹b¹ D œ š J ˆµ -œ ¾Jµ š ¹Š ¹ ˆŠ : µ V¹ D œ ¾ƒ - J µ D µv¹ E 16. w hiq tir hakohen eth- az karathah migir sah umisham nah `al kal-l bonathah isheh layahúwah. Lev2:16 The priest shall burn it as incense with its memorial portion, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1061
from its grits and from its oil with all its incense as an fire offering to JWJY. 16 καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ µνηµόσυνον αὐτῆς ἀπὸ τῶν χίδρων σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς κάρπωµά ἐστιν κυρίῳ. 16 kai anoisei ho hiereus to mnmosynon auts And shall offer the priest the memorial portion of it apo tn chidrn syn tÿ elaiÿ from the green wheat with the olive oil, kai panta ton libanon auts; karpma estin kyriÿ. and all its frankincense it is a yield offering to YHWH. Chapter 3 AIXWN @ED XWAD-ON M@ EPAXW MINLY GAF-M@E Lev3:1 :DEDI IPTL EPAIXWI MINZ DAWP-M@ XKF-M@ ƒ ¹š µ E š Áµ - ¹ ¹ Ÿ Á š ¹ µƒ ˆ-¹ : É ¹ EM ƒ ¹š µ ¹ Ú ƒ -¹ š ˆ-¹ 1. w im-zebach sh lamim qar bano im min-habaqar hu maq rib im-zakar im-n qebah tamim yaq ribenu liph ney Yahúwah. Lev3:1 Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he offers it of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before JWJY. 3:1 Ἐὰν δὲ θυσία σωτηρίου τὸ δῶρον αὐτοῦ τῷ κυρίῳ, ἐὰν µὲν ἐκ τῶν βοῶν αὐτοῦ προσαγάγῃ, ἐάν τε ἄρσεν ἐάν τε θῆλυ, ἄµωµον προσάξει αὐτὸ ἐναντίον κυρίου. 1 Ean de thysia striou to dron autou tÿ kyriÿ, And if be a sacrifice of deliverance his gift offering to YHWH, ean men ek tn bon autou prosagagÿ, ean te arsen and if then from his oxen he should bring it; if indeed a male, ean te thly, ammon prosaxei auto enantion kyriou. and if indeed a female, unblemished he shall bring it before YHWH. CREN LD@ GZT EHGYE EPAXW Y@X-LR ECI JNQE 2 :AIAQ GAFND-LR MCD-Z@ MIPDKD OXD@ IPA EWXFE Ÿ ¾ µœ P ŸŠ E Ÿ Á š ¾š-µ Ÿ µ ƒ :ƒ ¹ƒ µ A ˆ¹Lµ -µ Ƶ -œ ¹ ¼ ¾Jµ ¾š¼ µ A E š ˆ 2. w samak yado `al-ro sh qar bano ush chato pethach ohel mo`ed w zar qu b ney Aharon hakohanim eth-hadam `al-hamiz beach sabib. Lev3:2 He shall lay his hand on the head of his offering and slay it at the doorway of the tent of appointment, and Aharon s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar. 2 καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου, καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωµάτων κύκλῳ. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1062
2 kai epithsei tas cheiras epi tn kephaln tou drou And he shall place his hands upon the head of the gift offering, kai sphaxei auto para tas thyras ts skns tou martyriou, and he shall slay it by the doors of the tent of the testimony, kai proscheousin hoi huioi Aarn hoi hiereis to haima and shall pour the sons of Aaron the priests the blood epi to thysiastrion tn holokautmatn kyklÿ. upon the altar of the whole burnt-offering round about. DEDIL DY@ MINLYD GAFN AIXWDE 3 :AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-Z@ DQKND ALGD-Z@ µ V¹ ¹ Vµ µƒ F¹ ƒ ¹š ¹ :ƒ š Rµ -µ š ¼ ƒ µ - J œ ƒ š Rµ -œ Nµ µ ƒ µ -œ 3. w hiq rib mizebach hash lamim isheh layahúwah eth-hacheleb ham kaseh eth-haqereb w eth kal-hacheleb asher `al-haqereb. Lev3:3 From the sacrifice of the peace offerings he shall present a fire offering to JWJY, the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails, 3 καὶ προσάξουσιν ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωµα κυρίῳ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας 3 kai prosaxousin apo ts thysias tou striou karpma kyriÿ, And they shall bring, for the sacrifice of deliverance a yield offering to YHWH to stear to katakalypton tn koilian kai pan to stear to epi ts koilias and the fat covering up the belly, and all the fat upon the belly, MILQKD-LR XY@ ODLR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 4 :DPXIQI ZEILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E ¹ Jµ -µ š ¼ ¼ š ¼ ƒ µ -œ œ¾ Jµ U œ : Ḿ š ¹ œÿ Jµ -µ ƒ Jµ -µ œ š œ¾iµ -œ 4. w eth sh tey hak layoth w eth-hacheleb asher `alehen asher `al-hak salim w eth-hayothereth `al-hakabed `al-hak layoth y sirenah. Lev3:4 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys. 4 καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν µηρίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ), 4 kai tous duo nephrous kai to stear to epí autn to epi tn mrin and the two kidneys, and the fat upon them, the part upon the thighs; kai ton lobon ton epi tou hpatos syn tois nephrois perielei, and the lobe, the one upon the liver with the kidneys, he shall remove. XY@ DLRD-LR DGAFND OXD@-IPA EZ@ EXIHWDE 5 :DEDIL GGIP GIX DY@ Y@D-LR XY@ MIVRD-LR š ¼ ¾ -µ A ˆ¹Lµ ¾š¼ µ - ƒ Ÿœ¾ Eš ¹Š ¹ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1063
: É µ µ ¾ ¹ µ š V¹ -µ š ¼ ¹ -µ 5. w hiq tiru otho b ney- Aharon hamiz bechah `al-ha`olah asher `al-ha`etsim asher `al-ha esh isheh reyach nichoach layahúwah. Lev3:5 Then Aharon s sons shall burn it as incense on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire; it is a fire offering of a soothing aroma to JWJY. 5 καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὰ ὁλοκαυτώµατα ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου κάρπωµα, ὀσµὴ εὐωδίας κυρίῳ. 5 kai anoisousin auta hoi huioi Aarn hoi hiereis epi to thysiastrion And shall offer them the sons of Aaron the priests upon the altar, epi ta holokautmata epi ta xyla ta epi tou pyros upon the whole burnt-offerings, on the wood on the fire epi tou thysiastriou; karpma, osm eudias kyriÿ. upon the altar a yield offering scent of pleasant aroma to YHWH. E@ XKF DEDIL MINLY GAFL EPAXW O@VD-ON-M@E 6 :EPAIXWI MINZ DAWP Ÿ š ˆ É µ ¹ µƒ ˆ Ÿ Á š ¾Qµ - ¹ -¹ :EM ƒ ¹š µ ¹ Ú ƒ 6. w im-min-hatso n qar bano l zebach sh lamim layahúwah zakar o n qebah tamim yaq ribenu. Lev3:6 But if his offering for a sacrifice of peace offerings to JWJY is from the flock, he shall offer it, male or female, without blemish. 6 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ δῶρον αὐτοῦ, θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ, ἄρσεν ἢ θῆλυ, ἄµωµον προσοίσει αὐτό. 6 Ean de apo tn probatn to dron autou, thysian striou tÿ kyriÿ, And if is of the sheep his gift offering sacrifice of deliverance to YHWH, arsen thly, ammon prosoisei auto. male or female as an unblemished he shall bring it. :DEDI IPTL EZ@ AIXWDE EPAXW-Z@ AIXWN-@ED AYK-M@ 7 : É ¹ Ÿœ¾ ƒ ¹š ¹ Ÿ Á š -œ ƒ ¹š µ - E ƒ ā J-¹ ˆ 7. im-keseb hu -maq rib eth-qar bano w hiq rib otho liph ney Yahúwah. Lev3:7 If he is going to offer a lamb for his offering, then he shall offer it before JWJY, 7 ἐὰν ἄρνα προσαγάγῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ, προσάξει αὐτὸ ἔναντι κυρίου 7 ean arna prosagagÿ to dron autou, prosaxei auto enanti kyriou If a lamb he should bring for his gift offering, he shall bring it before YHWH. LD@ IPTL EZ@ HGYE EPAXW Y@X-LR ECI-Z@ JNQE 8 :AIAQ GAFND-LR ENC-Z@ OXD@ IPA EWXFE CREN ¾ ¹ Ÿœ¾ е Ÿ Á š ¾š-µ Ÿ -œ µ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1064
:ƒ ¹ƒ µ A ˆ¹Lµ -µ Ÿ Ć-œ ¾š¼ µ A E š ˆ Ÿ 8. w samak eth-yado `al-ro sh qar bano w shachat otho liph ney ohel mo`ed w zar qu b ney Aharon eth-damo `al-hamiz beach sabib. Lev3:8 and he shall lay his hand on the head of his offering and slay it before the tent of appointment, and Aharon s sons shall sprinkle its blood around on the altar. 8 καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου αὐτοῦ καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου, καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ. 8 kai epithsei tas cheiras epi tn kephaln tou drou autou And he shall place hands upon the head of his gift offering, kai sphaxei auto para tas thyras ts skns tou martyriou, and shall slay it by the doors of the tent of the testimony. kai proscheousin hoi huioi Aarn hoi hiereis to haima epi to thysiastrion kyklÿ. And shall pour the sons of Aaron the priests the blood upon the altar round about. DIL@D EALG DEDIL DY@ MINLYD GAFN AIXWDE 9 DQKND ALGD-Z@E DPXIQI DVRD ZNRL DNINZ :AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-Z@ µ ŸA µ V¹ ¹ Vµ µƒ F¹ ƒ ¹š ¹ Š Nµ µ ƒ µ -œ Ḿ š ¹ œµlº ¹ œ :ƒ š Rµ -µ š ¼ ƒ µ - J œ ƒ š Rµ -œ 9. w hiq rib mizebach hash lamim isheh layahúwah chel bo ha al yah th mimah l `umath he`atseh y sirenah w eth-hacheleb ham kaseh eth-haqereb w eth kal-hacheleb asher `al-haqereb. Lev3:9 From the sacrifice of peace offerings he shall bring as a fire offering to JWJY, its fat, the flawless fat tail which he shall remove close to the backbone, and the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails, 9 καὶ προσοίσει ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωµα τῷ θεῷ, τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν ἄµωµον (σὺν ταῖς ψόαις περιελεῖ αὐτό) καὶ τὸ στέαρ τῆς κοιλίας 9 kai prosoisei apo ts thysias tou striou karpma And he shall bring from the sacrifice of deliverance a yield offering tÿ theÿ, to stear kai tn osphyn ammon to the El the fat and the loin, unblemished syn tais psoais perielei auto kai to stear ts koilias with the flank he shall remove it, and all the fat upon the belly MILQKD-LR XY@ ODLR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 10 :DPXIQI ZILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E ¹ Jµ -µ š ¼ ¼ š ¼ ƒ µ -œ œ¾ Jµ U œ : Ḿ š ¹ œ¾ Jµ -µ ƒ Jµ -µ œ š œ¾iµ -œ 10. w eth sh tey hak layoth w eth-hacheleb asher `alehen asher `al-hak salim HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1065
w eth-hayothereth `al-hakabed `al-hak layoth y sirenah. Lev3:10 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys. 10 καὶ ἀµφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν µηρίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελών 10 kai amphoterous tous nephrous kai to stear to epí autn to epi tn mrin and both the kidneys, and the fat upon them, and the fat upon the thighs, kai ton lobon ton epi tou hpatos syn tois nephrois perieln and the lobe upon the liver, with the kidneys being removed. :DEDIL DY@ MGL DGAFND ODKD EXIHWDE 11 : µ V¹ A ˆ¹Lµ ¾Jµ Ÿš ¹Š ¹ 11. w hiq tiro hakohen hamiz bechah lechem isheh layahúwah. Lev3:11 Then the priest shall burn it as incense on the altar as the bread of a fire offering to JWJY. 11 ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὀσµὴ εὐωδίας, κάρπωµα κυρίῳ. 11 anoisei ho hiereus epi to thysiastrion; shall offer it And the priest upon the altar osm eudias, karpma kyriÿ. a scent of pleasant aroma yield offering to YHWH. :DEDI IPTL EAIXWDE EPAXW FR M@E 12 : É ¹ Ÿƒ ¹š ¹ Ÿ Á š ˆ ¹ ƒ 12. w im `ez qar bano w hiq ribo liph ney Yahúwah. Lev3:12 And if his offering is a goat, then he shall offer it before JWJY, 12 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν αἰγῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ προσάξει ἔναντι κυρίου 12 Ean de apo tn aign to dron autou, kai prosaxei enanti kyriou And if is from the goats his gift offering, then he shall bring it before YHWH. CREN LD@ IPTL EZ@ HGYE EY@X-LR ECI-Z@ JNQE 13 :AIAQ GAFND-LR ENC-Z@ OXD@ IPA EWXFE Ÿ ¾ ¹ Ÿœ¾ е Ÿ ¾š-µ Ÿ -œ µ :ƒ ¹ƒ µ A ˆ¹Lµ -µ Ÿ Ć-œ ¾š¼ µ A E š ˆ 13. w samak eth-yado `al-ro sho w shachat otho liph ney ohel mo`ed w zar qu b ney Aharon eth-damo `al-hamiz beach sabib. Lev3:13 and he shall lay his hand on its head and slay it before the tent of appointment, and the sons of Aharon shall sprinkle its blood around on the altar. 13 καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου, καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ. 13 kai epithsei tas cheiras epi tn kephaln autou, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1066
And he shall place hands upon the head of it. kai sphaxousin auto enanti kyriou para tas thyras ts skns tou martyriou, And they shall slay it before YHWH by the doors of the tent of the testimony. kai proscheousin hoi huioi Aarn hoi hiereis to haima epi to thysiastrion kyklÿ. And shall pour the sons of Aaron the priests the blood upon the altar round about. DQKND ALGD-Z@ DEDIL DY@ EPAXW EPNN AIXWDE 14 :AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-Z@ Nµ µ ƒ µ -œ µ V¹ Ÿ Á š EM L¹ ƒ ¹š ¹ :ƒ š Rµ -µ š ¼ ƒ µ - J œ ƒ š Rµ -œ 14. w hiq rib mimenu qar bano isheh layahúwah eth-hacheleb ham kaseh eth-haqereb w eth kal-hacheleb asher `al-haqereb. Lev3:14 From it he shall present his offering as a fire offering to JWJY, the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails, 14 καὶ ἀνοίσει ἐπ αὐτοῦ κάρπωµα κυρίῳ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας 14 kai anoisei epí autou karpma kyriÿ, And he shall offer of it a yield offering to YHWH to stear to katakalypton tn koilian kai pan to stear to epi ts koilias even the fat covering up the belly, and all the fat upon the belly, MILQKD-LR XY@ ODLR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 15 :DPXIQI ZILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E ¹ Jµ -µ š ¼ ¼ š ¼ ƒ µ -œ œ¾ Jµ U œ Š : Ḿ š ¹ œ¾ Jµ -µ ƒ Jµ -µ œ š œ¾iµ -œ 15. w eth sh tey hak layoth w eth-hacheleb asher `alehen asher `al-hak salim w eth-hayothereth `al-hakabed `al-hak layoth y sirenah. Lev3:15 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys. 15 καὶ ἀµφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν µηρίων καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ, 15 kai amphoterous tous nephrous kai pan to stear to epí autn to epi tn mrin and the two kidneys, and all the fat upon them, the fat upon the thighs; kai ton lobon tou hpatos syn tois nephrois perielei, and the lobe upon the liver with the kidneys he shall remove. DY@ MGL DGAFND ODKD MXIHWDE 16 :DEDIL ALG-LK GGIP GIXL V¹ A ˆ¹Lµ ¾Jµ š ¹Š ¹ ˆŠ : É µ ƒ - J µ ¾ ¹ µ š 16. w hiq tiram hakohen hamiz bechah lechem isheh l reyach nichoach kal-cheleb layahúwah. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1067
Lev3:16 The priest shall offer them up in smoke on the altar as bread of a fire offering for a soothing aroma; all the fat shall be for JWJY. 16 καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωµα, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ. πᾶν τὸ στέαρ τῷ κυρίῳ 16 kai anoisei ho hiereus epi to thysiastrion; And shall offer it the priest upon the altar karpma, osm eudias tÿ kyriÿ. pan to stear tÿ kyriÿ; a yield offering scent of pleasant aroma to YHWH. All fat belongs to YHWH, ALG-LK MKIZAYEN LKA MKIZXCL MLER ZWG 17 :ELK@Z @L MC-LKE ƒ - J œ¾ƒ Ÿ ¾ A œ¾š¾ Ÿ œµrº ˆ :E ¾œ ¾ Ć- 17. chuqath `olam l dorotheykem b kol mosh botheykem kal-cheleb w kal-dam lo tho kelu. Lev3:17 It is a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall not eat any fat or any blood. 17 νόµιµον εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑµῶν πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷµα οὐκ ἔδεσθε. 17 nomimon eis ton aina eis tas geneas hymn en pasÿ katoikia1 hymn; an law everlasting unto your generations, in every dwelling of yours pan stear kai pan haima ouk edesthe. all fat and all blood you shall not eat. Chapter 4 Shabbat Torah Reading Schedule (23th sidrah) - Leviticus 4-7 :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev4:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Lev4:1 Then JWJY spoke to Mosheh, saying, 4:1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων 1 Kai elalsen kyrios pros Musn legn And YHWH spoke to Moses, saying, DBBYA @HGZ-IK YTP XN@L L@XYI IPA-L@ XAC 2 :DPDN ZG@N DYRE DPIYRZ @L XY@ DEDI ZEVN LKN ¹ƒ н œ- ¹J š¾ š ā¹ A- š AµC ƒ : Ḿ œµ µ ā ā œ ¾ š ¼ É œ¾ ¹ ¾J¹ 2. daber el-b ney Yis ra El le mor nephesh ki-thecheta bish gagah HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1068
mikol mits woth Yahúwah asher lo the`aseynah w `asah me achath mehenah. Lev4:2 Speak to the sons of Yisra El, saying, When a soul sins unintentionally in any of the instructions of JWJY, which should not be done, and shall do against any one of them, 2 Λάλησον πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων Ψυχὴ ἐὰν ἁµάρτῃ ἔναντι κυρίου ἀκουσίως ἀπὸ τῶν προσταγµάτων κυρίου, ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν, καὶ ποιήσῃ ἕν τι ἀπ αὐτῶν 2 Lalson pros tous huious Isral legn Speak to the sons of Israel! saying, Psych ean hamartÿ enanti kyriou akousis apo tn prostagmatn kyriou, If a soul should sin unintentionally before YHWH from all of the orders of YHWH, hn ou dei poiein, kai poisÿ hen ti apí autn; of which things he must not be doing, and he should do any one of them; EZ@HG LR AIXWDE MRD ZNY@L @HGI GIYND ODKD M@ 3 :Z@HGL DEDIL MINZ XWA-OA XT @HG XY@ Ÿœ Hµ µ ƒ ¹š ¹ œµ µ н µ ¹Ĺµ ¾Jµ ¹ :œ Hµ µ ¹ Ú š Á- A šµp Š š ¼ 3. im hakohen hamashiyach yecheta l ash math ha`am w hiq rib `al chata tho asher chata par ben-baqar tamim layahúwah l chata th. Lev4:3 if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer to JWJY a young bull of herd without blemish as a sin offering for his sin with which he has committed. 3 ἐὰν µὲν ὁ ἀρχιερεὺς ὁ κεχρισµένος ἁµάρτῃ τοῦ τὸν λαὸν ἁµαρτεῖν, καὶ προσάξει περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥµαρτεν, µόσχον ἐκ βοῶν ἄµωµον τῷ κυρίῳ περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ. 3 ean men ho archiereus ho kechrismenos hamartÿ tou ton laon hamartein, if then the chief priest anointed should sin to cause the people to sin, kai prosaxei peri ts hamartias autou, hs hmarten, moschon then he shall bring for his sin of which he sinned calf ek bon ammon tÿ kyriÿ peri ts hamartias autou. of the oxen an unblemished to YHWH for his sin. DEDI IPTL CREN LD@ GZT-L@ XTD-Z@ @IADE 4 :DEDI IPTL XTD-Z@ HGYE XTD Y@X-LR ECI-Z@ JNQE É ¹ Ÿ ¾ µœ P- šṕµ -œ ¹ƒ : É ¹ šṕµ -œ е šṕµ ¾š-µ Ÿ -œ µ 4. w hebi eth-hapar el-pethach ohel mo`ed liph ney Yahúwah w samak eth-yado `al-ro sh hapar w shachat eth-hapar liph ney Yahúwah. Lev4:4 He shall bring the bull to the doorway of the tent of appointment before JWJY, and he shall lay his hand on the head of the bull and slay the bull before JWJY. 4 καὶ προσάξει τὸν µόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1069
ἔναντι κυρίου καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ µόσχου ἔναντι κυρίου καὶ σφάξει τὸν µόσχον ἐνώπιον κυρίου. 4 kai prosaxei ton moschon para tn thyran ts skns tou martyriou enanti kyriou And he shall bring the calf by the door of the tent of the testimony before YHWH. kai epithsei tn cheira autou epi tn kephaln tou moschou enanti kyriou And he shall place his hand upon the head of the calf before YHWH, kai sphaxei ton moschon enpion kyriou. and he shall slay the calf in the presence of YHWH. :CREN LD@-L@ EZ@ @IADE XTD MCN GIYND ODKD GWLE 5 : Ÿ ¾ - Ÿœ¾ ¹ƒ šṕµ µc¹ µ ¹Ĺµ ¾Jµ µ 5. w laqach hakohen hamashiyach midam hapar w hebi otho el- ohel mo`ed. Lev4:5 Then the anointed priest shall take some of the blood of the bull and bring it to the tent of appointment, 5 καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ὁ τετελειωµένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου καὶ εἰσοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου 5 kai labn ho hiereus ho christos ho teteleimenos tas cheiras And taking the priest anointed having perfected the hands apo tou haimatos tou moschou kai eisoisei auto epi tn sknn tou martyriou; from the blood of the calf, even shall carry it into the tent of the testimony, MCA ERAV@-Z@ ODKD LAHE 6 :YCWD ZKXT IPT-Z@ DEDI IPTL MINRT RAY MCD-ON DFDE ƵA Ÿ Á -œ ¾Jµ µƒ Š : ¾Rµ œ ¾šṔ P-œ É ¹ ¹ P µƒ Ƶ - ¹ F¹ 6. w tabal hakohen eth- ets ba`o badam w hizah min-hadam sheba` p `amim liph ney Yahúwah eth-p ney paroketh haqodesh. Lev4:6 and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before JWJY, in front of the veil of the sanctuary. 6 καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷµα καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵµατος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασµα τὸ ἅγιον 6 kai bapsei ho hiereus ton daktylon eis to haima and shall dip the priest the finger into the blood, kai prosranei apo tou haimatos heptakis enanti kyriou kata to katapetasma to hagion; and shall sprinkle on from the blood seven times before YHWH at the veil holy. MINQD ZXHW GAFN ZEPXW-LR MCD-ON ODKD OZPE 7 JTYI XTD MC-LK Z@E CREN LD@A XY@ DEDI IPTL :CREN LD@ GZT-XY@ DLRD GAFN CEQI-L@ ¹LµNµ œ š¾š µa ˆ¹ œÿ šµ -µ Ƶ - ¹ ¾Jµ µœ ˆ ¾P ¹ šṕµ µc- J œ Ÿ ¾ A š ¼ É ¹ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1070
: Ÿ ¾ µœ P-š ¼ ¾ µa ˆ¹ Ÿ - 7. w nathan hakohen min-hadam `al-qar noth miz bach q toreth hasamim liph ney Yahúwah asher b ohel mo`ed w eth kal-dam hapar yish pok el-y sod miz bach ha`olah asher-pethach ohel mo`ed. Lev4:7 The priest shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense which is before JWJY in the tent of appointment; and all the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of burnt offering which is at the doorway of the tent of appointment. 7 καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυµιάµατος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου καὶ πᾶν τὸ αἷµα τοῦ µόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων, ὅ ἐστιν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου. 7 kai epithsei ho hiereus apo tou haimatos tou moschou And shall put the priest of the blood of the calf epi ta kerata tou thysiastriou tou thymiamatos upon the horns of the altar of incense ts syntheses tou enantion kyriou, ho estin en tÿ sknÿ tou martyriou; of the composition before YHWH, which is in the tent of the testimony. kai pan to haima tou moschou ekcheei And all the blood of the calf he shall pour para tn basin tou thysiastriou tn holokautmatn, by the base of the altar of the compound incense, ho estin para tas thyras ts skns tou martyriou. which is by the doors of the tent of the testimony. DQKND ALGD-Z@ EPNN MIXI Z@HGD XT ALG-LK-Z@E 8 :AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-LR Nµ µ ƒ µ -œ EM L¹ ¹š œ Hµ µ šµp ƒ - J-œ :ƒ š Rµ -µ š ¼ ƒ µ - J œ ƒ š Rµ -µ 8. w eth-kal-cheleb par hachata th yarim mimenu eth-hacheleb ham kaseh `al-haqereb w eth kal-hacheleb asher `al-haqereb. Lev4:8 He shall remove from it all the fat of the bull of the sin offering: the fat that covers over the entrails, and all the fat which is on the entrails, 8 καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ µόσχου τοῦ τῆς ἁµαρτίας περιελεῖ ἀπ αὐτοῦ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων 8 kai pan to stear tou moschou tou ts hamartias perielei And all the fat of the calf, of the one of the sin offering, and he shall remove apí autou, to stear to katakalypton ta endosthia kai pan to stear to epi tn endosthin from it the fat covering up the entrails, and all the fat upon the entrails, MILQKD-LR XY@ ODILR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 9 :DPXIQI ZEILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1071