Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)"

Transcript

1 Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 14 :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex14:1 :š¾ K ¾ - Ÿ š Aµ µ 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex14:1 Now JWJY spoke to Mosheh, saying, 14:1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων 1 Kai elalsen kyrios pros Musn legn And YHWH spoke to Moses, saying, ZXIGD IT IPTL EPGIE EAYIE L@XYI IPA-L@ XAC 2 :MID-LR EPGZ EGKP OTV LRA IPTL MID OIAE LCBN OIA œ¾š ¹ µ ¹P ¹ E ¼ µ Eƒº š ā¹ A- š AµC ƒ :͵ -µ E ¼ µœ Ÿ ¹ ¾ µ µa ¹ ͵ ƒe ¾C ¹ A 2. daber el-b ney Yis ra El w yashubu w yachanu liph ney Pi hachiroth beyn Mig dol ubeyn hayam liph ney Ba`al ts phon nik cho thachanu `al-hayam. Ex14:2 Speak to the sons of Yisra El and let them return and camp before Pi-hachiroth, between Migdol and the sea; you shall camp in front of Baal-tsephon, opposite it, by the sea. 2 Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, καὶ ἀποστρέψαντες στρατοπεδευσάτωσαν ἀπέναντι τῆς ἐπαύλεως ἀνὰ µέσον Μαγδώλου καὶ ἀνὰ µέσον τῆς θαλάσσης ἐξ ἐναντίας Βεελσεπφων, ἐνώπιον αὐτῶν στρατοπεδεύσεις ἐπὶ τῆς θαλάσσης. 2 Lalson tois huiois Isral, kai apostrepsantes stratopedeusatsan apenanti ts epaules Speak to the sons of Israel! And turning let them encamp before the property ana meson Magdlou kai ana meson ts thalasss ex enantias Beelsepphn, between Migdol and between the sea, right opposite Baal-Zephon! enpion autn stratopedeuseis epi ts thalasss. Before them you shall encamp by the sea. L@XYI IPAL DRXT XN@E 3 :XACND MDILR XBQ UX@A MD MIKAP : š ā¹ ƒ¹ ¾ šµp šµ šá ¹Lµ ¼ šµ š Á ¹ºƒ 3. w amar Phar `oh lib ney Yis ra El n bukim hem ba arets sagar `aleyhem hamid bar. Ex14:3 For Pharaoh shall say of the sons of Yisra El, They are wandering in the land; the wilderness has shut them in. 3 καὶ ἐρεῖ Φαραω τῷ λαῷ αὐτοῦ Οἱ υἱοὶ Ισραηλ πλανῶνται οὗτοι ἐν τῇ γῇ συγκέκλεικεν γὰρ αὐτοὺς ἡ ἔρηµος. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

2 3 kai erei Phara tÿ laÿ autou Hoi huioi Isral And Pharaoh shall say to his people, As for the sons of Israel, planntai houtoi en tÿ gÿ; sygkekleiken gar autous h ermos. These wander in the land, has closed up for them the wilderness. DRXTA DCAK@E MDIXG@ SCXE DRXT-AL-Z@ IZWFGE 4 :OK-EYRIE DEDI IP@-IK MIXVN ERCIE ELIG-LKAE ¾ šµ A ƒ J¹ š¼ µ µ š ¾ šµp-ƒ -œ ¹U µf¹ : -Eā¼ µiµ É ¹ ¼ - ¹J ¹ µš ¹ E Ÿ - ƒe 4. w chizaq ti eth-leb-phar `oh w radaph achareyhem w ikab dah b Phar `oh ub kal-cheylo w yad `u Mits rayim ki- ani Yahúwah waya`asu-ken. Ex14:4 Thus I shall harden Pharaoh s heart, and he shall chase after them; and I shall be honored through Pharaoh and through all his army, and the Mitsrites shall know that I am JWJY. And they did so. 4 ἐγὼ δὲ σκληρυνῶ τὴν καρδίαν Φαραω, καὶ καταδιώξεται ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐνδοξασθήσοµαι ἐν Φαραω καὶ ἐν πάσῃ τῇ στρατιᾷ αὐτοῦ, καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος. καὶ ἐποίησαν οὕτως. 4 eg de sklryn tn kardian Phara, kai katadixetai opis autn; But I shall harden the heart of Pharaoh, and he shall pursue after them, kai endoxasthsomai en Phara kai en pasÿ tÿ stratia& autou, and I shall be glorified by Pharaoh, and by all his military; kai gnsontai pantes hoi Aigyptioi hoti eg eimi kyrios. kai epoisan houts. and shall know all the Egyptians that I am YHWH. And they did thus. MRD GXA IK MIXVN JLNL CBIE 5 MRD-L@ EICARE DRXT AAL JTDIE :EPCARN L@XYI-Z@ EPGLY-IK EPIYR Z@F-DN EXN@IE µš ƒ ¹J ¹ µš ¹ µbºiµ - ƒ¼ µ ¾ šµp ƒµƒ Iµ :E ƒ š ā¹ -œ E µk¹- ¹J E ¹ā œ ¾F- µ Eš ¾Iµ 5. wayugad l melek Mits rayim ki barach ha`am wayehaphek l bab Phar `oh wa`abadayu el-ha`am wayo m ru mah-zo th `asinu ki-shilach nu eth-yis ra El me`ab denu. Ex14:5 When the king of Mitsrayim was told that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants were turned toward the people, and they said, What is this we have done, that we have let Yisra El go from serving us? 5 καὶ ἀνηγγέλη τῷ βασιλεῖ τῶν Αἰγυπτίων ὅτι πέφευγεν ὁ λαός καὶ µετεστράφη ἡ καρδία Φαραω καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ ἐπὶ τὸν λαόν, καὶ εἶπαν Τί τοῦτο ἐποιήσαµεν τοῦ ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ τοῦ µὴ δουλεύειν ἡµῖν; 5 kai anggel tÿ basilei tn Aigyptin hoti pepheugen ho laos; And it was announced to the king of the Egyptians that have fled the people. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

3 kai metestraph h kardia Phara And was converted the heart of Pharaoh, kai tn therapontn autou epi ton laon, kai eipan and that of his attendants against the people. And they said, Ti touto epoisamen tou exaposteilai tous huious Isral tou m douleuein hmin? What is this we have done to send out the sons of Israel to not slave to us? :ENR GWL ENR-Z@E EAKX-Z@ XQ@IE 6 :ŸL¹ µ ŸLµ -œ ŸA ¹š-œ š¾ Iµ 6. waye sor eth-rik bo w eth-`amo laqach `imo. Ex14:6 So he made his chariot ready and took his people with him; 6 ἔζευξεν οὖν Φαραω τὰ ἅρµατα αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ συναπήγαγεν µεθ ἑαυτοῦ 6 ezeuxen oun Phara ta harmata autou teamed up then Pharaoh his chariots, kai panta ton laon autou synapgagen methí heautou and all his people he led with himself. XEGA AKX ZE@N-YY GWIE 7 :ELK-LR MYLYE MIXVN AKX LKE še Á ƒ š œÿ - µr¹iµ ˆ :ŸKºJ-µ ¹¹ ¹ š ¹ ƒ š ¾ 7. wayiqach shesh-me oth rekeb bachur w kol rekeb Mits rayim w shalishim `al-kulo. Ex14:7 and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Mitsrayim with officers over all of them. 7 καὶ λαβὼν ἑξακόσια ἅρµατα ἐκλεκτὰ καὶ πᾶσαν τὴν ἵππον τῶν Αἰγυπτίων καὶ τριστάτας ἐπὶ πάντων. 7 kai labn hexakosia harmata eklekta kai pasan tn hippon tn Aigyptin And he took six hundred chariots chosen, and all the cavalry of the Egyptians, kai tristatas epi pantn. and tribunes over all. MIXVN JLN DRXT AL-Z@ DEDI WFGIE 8 :DNX CIA MI@VI L@XYI IPAE L@XYI IPA IXG@ SCXIE ¹ µš ¹ ¾ šµp ƒ -œ Ÿ Fµ µ : š A ¹ ¾ š ā¹ ƒe š ā¹ A š¼ µ ¾C š¹iµ 8. way chazeq Yahúwah eth-leb Phar `oh melek Mits rayim wayir doph acharey b ney Yis ra El ub ney Yis ra El yots im b yad ramah. Ex14:8 JWJY hardened the heart of Pharaoh, king of Mitsrayim, and he chased after the sons of Yisra El as the sons of Yisra El were going out with a high hand. 8 καὶ ἐσκλήρυνεν κύριος τὴν καρδίαν Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

4 καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ισραηλ οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐξεπορεύοντο ἐν χειρὶ ὑψηλῇ. 8 kai esklrynen kyrios tn kardian Phara basiles Aigyptou kai tn therapontn autou, And YHWH hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and of his servants, kai katedixen opis tn huin Isral; And he pursued after the sons of Israel. hoi de huioi Isral exeporeuonto en cheiri huylÿ. But the sons of Israel went with hand a high. MDIXG@ MIXVN ETCXIE 9 DRXT AKX QEQ-LK MID-LR MIPG MZE@ EBIYIE :OTV LRA IPTL ZXIGD IT-LR ELIGE EIYXTE š¼ µ ¹ µš ¹ E Ç š¹iµ Š ¾ šµp ƒ š E - J ͵ -µ ¹ ¾ œÿ E ¹WµIµ : ¾ µ µa ¹ œ¾š ¹ µ ¹P-µ Ÿ š E 9. wayir d phu Mits rayim achareyhem wayasigu otham chonim `al-hayam kal-sus rekeb Phar `oh upharashayu w cheylo `al-pi hachiroth liph ney Ba`al ts phon. Ex14:9 Then the Mitsrites chased after them with all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and they overtook them camping by the sea, beside Pi-hachiroth, in front of Baal-tsephon. 9 καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω αὐτῶν καὶ εὕροσαν αὐτοὺς παρεµβεβληκότας παρὰ τὴν θάλασσαν, καὶ πᾶσα ἡ ἵππος καὶ τὰ ἅρµατα Φαραω καὶ οἱ ἱππεῖς καὶ ἡ στρατιὰ αὐτοῦ ἀπέναντι τῆς ἐπαύλεως ἐξ ἐναντίας Βεελσεπφων. 9 kai katedixan hoi Aigyptioi opis autn And pursued the Egyptians after them. kai heurosan autous parembeblkotas para tn thalassan, And they found them camping by the sea. kai pasa h hippos kai ta harmata Phara kai hoi hippeis And all the cavalry, and the chariots of Pharaoh, and the horsemen, kai h stratia autou apenanti ts epaules ex enantias Beelsepphn. and his military were before the property right opposite Baal-zephon. MDIPIR-Z@ L@XYI-IPA E@YIE AIXWD DRXTE 10 C@N E@XIIE MDIXG@ RQP MIXVN DPDE :DEDI-L@ L@XYI-IPA EWRVIE -œ š ā¹ - ƒ E ā¹iµ ƒ ¹š ¹ ¾ šµ E ¾ E š ¹Iµ š¼ µ µ ¾ ¹ µš ¹ M¹ : É - š ā¹ - ƒ E ¼ ¹Iµ 10. uphar `oh hiq rib wayis u b ney-yis ra El eth-`eyneyhem w hinneh Mits rayim nose`a achareyhem wayir u m od wayits `aqu b ney-yis ra El el-yahúwah. Ex14:10 As Pharaoh drew near, the sons of Yisra El raised their eyes, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

5 and behold, the Mitsrites were marching after them, and they became very frightened; so the sons of Yisra El cried out to JWJY. 10 καὶ Φαραω προσῆγεν καὶ ἀναβλέψαντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς ὀφθαλµοῖς ὁρῶσιν, καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἐστρατοπέδευσαν ὀπίσω αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ἀνεβόησαν δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον. 10 kai Phara prosgen; kai anablepsantes hoi huioi Isral tois ophthalmois And Pharaoh led forward. And looking up the sons of Israel with the eyes, horsin, kai hoi Aigyptioi estratopedeusan opis autn, they beheld. And the Egyptians were encamped behind them. kai ephobthsan sphodra; anebosan de hoi huioi Isral pros kyrion. And they feared exceedingly. yelled out And the sons of Israel to YHWH. EPZGWL MIXVNA ILAND 11 :MIXVNN EPL ZIYR XACNA ZENL E Ú µ ¹ µš ¹ A ¹š ƒ - ¹ A¹ µ ¾ - Eš ¾Iµ :¹ š ¹L¹ E ¹ Ÿ E Ḱ œ ¹ā œ ¾F- µ šá ¹LµA œe 11. wayo m ru el-mosheh hamib li eyn-q barim b Mits rayim l qach tanu lamuth bamid bar mah-zo th `asiath lanu l hotsi anu mimits rayim. Ex14:11 And they said to Mosheh, Because there were no graves in Mitsrayim that you have taken us away to die in the wilderness? Why is this you have done to us to bring us from Mitsrayim? 11 καὶ εἶπεν πρὸς Μωυσῆν Παρὰ τὸ µὴ ὑπάρχειν µνήµατα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐξήγαγες ἡµᾶς θανατῶσαι ἐν τῇ ἐρήµῳ; τί τοῦτο ἐποίησας ἡµῖν ἐξαγαγὼν ἐξ Αἰγύπτου; 11 kai eipen pros Musn Para to m hyparchein mnmata And they said to Moses, Because there were no existing tombs en gÿ AigyptŸ exgages hmas thanatsai en tÿ ermÿ? in the land of Egypt you led us to be put to death in the wilderness? ti touto epoisas hmin exagagn ex Aigyptou? What is this you did to us bringing us forth from out of Egypt? JIL@ EPXAC XY@ XACD DF-@LD 12 MIXVN-Z@ DCARPE EPNN LCG XN@L MIXVNA :XACNA EPZNN MIXVN-Z@ CAR EPL AEH IK E šµa¹c š ¼ š ƒćµ ˆ- ¾¼ ƒ ¹ š ¹ -œ ƒµ µ EM L¹ µ ¼ š¾ ¹ µš ¹ ƒ :šá ¹LµA E œºl¹ ¹ µš ¹ -œ ¾ƒ¼ E ƒÿš ¹J 12. halo -zeh hadabar asher dibar nu eleyak b Mits rayim le mor chadal mimenu w na`ab dah eth-mits rayim ki tob lanu `abod eth-mits rayim mimuthenu bamid bar. Ex14:12 Is this not the word that we spoke to you in Mitsrayim, saying, Leave us alone that we may serve the Mitsrites? For it would have been better for us to serve the Mitsrites than to die in the wilderness. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

6 12 οὐ τοῦτο ἦν τὸ ῥῆµα, ὃ ἐλαλήσαµεν πρὸς σὲ ἐν Αἰγύπτῳ λέγοντες Πάρες ἡµᾶς, ὅπως δουλεύσωµεν τοῖς Αἰγυπτίοις; κρεῖσσον γὰρ ἡµᾶς δουλεύειν τοῖς Αἰγυπτίοις ἢ ἀποθανεῖν ἐν τῇ ἐρήµῳ ταύτῃ. 12 ou touto n to hrma, ho elalsamen pros se en AigyptŸ this not Was the saying which we spoke in Egypt to you? legontes Pares hmas, hops douleusmen tois Aigyptiois? saying, Disregard us! so that we may slave to the Egyptians. kreisson gar hmas douleuein tois Aigyptiois apothanein en tÿ ermÿ tautÿ. For it is better for us to slave to the Egyptians, than to die in this wilderness. E@XE EAVIZD E@XIZ-L@ MRD-L@ DYN XN@IE 13 MZI@X XY@ IK MEID MKL DYRI-XY@ DEDI ZREYI-Z@ :MLER-CR CER MZ@XL MEID MIXVN-Z@ E še Eƒ µ œ¹ E š ¹U-µ - ¾ š ¾Iµ œ ¹ š š ¼ ¹J ŸIµ ā¼ µ -š ¼ É œµ E -œ : Ÿ - µ Ÿ œ¾ š¹ E ¹ ¾œ ¾ ŸIµ ¹ µš ¹ -œ 13. wayo mer Mosheh el-ha`am al-tira u hith yats bu ur u eth-y shu`ath Yahúwah asher-ya`aseh lakem hayom ki asher r ithem eth-mits rayim hayom lo thosiphu lir otham `od `ad-`olam. Ex14:13 But Mosheh said to the people, Do not fear! Stand by and see the salvation of JWJY which He shall accomplish for you today; for the Mitsrites whom you have seen today, you shall not continue to see them again forever. 13 εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαόν Θαρσεῖτε στῆτε καὶ ὁρᾶτε τὴν σωτηρίαν τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ, ἣν ποιήσει ἡµῖν σήµερον ὃν τρόπον γὰρ ἑωράκατε τοὺς Αἰγυπτίους σήµερον, οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον 13 eipen de Muss pros ton laon Tharseite; said And Moses to the people, Be of courage! stte kai horate tn strian tn para tou theou, hn poisei hmin smeron; Stand, and see the deliverance by Elohim, which he shall do for us today! hon tropon gar herakate tous Aigyptious smeron, in which manner For you see the Egyptians today, ou prosthsesthe eti idein autous eis ton aina chronon; you shall not proceed still to see them into the eon of time :OEYXGZ MZ@E MKL MGLI DEDI 14 : E ¹š¼ µu Uµ Ḱ¹ É 14. Yahúwah yilachem lakem w atem tacharishun. Ex14:14 JWJY shall fight for you while you keep silent. 14 κύριος πολεµήσει περὶ ὑµῶν, καὶ ὑµεῖς σιγήσετε. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

7 14 kyrios polemsei peri hymn, kai hymeis sigsete. YHWH shall wage war for us, and you shall be quiet. WRVZ-DN DEDI 15 :ERQIE XAC µ ¹U- µ ¾ - É š ¾Iµ Š :E Ń¹ š ā¹ - A- š AµC 15. wayo mer Yahúwah el-mosheh mah-tits `aq elay daber el-b ney-yis ra El w yisa`u. Ex14:15 Then JWJY said to Mosheh, Why are you crying out to Me? Speak to the sons of Yisra El to go forward. 15 Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Τί βοᾷς πρός µε; λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, καὶ ἀναζευξάτωσαν 15 Eipen de kyrios pros Musn Ti boa&s pros me? said And YHWH to Moses, Why do you yell to me? lalson tois huiois Isral, kai anazeuxatsan; Speak to the sons of Israel, and break camp! EDRWAE MID-LR JCI-Z@ DHPE JHN-Z@ MXD DZ@E 16 :DYAIA MID JEZA L@XYI-IPA E@AIE E ƒe ͵ -µ -œ Š E Ḩµ -œ š Úµ ˆŠ : ÁµIµA ͵ Ÿœ A š ā¹ - ƒ E ¾ƒ 16. w atah harem eth-mat ak un teh eth-yad ak `al-hayam ub qa`ehu w yabo u b ney-yis ra El b thok hayam bayabashah. Ex14:16 And you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, and the sons of Yisra El shall go through the midst of the sea on dry land. 16 καὶ σὺ ἔπαρον τῇ ῥάβδῳ σου καὶ ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὴν θάλασσαν καὶ ῥῆξον αὐτήν, καὶ εἰσελθάτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς µέσον τῆς θαλάσσης κατὰ τὸ ξηρόν. 16 kai sy eparon tÿ hrabdÿ sou kai ekteinon tn cheira sou epi tn thalassan And you, lift up your rod, and stretch out your hand upon the sea, kai hrxon autn, kai eiselthatsan hoi huioi Isral eis meson ts thalasss kata to xron. and tear it! And let enter the sons of Israel in the midst of the sea on dry land! MDIXG@ E@AIE MIXVN AL-Z@ WFGN IPPD IP@E 17 :EIYXTAE EAKXA ELIG-LKAE DRXTA DCAK@E š¼ µ E ¾ƒ ¹ µš ¹ ƒ -œ Fµ ¹ ¹ ¹ ¼ µ ˆ : š ƒe ŸA ¹š A Ÿ - ƒe ¾ šµ A ƒ J¹ 17. wa ani hin ni m chazeq eth-leb Mits rayim w yabo u achareyhem w ikab dah b Phar `oh ub kal-cheylo b rik bo ub pharashayu. Ex14:17 As for Me, behold, I shall harden the hearts of the Mitsrites HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7

8 so that they shall go in after them; and I shall be honored through Pharaoh and through all his army, through his chariots and his horsemen. 17 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ σκληρυνῶ τὴν καρδίαν Φαραω καὶ τῶν Αἰγυπτίων πάντων, καὶ εἰσελεύσονται ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐνδοξασθήσοµαι ἐν Φαραω καὶ ἐν πάσῃ τῇ στρατιᾷ αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς ἅρµασιν καὶ ἐν τοῖς ἵπποις αὐτοῦ. 17 kai idou eg sklryn tn kardian Phara kai tn Aigyptin pantn, And behold, I shall harden the heart of Pharaoh, and the Egyptians all; kai eiseleusontai opis autn; kai endoxasthsomai en Phara and they shall enter in after them, and I shall be glorified by Pharaoh, kai en pasÿ tÿ stratia& autou kai en tois harmasin kai en tois hippois autou. and by all his military, and by the chariots, and by his horses. DEDI IP@-IK MIXVN ERCIE 18 :EIYXTAE EAKXA DRXTA ICAKDA É ¹ ¼ - ¹J ¹ µš ¹ E : š ƒe ŸA ¹š A ¾ šµ A ¹ ƒ J¹ A 18. w yad `u Mits rayim ki- ani Yahúwah b hikab di b Phar `oh b rik bo ub pharashayu. Ex14:18 Then the Mitsrites shall know that I am JWJY, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and through his horsemen. 18 καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ἐνδοξαζοµένου µου ἐν Φαραω καὶ ἐν τοῖς ἅρµασιν καὶ ἵπποις αὐτοῦ. 18 kai gnsontai pantes hoi Aigyptioi hoti eg eimi kyrios endoxazomenou mou And shall know all the Egyptians that I am YHWH glorifying myself en Phara kai en tois harmasin kai hippois autou. by Pharaoh, and by the chariots, and by his horses. L@XYI DPGN IPTL JLDD MIDL@D J@LN RQIE 19 :MDIXG@N CNRIE MDIPTN OPRD CENR RQIE MDIXG@N JLIE š ā¹ ¼ µ ¹ ¾ µ ¹ ¾½ µ µ µn¹iµ Š : š¼ µ ¾ ¼ µiµ P¹ ELµ µn¹iµ š¼ µ Iµ 19. wayisa` mal ak ha Elohim haholek liph ney machaneh Yis ra El wayelek me achareyhem wayisa` `amud he`anan mip neyhem waya`amod me achareyhem. Ex14:19 The messenger of the Elohim, who had been going before the camp of Yisra El, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them. 19 ἐξῆρεν δὲ ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ὁ προπορευόµενος τῆς παρεµβολῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐπορεύθη ἐκ τῶν ὄπισθεν ἐξῆρεν δὲ καὶ ὁ στῦλος τῆς νεφέλης ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἔστη ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτῶν. 19 exren de ho aggelos tou theou lifted away And the angel of Elohim, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 8

9 ho proporeuomenos ts parembols tn huin Isral the one going before the camp of the sons of Israel, kai eporeuth ek tn opisthen; exren de kai ho stylos ts nephels and he went at the rear. And lifted away also the column of cloud apo prospou autn kai est ek tn opis autn. from their sight,and it stood at the rear of them. OPRD IDIE DPGN OIAE MIXVN DPGN 20 :DLILD-LK DF JYGDE ¹ µ š ā¹ ¼ µ ƒe ¹ µš ¹ ¼ µ A ¾ƒÍµ : Ḱµ - J ˆ- ˆ ƒµš - ¾ Ḱµ -œ š ͵ ¾ µ 20. wayabo beyn machaneh Mits rayim ubeyn machaneh Yis ra El way hi he`anan w hachoshek waya er eth-halay lah w lo -qarab zeh el-zeh kal-halay lah. Ex14:20 So it came between the camp of Mitsrayim and the camp of Yisra El; and there was the cloud and the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night. 20 καὶ εἰσῆλθεν ἀνὰ µέσον τῆς παρεµβολῆς τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἀνὰ µέσον τῆς παρεµβολῆς Ισραηλ καὶ ἔστη καὶ ἐγένετο σκότος καὶ γνόφος, καὶ διῆλθεν ἡ νύξ, καὶ οὐ συνέµιξαν ἀλλήλοις ὅλην τὴν νύκτα 20 kai eislthen ana meson ts parembols tn Aigyptin And it entered between the camp of the Egyptians kai ana meson ts parembols Isral kai est; and between the camp of Israel, and it stood. kai egeneto skotos kai gnophos, kai dilthen h nyx, And there was darkness and dimness. And went by the night. kai ou synemixan alllois holn tn nykta; And they did not mix together one to another the entire night. GEXA MID-Z@ DEDI JLEIE MID-LR ECI-Z@ DYN HIE 21 :MIND ERWAIE DAXGL MID-Z@ MYIE DLILD-LK DFR MICW µ Eš A ͵ -œ É ŸIµ ͵ -µ Ÿ -œ ¾ Š Iµ :¹ ŵ E Á¹Iµ ƒ š ͵ -œ āíµ µkµ - J Fµ ¹ 21. wayet Mosheh eth-yado `al-hayam wayolek Yahúwah eth-hayam b ruach qadim `azah kal-halay lah wayasem eth-hayam lecharabah wayibaq `u hamayim. Ex14:21 Then Mosheh stretched out his hand over the sea; and JWJY swept the sea back by a strong east wind all night and turned the sea into dry land, so the waters were divided. 21 ἐξέτεινεν δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν θάλασσαν, καὶ ὑπήγαγεν κύριος τὴν θάλασσαν ἐν ἀνέµῳ νότῳ βιαίῳ ὅλην τὴν νύκτα καὶ ἐποίησεν τὴν θάλασσαν ξηράν, καὶ ἐσχίσθη τὸ ὕδωρ. 21 exeteinen de Muss tn cheira epi tn thalassan, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 9

10 stretched out And Moses his hand upon the sea. kai hypgagen kyrios tn thalassan en anemÿ notÿ biaiÿ holn tn nykta And YHWH drew away the sea by wind south a violent the entire night. kai epoisen tn thalassan xran, kai eschisth to hydr. And he made the sea dry, and cut asunder the water. DYAIA MID JEZA L@XYI-IPA E@AIE 22 :ML@NYNE MPININ DNEG MDL MINDE ÁµIµA ͵ Ÿœ A š ā¹ - ƒ E ¾ƒÍµ ƒ : ¾ W¹ E ¹ ¹ ¾ ¹ µlµ 22. wayabo u b ney-yis ra El b thok hayam bayabashah w hamayim lahem chomah miminam umis mo lam. Ex14:22 The sons of Yisra El went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left. 22 καὶ εἰσῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς µέσον τῆς θαλάσσης κατὰ τὸ ξηρόν, καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύµων 22 kai eislthon hoi huioi Isral eis meson ts thalasss kata to xron, And entered the sons of Israel in the midst of the sea down on the dry land. kai to hydr autois teichos ek dexin kai teichos ex eunymn; And its water was a wall from the right and a wall from the left. EAKX DRXT QEQ LK MDIXG@ E@AIE MIXVN ETCXIE 23 :MID JEZ-L@ EIYXTE ŸA ¹š ¾ šµp E ¾J š¼ µ E ¾ƒÍµ ¹ µš ¹ E Ç š¹iµ :͵ ŸU- š E 23. wayir d phu Mits rayim wayabo u achareyhem kol sus Phar `oh rik bo upharashayu el-tok hayam. Ex14:23 Then the Mitsrites pursued, and all Pharaoh s horses, his chariots and his horsemen went in after them into the midst of the sea. 23 κατεδίωξαν δὲ οἱ Αἰγύπτιοι καὶ εἰσῆλθον ὀπίσω αὐτῶν, πᾶσα ἡ ἵππος Φαραω καὶ τὰ ἅρµατα καὶ οἱ ἀναβάται, εἰς µέσον τῆς θαλάσσης. 23 katedixan de hoi Aigyptioi kai eislthon opis autn, pasa h hippos Phara pursued And the Egyptians. And entered after them all the cavalry of Pharaoh, kai ta harmata kai hoi anabatai, eis meson ts thalasss. and the chariots, and the horsemen in the midst of the sea. MIXVN DPGN-L@ DEDI SWYIE XWAD ZXNY@A IDIE 24 :MIXVN DPGN Z@ MDIE OPRE Y@ CENRA ¹ µš ¹ ¼ µ - É µiµ š ¾Aµ œ š¾ µ A ¹ µ :¹ š ¹ ¼ µ œ ͵ ELµ A 24. way hi b ash moreth haboqer wayash qeph Yahúwah el-machaneh Mits rayim b `amud esh w `anan wayaham eth machaneh Mits rayim. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 10

11 Ex14:24 And it happened in the morning watch, JWJY looked down on the army of the Mitsrites through the pillar of fire and cloud and confused the army of the Mitsrites. 24 ἐγενήθη δὲ ἐν τῇ φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ καὶ ἐπέβλεψεν κύριος ἐπὶ τὴν παρεµβολὴν τῶν Αἰγυπτίων ἐν στύλῳ πυρὸς καὶ νεφέλης καὶ συνετάραξεν τὴν παρεµβολὴν τῶν Αἰγυπτίων 24 egenth de en tÿ phylakÿ tÿ hethinÿ And it came to pass in the watch, in the early morning, kai epeblepsen kyrios epi tn paremboln tn Aigyptin and YHWH gave attention unto the camp of the Egyptians en stylÿ pyros kai nephels kai synetaraxen tn paremboln tn Aigyptin with a column of fire and a cloud; and he disturbed the camp of the Egyptians. MIXVN XN@IE ZCAKA EDBDPIE EIZAKXN OT@ Z@ XQIE 25 :MIXVNA MDL MGLP DEDI IK L@XYI IPTN DQEP@ ¹ µš ¹ š ¾Iµ œº ƒ ¹A E ¼ µ µ œ¾ƒ J šµ µ ¾ œ šµ ͵ :¹ š ¹ A ¹ É ¹J š ā¹ P¹ E 25. wayasar eth ophan mar k bothayu way nahagehu bik beduth wayo mer Mits rayim anusah mip ney Yis ra El ki Yahúwah nil cham lahem b Mits rayim. Ex14:25 He took off the wheels of their chariots, and He made them drive with difficulty; so the Mitsrites said, Let us flee from the face of Yisra El, for JWJY is fighting for them against the Mitsrites. 25 καὶ συνέδησεν τοὺς ἄξονας τῶν ἁρµάτων αὐτῶν καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς µετὰ βίας. καὶ εἶπαν οἱ Αἰγύπτιοι Φύγωµεν ἀπὸ προσώπου Ισραηλ ὁ γὰρ κύριος πολεµεῖ περὶ αὐτῶν τοὺς Αἰγυπτίους. 25 kai synedsen tous axonas tn harmatn autn kai gagen autous meta bias. And he bound the axles of their chariots, and led them with force. kai eipan hoi Aigyptioi Phygmen apo prospou Isral; And said the Egyptians, We should flee from the face of Israel, ho gar kyrios polemei peri autn tous Aigyptious. for YHWH wages war for them against the Egyptians. MID-LR JCI-Z@ DHP DYN-L@ DEDI XN@IE 26 :EIYXT-LRE EAKX-LR MIXVN-LR MIND EAYIE ͵ -µ -œ Š ¾ - É š ¾Iµ : šṕ-µ ŸA ¹š-µ ¹ µš ¹ -µ ¹ µlµ Eƒº 26. wayo mer Yahúwah el-mosheh n teh eth-yad ak `al-hayam w yashubu hamayim `al-mits rayim `al-rik bo w `al-parashayu. Ex14:26 Then JWJY said to Mosheh, Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Mitsrites, over their chariots and over their horsemen. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 11

12 26 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὴν θάλασσαν, καὶ ἀποκαταστήτω τὸ ὕδωρ καὶ ἐπικαλυψάτω τοὺς Αἰγυπτίους, ἐπί τε τὰ ἅρµατα καὶ τοὺς ἀναβάτας. 26 eipen de kyrios pros Musn Ekteinon tn cheira sou epi tn thalassan, said And YHWH to Moses, Stretch out your hand upon the sea, kai apokatastt to hydr kai epikaluuat tous Aigyptious, and restore the water, and cover over the Egyptians, epi te ta harmata kai tous anabatas. over both the chariots and over the horsemen! XWA ZEPTL MID AYIE MID-LR DYN HIE 27 :MID JEZA DEDI XRPIE MIQP MIXVNE Ÿ œ š ¾A œÿ ¹ ͵ ƒ ͵ ͵ -µ Ÿ -œ ¾ Š Iµ ˆ :͵ Ÿœ A ¹ µš ¹ -œ É š µ µ Ÿœ š ¹ ¹ ¹ µš ¹ E 27. wayet Mosheh eth-yado `al-hayam wayashab hayam liph noth boqer l eythano umits rayim nasim liq ra tho way na`er Yahúwah eth-mits rayim b thok hayam. Ex14:27 So Mosheh stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at the turning of the morning, while the Mitsrites were fleeing to meet; then JWJY overthrew the Mitsrites in the midst of the sea. 27 ἐξέτεινεν δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπεκατέστη τὸ ὕδωρ πρὸς ἡµέραν ἐπὶ χώρας οἱ δὲ Αἰγύπτιοι ἔφυγον ὑπὸ τὸ ὕδωρ, καὶ ἐξετίναξεν κύριος τοὺς Αἰγυπτίους µέσον τῆς θαλάσσης. 27 exeteinen de Muss tn cheira epi tn thalassan, stretched out And Moses his hand upon the sea, kai apekatest to hydr pros hmeran epi chras; and restored the water at day to its place. hoi de Aigyptioi ephygon hypo to hydr, And the Egyptians fled from under the water. kai exetinaxen kyrios tous Aigyptious meson ts thalasss. And YHWH shook off the Egyptians in the midst of the sea. LIG LKL MIYXTD-Z@E AKXD-Z@ EQKIE MIND EAYIE 28 :CG@-CR MDA X@YP-@L MIA MDIXG@ MI@AD DRXT ¾ ¹ šṕµ -œ ƒ š -œ ENµ µ ¹ µlµ EƒºÍµ : - µ Á šµ ¹ - ¾ ͵A š¼ µ ¹ Áµ ¾ šµp 28. wayashubu hamayim way kasu eth-harekeb w eth-haparashim l kol cheyl Phar `oh haba im achareyhem bayam lo -nish ar bahem `ad- echad. Ex14:28 The waters returned and covered the chariots and the horsemen, even Pharaoh s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained. 28 καὶ ἐπαναστραφὲν τὸ ὕδωρ ἐκάλυψεν τὰ ἅρµατα καὶ τοὺς ἀναβάτας HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 12

13 καὶ πᾶσαν τὴν δύναµιν Φαραω τοὺς εἰσπεπορευµένους ὀπίσω αὐτῶν εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ οὐ κατελείφθη ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς. 28 kai epanastraphen to hydr ekaluuen ta harmata kai tous anabatas And in turning back, the water covered the chariots, and the horsemen, kai pasan tn dynamin Phara tous eispeporeumenous opis autn eis tn thalassan, and all the force of Pharaoh, of the ones entering after them into the sea. kai ou kateleiphth ex autn oude heis. And there was not left of them not even one. MID JEZA DYAIA EKLD IPAE 29 MPININ DNG MDL MINDE ͵ Ÿœ A ÁµIµƒ E š ā¹ ƒe Š : ¾ W¹ E ¹ ¹ ¾ ¹ µlµ 29. ub ney Yis ra El hal ku bayabashah b thok hayam w hamayim lahem chomah miminam umis mo lam. Ex14:29 But the sons of Yisra El walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left. 29 οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐπορεύθησαν διὰ ξηρᾶς ἐν µέσῳ τῆς θαλάσσης, τὸ δὲ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύµων. 29 hoi de huioi Isral eporeuthsan dia xras en mesÿ ts thalasss, And the sons of Israel went through dry land in the midst of the sea. to de hydr autois teichos ek dexin kai teichos ex eunymn. And the water was to them a wall on the right, and a wall on the left. MIXVN CIN MEIA DEDI RYEIE 30 :MID ZTY-LR ZN MIXVN-Z@ ¹ š ¹ µi¹ š ā¹ -œ E µ ŸIµA É µÿiµ :͵ œµ ā-µ œ ¹ µš ¹ -œ š ā¹ šµiµ 30. wayosha` Yahúwah bayom hahu eth-yis ra El miyad Mits rayim wayar Yis ra El eth-mits rayim meth `al-s phath hayam. Ex14:30 Thus JWJY saved Yisra El in that day from the hand of the Mitsrites, and Yisra El saw the Mitsrites dead on the seashore. 30 καὶ ἐρρύσατο κύριος τὸν Ισραηλ ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ χειρὸς τῶν Αἰγυπτίων καὶ εἶδεν Ισραηλ τοὺς Αἰγυπτίους τεθνηκότας παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης. 30 kai errysato kyrios ton Isral en tÿ hmera& ekeinÿ ek cheiros tn Aigyptin; And YHWH rescued Israel in that day from the hand of the Egyptians. kai eiden Isral tous Aigyptious tethnkotas para to cheilos ts thalasss. And Israel saw the Egyptians having died by the edge of the sea. MIXVNA DEDI DYR XY@ DLCBD CID-Z@ 31 :ECAR DYNAE DEDIA EPIN@IE DEDI-Z@ MRD E@XIIE ¹ µš ¹ A É ā š ¼ ¾ Bµ ͵ -œ š ā¹ šµiµ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 13

14 :ŸC ƒµ ¾ ƒe µa E ¹ ¼ µiµ É -œ E š ¹Iµ 31. wayar Yis ra El eth-hayad hag dolah asher `asah Yahúwah b Mits rayim wayir u ha`am eth-yahúwah waya aminu bayahúwah ub Mosheh `ab do. Ex14:31 When Yisra El saw the great hand which JWJY had used against the Mitsrites, the people feared JWJY, and they believed in JWJY and in His servant Mosheh. 31 εἶδεν δὲ Ισραηλ τὴν χεῖρα τὴν µεγάλην, ἃ ἐποίησεν κύριος τοῖς Αἰγυπτίοις ἐφοβήθη δὲ ὁ λαὸς τὸν κύριον καὶ ἐπίστευσαν τῷ θεῷ καὶ Μωυσῇ τῷ θεράποντι αὐτοῦ. 31 eiden de Isral tn cheira tn megaln, ha epoisen kyrios tois Aigyptiois; saw And Israel hand the great by which YHWH executed against the Egyptians. ephobth de ho laos ton kyrion kai episteusan tÿ theÿ feared And the people YHWH, and they trusted in Elohim, kai Musÿ tÿ theraponti autou. and Moses his attendant. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 14

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 14 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex14:1 Now JWJY spoke to Mosheh, saying, :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex14:1 :š¾ K ¾ - Ÿ š Aµ µ 14:1 Καὶ ἐλάλησεν

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 13 :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex13:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex13:1 Then JWJY spoke to Mosheh, saying, 13:1 Εἶπεν δὲ κύριος

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 10 IZCAKD IP@-IK DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE Ex10:1 :EAXWA DL@ IZZ@ IZY ORNL EICAR AL-Z@E EAL-Z@ ¹U µa ¹ ¹ ¼ - ¹J ¾ šµp- ¾A ¾ - É š ¾Iµ :ŸA š¹ A K µœ¾œ¾

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 3 OICN ODK EPZG EXZI O@V-Z@ DRX DID DYNE Ex3:1 :DAXG MIDL@D XD-L@ @AIE XACND XG@ O@VD-Z@ BDPIE ¹ ¾J Ÿ œ¾ Ÿš œ¹ ¾ -œ ¾š ¾ E : ƒ š¾ ¹ ¾½ šµ - ¾ƒÍµ šá ¹Lµ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 6 DRXTL DYR@ XY@ D@XZ DZR DYN-L@ DEDI XN@IE Ex6:1 :EVX@N MYXBI DWFG CIAE MGLYI DWFG CIA IK ¾ šµ ā½ š ¼ š¹œ Úµ ¾ - É š ¾Iµ :Ÿ šµ š ˆ¼ ƒe Ķµ ˆ¼ ƒ ¹J 1. wayo

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 4 ILWA ERNYI @LE IL EPIN@I-@L ODE XN@IE DYN ORIE Ex4:1 :DEDI JIL@ D@XP-@L EXN@I IK ¹¾ A E ¹ ¾ ¹ E ¹ ¼ µ - ¾ š ¾Iµ ¾ µ µiµ : É š¹ - ¾ Eš ¾ ¹J 1. waya`an

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 20 OEY@XD YCGA OV-XACN DCRD-LK L@XYI-IPA E@AIE Num20:1 :MY XAWZE MIXN MY ZNZE YCWA MRD AYIE Ÿ ¹š ¾ µa ¹ -šµa ¹ - J š ā¹ - ƒ E ¾ƒÍµ : š ƒŕ¹uµ š¹ œ Úµ A ƒ Iµ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 7 DEDI OEX@-Z@ ELRIE MIXRI ZIXW IYP@ E@AIE 1Sam7:1 DRABA ACPIA@ ZIA-L@ EZ@ E@AIE :DEDI OEX@-Z@ XNYL EYCW EPA XFRL@-Z@E É Ÿš¼ -œ E¼ µiµ ¹š œµ š¹ µ E ¾ƒÍµ ƒ¹bµa ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 13 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex13:1 Then JWJY spoke to Moshe, saying, :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex13:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 13:1 Εἶπεν δὲ κύριος

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 14 ORPK UX@A L@XYI-IPA ELGP-XY@ DL@E Josh14:1 OEP-OA RYEDIE ODKD XFRL@ MZE@ ELGP XY@ :L@XYI IPAL ZEHND ZEA@ IY@XE µ J š A š ā¹ - ƒ E¼ -š ¼ K E - ¹A µ ºE ¹ ¾Jµ š ˆ œÿ E¼

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 9 EIL@ ZXACE DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE Ex9:1 :IPCARIE INR-Z@ GLY MIXARD IDL@ DEDI XN@-DK Ú šµa¹ ¾ šµp- ¾A ¾ - É š ¾Iµ : ¹ º ƒµ µ ¹Lµ -œ µkµ ¹š ƒ¹ ¾½

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 45 EILR MIAVPD LKL WT@ZDL SQEI LKI-@LE Gen45:1 ILRN YI@-LK E@IVED @XWIE :EIG@-L@ SQEI RCEZDA EZ@ YI@ CNR-@LE ¹ƒ Q¹Mµ ¾ Pµ œ¹ Ÿ ¾ - ¾ ¹ - E ¹ Ÿ š ¹Iµ : - Ÿ µcµ

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 3 ILR IPTL DEDI-Z@ ZXYN L@ENY XRPDE 1Sam3:1 :UXTP OEFG OI@ MDD MINIA XWI DID DEDI-XACE ¹ ¹ É -œ œ š E šµ µmµ : š ¹ Ÿˆ ¹ ͵A š É -šµƒ E 1. w hana`ar Sh mu El m shareth

Διαβάστε περισσότερα

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 31 :L@XYI-LK-L@ DL@D MIXACD-Z@ XACIE DYN JLIE Deut31:1 : š ā¹ - J- K ¹š ƒçµ -œ š Aµ µ ¾ Iµ 1. wayelek Mosheh way daber eth-had barim ha eleh el-kal-yis ra

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 8 @XIZ-L@ RYEDI-L@ DEDI XN@IE Josh8:1 D@X IRD DLR MEWE DNGLND MR-LK Z@ JNR GW ZGZ-L@E :EVX@-Z@E EXIR-Z@E ENR-Z@E IRD JLN-Z@ JCIA IZZP š ¹U-µ µ ºE - É š ¾Iµ š ¼ E ¹Lµ µ -

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 8 L@ENY OWF XY@K IDIE 1Sam8:1 :L@XYIL MIHTY EIPA-Z@ MYIE : š ā¹ ¹Š ¾ Á-œ āíµ E ˆ š ¼ µj ¹ µ 1. way hi ka asher zaqen Sh mu El wayasem eth-banayu shoph tim l Yis

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 17 MDIRQNL OIQ-XACNN L@XYI-IPA ZCR-LK ERQIE Ex17:1 :MRD ZZYL MIN OI@E MICITXA EPGIE DEDI IT-LR µ ¹ -šµa ¹L¹ š ā¹ - A œµ ¼ - J E ¹Iµ : œ¾u!¹ ¹ µ ¹ ¹ š¹a

Διαβάστε περισσότερα

:œÿš Mµ œµ ƒ¹ Eš ¹ šÿ Ļµ P E - 2. daber el- Aharon w amar at elayu b ha`aloth ak eth-haneroth el-mul p ney ham norah ya iru shib `ath haneroth.

:œÿš Mµ œµ ƒ¹ Eš ¹ šÿ Ļµ P E - 2. daber el- Aharon w amar at elayu b ha`aloth ak eth-haneroth el-mul p ney ham norah ya iru shib `ath haneroth. Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 8 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Num8:1 Then JWJY spoke to Mosheh, saying, :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Num8:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 8:1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 15 JGYNL DEDI GLY IZ@ LE@Y-L@ L@ENY XN@IE 1Sam15:1 :DEDI IXAC LEWL RNY DZRE L@XYI-LR ENR-LR JLNL» ¹ É µ ¹œ¾ E - E š ¾Iµ : É š ƒ¹c Ÿ µ Úµ š ā¹ -µ ŸLµ -µ 1. wayo mer

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 47 MP@VE IG@E IA@ XN@IE DRXTL CBIE SQEI @AIE Gen47:1 :OYB UX@A MPDE ORPK UX@N E@A MDL XY@-LKE MXWAE ¾ µ µ ¹ƒ š ¾Iµ ¾ šµ BµIµ Ÿ ¾ƒÍµ : ¾B š A Ḿ¹ µ J š E Á š ¼ -

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 DEDI MIAX MININ IDIE Josh23:1 OWF RYEDIE AIAQN

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 DEDI  MIAX MININ IDIE Josh23:1 OWF RYEDIE AIAQN Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 L@XYIL DEDI GIPD-XY@ IXG@ MIAX MININ IDIE Josh23:1 :MINIA @A OWF RYEDIE AIAQN MDIAI@-LKN š ā¹ É µ ¹ -š ¼ š¼ µ ¹Aµš ¹ ͹ ¹ µ : ¹ ͵A Á ˆ µ ºE ¹ ƒ ¹ƒŃ¹ ƒ ¾ - J¹ 1. way

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 1 Shabbat Torah Reading Schedule (13th sidrah) - Exodus 1-4:18 YI@ AWRI Z@ DNIXVN MI@AD L@XYI IPA ZENY DL@E Ex1:1 :E@A EZIAE :E Á Ÿœ ƒe ¹ ƒ¾ ¼ µ œ š ¹

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 19 MIXVN UX@N L@XYI-IPA Z@VL IYILYD YCGA Ex19:1 :IPIQ XACN E@A DFD MEIA ¹ š ¹ š š ā¹ - A œ ¹ ¹ Vµ ¾ µa : ¹ šµa ¹ E Á Fµ ŸIµA 1. bachodesh hash lishi l

Διαβάστε περισσότερα

:Ÿ ¹ A EJ ƒ¹iµ Ÿ E ā¹iµ 2. wayabo ha`am beyth- El wayesh bu sham `ad-ha`ereb liph ney ha Elohim wayis u qolam wayib ku b ki gadol.

:Ÿ ¹ A EJ ƒ¹iµ Ÿ E ā¹iµ 2. wayabo ha`am beyth- El wayesh bu sham `ad-ha`ereb liph ney ha Elohim wayis u qolam wayib ku b ki gadol. Sepher Shophtim / Judges Chapter 21 XN@L DTVNA RAYP L@XYI YI@E Jud21:1 :DY@L ONIPAL EZA OZI-@L EPNN YI@ š¾ Ṕ ¹LµA µa ¹ š ā¹ ¹ : V¹ ¹ ¹ƒ ŸU¹A U¹ - ¾ EM L¹ ¹ 1. w ish Yis ra El nish ba` bamits pah le mor

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 17 EZIAA CIEC AYI XY@K IDIE 1Chr17:1 MIFX@D ZIAA AYEI IKP@ DPD @IAPD OZP-L@ CIEC XN@IE :ZERIXI ZGZ DEDI-ZIXA OEX@E Ÿœ ƒ A ¹ Ć ƒµ š ¼ µj ¹ µ ¹ˆ š¼ œ ƒ A ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 7 DEDI OEX@-Z@ ELRIE MIXRI ZIXW IYP@ E@AIE 1Sam7:1 DRABA ACPIA@ ZIA-L@ EZ@ E@AIE :DEDI OEX@-Z@ XNYL EYCW EPA XFRL@-Z@E É Ÿš¼ -œ E¼ µiµ ¹š œµ š¹ µ E ¾ƒÍµ ƒ¹bµa ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013 LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter IK ABPD AYI CXR-JLN IPRPKD RNYIE Num21:1 :IAY EPNN AYIE MGLIE JXC

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter IK ABPD AYI CXR-JLN IPRPKD RNYIE Num21:1 :IAY EPNN AYIE MGLIE JXC Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 21 @A IK ABPD AYI CXR-JLN IPRPKD RNYIE Num21:1 :IAY EPNN AYIE L@XYIA MGLIE MIXZ@D JXC L@XYI Á ¹J ƒ Mµ ƒ ¾ š¼ - ¹ ¼ µ Jµ µ ¹Iµ : ¹ƒ EM L¹ A ¹Iµ š ā¹ A Ḱ¹Iµ

Διαβάστε περισσότερα

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 29 DYN-Z@ DEDI DEV-XY@ ZIXAD IXAC DL@ Deut28:69 ZIXAD CALN A@EN UX@A L@XYI IPA-Z@ ZXKL :AXGA MZ@ ZXK-XY@ ¾ -œ É É¹ -š ¼ œ ¹š Aµ š ƒ¹ K Š œ ¹š Aµ µƒķ¹ ƒ Ÿ š

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 14 :@EDD DLILA MRD EKAIE MLEW-Z@ EPZIE DCRD-LK @YZE Num14:1 : E µ µkµa EJ ƒ¹iµ Ÿ -œ E U¹Iµ - J Ẃ¹Uµ 1. watisa kal-ha`edah wayit nu eth-qolam wayib ku ha`am

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 12. Shabbat Torah Reading Schedule (16th sidrah) - Exodus 12-16:3

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 12. Shabbat Torah Reading Schedule (16th sidrah) - Exodus 12-16:3 Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 12 Shabbat Torah Reading Schedule (16th sidrah) - Exodus 12-16:3 :XN@L MIXVN UX@A OXD@-L@E DYN-L@ DEDI XN@IE Ex12:1 :š¾ ¹ µš ¹ š A ¾š¼ µ - ¾ - É š ¾Iµ

Διαβάστε περισσότερα

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 6 MKIDL@ DEDI DEV XY@ MIHTYNDE MIWGD DEVND Z@FE Deut6:1 :DZYXL DNY MIXAR MZ@ XY@ UX@A ZEYRL MKZ@ CNLL ¾½ É É¹ š ¼ ¹ŠṔ ¹Lµ ¹Rº µ ¹Lµ œ ¾ˆ :DÚ ¹š Ĺ ¹š ƒ¾ Uµ

Διαβάστε περισσότερα

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (1st sidrah) - Jos 1-4 DEDI CAR DYN ZEN IXG@ IDIE Josh1:1 :XN@L DYN ZXYN OEP-OA RYEDI-L@ DEDI XN@IE É ƒ ¾ œÿ š¼ µ ¹ µ :š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE -

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 11 DEDI RNYIE DEDI IPF@A RX MIPP@ZNK MRD IDIE Num11:1 :DPGND DVWA LK@ZE DEDI Y@ MA-XRAZE ET@ XGIE É µ ¹Iµ É ˆ A µš ¹ ¾ œ¹ J ¹ µ : ¼ µlµ ¹A µ ¾Uµ É Á-šµ ƒ¹uµ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sepher Bet Melachim (2 Kings) Sepher Bet Melachim (2 Kings) Chapter 5 EIPC@ IPTL LECB YI@ DID MX@-JLN @AV-XY ONRPE 2Ki5:1 MX@L DREYZ DEDI-OZP EA-IK MIPT @YPE :RXVN LIG XEAB DID YI@DE ¾ ¼ ¹ Ÿ B ¹ š¼ - ƒ -šµā ¼ µ š¼ µ E U É - µœ Ÿƒ-

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 10 Y@ ODA EPZIE EZZGN YI@ @EDIA@E ACP OXD@-IPA EGWIE Lev10:1 :MZ@ DEV @L XY@ DXF Y@ DEDI IPTL EAIXWIE ZXHW DILR ENIYIE ƒ E U¹Iµ ŸœÚ µ ¹ E ¹ƒ¼ µ ƒ ¾š¼ µ - ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 11. Shavua Reading Schedule (12th sidrah) - 1Sam 11-17

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 11. Shavua Reading Schedule (12th sidrah) - 1Sam 11-17 Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 11 Shavua Reading Schedule (12th sidrah) - 1Sam 11-17 CRLB YAI-LR OGIE IPENRD YGP LRIE 1Sam11:1 :JCARPE ZIXA EPL-ZXK YGP-L@ YIAI IYP@-LK EXN@IE ¹B ƒ -µ µ ¹Iµ ¹ ŸLµ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 19 EICAR-LK-L@E EPA OZPEI-L@ LE@Y XACIE 1Sam19:1 :C@N CECA UTG LE@Y-OA OZPEDIE CEC-Z@ ZINDL ƒ¼ - J- Ÿ A œ Ÿ - E š Aµ µ : ¾ ¹ A E - A œ E ¹ ¹ Ć-œ œ ¹ 1. way daber

Διαβάστε περισσότερα

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ. VOX Feel Pretty MARA et Trois Filles - N 12 BERNSTEN Leonrd Adpttion F. Pissloux Violons Contrebsse A 2 7 2 7 Allegro qd 69 1 2 4 5 6 7 8 9 B 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2 24 C 25 26 27 28 29

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 8 @XIZ-L@ RYEDI-L@ DEDI XN@IE Josh8:1 IZZP D@X IRD DLR MEWE DNGLND MR-LK Z@ JNR GW ZGZ-L@E :EVX@-Z@E EXIR-Z@E ENR-Z@E IRD JLN-Z@ JCIA š ¹U-µ µ º E - É š ¾Iµ ¹Uµœ š ¼ E ¹Lµ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 9. Shavua Reading Schedule (3rd sidrah) - Jos 9-12

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 9. Shavua Reading Schedule (3rd sidrah) - Jos 9-12 Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 9 Shavua Reading Schedule (3rd sidrah) - Jos 9-12 XDA OCXID XARA XY@ MIKLND-LK RNYK IDIE Josh9:1 IZGD OEPALD LEN-L@ LECBD MID SEG LKAE DLTYAE :IQEAIDE IEGD IFXTD IPRPKD

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 36 CRLB-IPA ZGTYNL ZEA@D IY@X EAXWIE Num36:1 DYN IPTL EXACIE SQEI IPA ZGTYNN DYPN-OA XIKN-OA :L@XYI IPAL ZEA@ IY@X MI@YPD IPTLE ¹ - A œµ µp ¹ œÿƒ š Eƒ š ¹Iµ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

Calculating the propagation delay of coaxial cable

Calculating the propagation delay of coaxial cable Your source for quality GNSS Networking Solutions and Design Services! Page 1 of 5 Calculating the propagation delay of coaxial cable The delay of a cable or velocity factor is determined by the dielectric

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 14 XFRL@ MZE@ ELGP XY@ ORPK UX@A L@XYI-IPA ELGP-XY@ DL@E Josh14:1 :L@XYI IPAL ZEHND ZEA@ IY@XE OEP-OA RYEDIE ODKD š ˆ œÿ E¼ ¹ š ¼ µ J š A š ā¹ - ƒ E¼ -š ¼ K : š ā¹ ƒ¹ œÿhµlµ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (42h sidrah) 2 Chr 1-8 DEDIE EZEKLN-LR CIEC-OA DNLY WFGZIE 2Chr1:1 :DLRNL EDLCBIE ENR EIDL@ É ŸœE µ -µ ¹ Ć- ƒ ¾ ¾ Fµ œ¹iµ : E

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 15 DEDIL Z@FD DXIYD-Z@ L@XYI IPAE DYN-XIYI F@ Ex15:1 QEQ D@B D@B-IK DEDIL DXIY@ XN@L EXN@IE :MIA DNX EAKXE µ œ ¾Fµ š ¹Vµ -œ š ā¹ ƒe ¾ -š ¹ ˆ E B ¾ - ¹J

Διαβάστε περισσότερα

:œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish tim nil chamim biq `ilah w hemah shosim ethhagaranoth.

:œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish tim nil chamim biq `ilah w hemah shosim ethhagaranoth. Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 23 DLIRWA MINGLP MIZYLT DPD XN@L CECL ECBIE 1Sam23:1 :ZEPXBD-Z@ MIQY DNDE ¹ ¹A ¹ ¹ ¹U ¹ M¹ š¾ ¹ E ¹BµIµ :œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1 Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE IPAE@XL RYEDI @XWI F@ Josh22:1 : Vµ Hµ ¹ ¼ µ ¹ Bµ ¹ ƒe š µ ºE š ¹ ˆ 1. az yiq ra Yahushu`a lar ubeni w lagadi w lachatsi mateh M nasseh. Jos22:1

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yahushua (Joshua)

Sepher Yahushua (Joshua) Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 24 DNKY L@XYI IHAY-LK-Z@ RYEDI SQ@IE Josh24:1 EIHTYLE EIY@XLE L@XYI IPWFL @XWIE :MIDL@D IPTL EAVIZIE EIXHYLE š ā¹ Š ƒ¹- J-œ µ ºE ¾ Iµ Š ¾ E š E š ā¹ ¹ˆ š ¹Iµ : ¹ ¾½ ¹ Eƒ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΠΟΣΟΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΘΗΣΕΩΝ ΔΙΑΜΕΣΟΥ ΠΝΕΥΜΟΝΙΚΟΥ ΙΣΤΟΥ ΣΤΗΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΤΟΜΟΓΡΑΦΙΑ ΜΕΣΩ ΑΛΓΟΡΙΘΜΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 2 MINYD DXRQA EDIL@-Z@ DEDI ZELRDA IDIE 2Ki2:1 :LBLBD-ON RYIL@E EDIL@ JLIE ¹ Vµ š µa E ͹ -œ É œÿ¼ µ A ¹ µ : B ¹Bµ - ¹ ¹½ E ͹ Iµ 1. way hi b ha`aloth Yahúwah eth-

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 12 @AIE DEDI GLYIE 2Sam12:1 XIYR XIRA EID IPY EL

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 12  @AIE  DEDI GLYIE 2Sam12:1  XIYR  XIRA EID IPY EL Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 12 XN@IE EIL@ @AIE CEC-L@ OZP-Z@ DEDI GLYIE 2Sam12:1 :Y@X CG@E XIYR CG@ ZG@ XIRA EID MIYP@ IPY EL š ¾Iµ ¾ƒÍµ ¹ Ć- œ -œ É µ ¹Iµ : š š ¹ œ š ¹ A E ¹ ¼ Ÿ 1. wayish lach

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 1 Shabbat Torah Reading Schedule (13th sidrah) - Exodus 1-4:18 YI@ AWRI Z@ DNIXVN MI@AD L@XYI IPA ZENY DL@E Ex1:1 :E@A EZIAE :E Á Ÿœ ƒe ¹ ƒ¾ ¼ µ œ š ¹

Διαβάστε περισσότερα

Sepher N chemyah (Nehemiah) Chapter 8. Shavua Reading Schedule (36th sidrah) Neh 8-13

Sepher N chemyah (Nehemiah) Chapter 8. Shavua Reading Schedule (36th sidrah) Neh 8-13 Sepher N chemyah (Nehemiah) Chapter 8 Shavua Reading Schedule (36th sidrah) Neh 8-13 AEGXD-L@ CG@ YI@K MRD-LK ETQ@IE Neh8:1 @IADL XTQD @XFRL EXN@IE MIND-XRY IPTL XY@ :L@XYI-Z@ DEDI DEV-XY@ DYN ZXEZ XTQ-Z@

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 11 XEVG-JLN OIAI RNYK IDIE Josh11:1 :SYK@ JLN-L@E OEXNY JLN-L@E OECN JLN AAEI-L@ GLYIE šÿ - ¹ƒ µ ¾ ¹J ¹ µ : µ - Ÿš ¹ - Ÿ ƒ ƒÿ - µ ¹Iµ 1. way hi kish mo`a Yabin melek-chatsor

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Chapter 7 MINYDN DCXI Y@DE LLTZDL DNLY ZELKKE 2Chr7:1 :ZIAD-Z@ @LN DEDI CEAKE MIGAFDE DLRD LK@ZE ¹ µ Vµ š KµP œ¹ ¾ ¾ œÿkµ E :œ¹ Áµ -œ É Ÿƒ E ¹ ƒ Fµ ¾ µ ¾Uµ 1. uk

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 48 DL@D MIXACD IXG@ IDIE Gen48:1 IPY-Z@ GWIE DLG JIA@ DPD SQEIL XN@IE :MIXT@-Z@E DYPN-Z@ ENR EIPA K ¹š ƒçµ š¼ µ ¹ µ -œ µr¹iµ ¾ ¹ƒ M¹ Ÿ š ¾Iµ :¹ š -œ Vµ -œ ŸL¹

Διαβάστε περισσότερα

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 10 Y@ ODA EPZIE EZZGN YI@ @EDIA@E ACP OXD@-IPA EGWIE Lev10:1 :MZ@ DEV @L XY@ DXF Y@ DEDI IPTL EAIXWIE ZXHW DILR ENIYIE ƒ E U¹Iµ ŸœÚ µ ¹ E ¹ƒ¼ µ ƒ ¾š¼ µ - ƒ

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 7 Shavua Reading Schedule (16th sidrah) 2 Sam 7-12 EZIAA JLND AYI-IK IDIE 2Sam7:1 :EIAI@-LKN AIAQN EL-GIPD DEDIE Ÿœ ƒ A Lµ ƒµ - ¹J ¹ µ : ƒ ¾ - J¹ ƒ ¹ƒŃ¹ Ÿ-µ ¹ É µ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Chapter 42 GXW-OA OPGEIE MILIGD IXY-LK EYBIE Jer42:1 :LECB-CRE OHWN MRD-LKE DIRYED-OA DIPFIE µ š - A Ÿ ¹ ¼ µ š ā- J E B¹Iµ :Ÿ B- µ ¾ŠŔ¹ - µ Ÿ - A µˆ ¹ 1. wayig shu kal-sarey

Διαβάστε περισσότερα

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 4 MIHTYND-L@E MIWGD-L@ RNY L@XYI DZRE Deut4:1 MZ@AE EIGZ ORNL ZEYRL MKZ@ CNLN IKP@ XY@ :MKL OZP MKIZA@ IDL@ DEDI XY@ UX@D-Z@ MZYXIE ¹ŠṔ ¹Lµ - ¹Rº µ - µ š ā¹

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku.

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku. Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 6 MEWND @P-DPD RYIL@-L@ MI@IAPD-IPA EXN@IE 2Ki6:1 :EPNN XV JIPTL MY MIAYI EPGP@ XY@ Ÿ ŵ - M¹ ¹½ - ¹ ¹ƒ Mµ - ƒ Eš ¾Iµ :EM L¹ šµ ¹ƒ ¾ E µ ¼ š ¼ 1. wayo m ru b ney-han

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 30 CEC @AA IDIE 1Sam30:1 ABP-L@ EHYT IWLNRE IYILYD MEIA BLWV EIYP@E :Y@A DZ@ ETXYIE BLWV-Z@ EKIE BLWV-L@E ¹ ¾ƒ A ¹ µ ƒ - EŠ ¹ ¼ µ ¹ ¹ Vµ ŸIµA µ ¹ ¼ µ : Á D œ¾ E

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 9 XEXV-OA L@IA@-OA YIW ENYE OINI-OAN YI@-IDIE 1Sam9:1 :LIG XEAB IPINI YI@-OA GIT@-OA ZXEKA-OA šÿš - A ¹ƒ¼ - A ¹ Ÿ E ¹ - ¹A¹ ¹ - ¹ µ :¹ šÿa¹b ¹ ¹ ¹ - A µ ¹ ¼ - A

Διαβάστε περισσότερα

.. ƒ²μ É, Œ. Œ Ï,. Š. μé ±μ,..,.. ³ μ μ, ƒ.. ÒÌ

.. ƒ²μ É, Œ. Œ Ï,. Š. μé ±μ,..,.. ³ μ μ, ƒ.. ÒÌ 13-2016-82.. ƒ²μ É, Œ. Œ Ï,. Š. μé ±μ,..,.. ³ μ μ, ƒ.. ÒÌ ˆ Œ ˆŸ Š Š Š ( ) ƒ ˆ ˆ ˆŒ Œ Ÿ Š Œ Š ˆŒ NA62. I. ˆ Œ ˆŸ Ÿ Œ ² μ Ê ² μ Ò É Ì ± Ô± ³ É ƒ²μ É... 13-2016-82 ² ³ Éμ μ²μ Ö μ ÒÌ μ μ²μ± Éμ ±μ É ÒÌ Ëμ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 33. Shabbat Torah Reading Schedule (20th sidrah) - Exodus 33-36

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 33. Shabbat Torah Reading Schedule (20th sidrah) - Exodus 33-36 Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 33 Shabbat Torah Reading Schedule (20th sidrah) - Exodus 33-36 MRDE DZ@ DFN DLR JL DYN-L@ DEDI XACIE Ex33:1 UX@D-L@ MIXVN UX@N ZILRD XY@ :DPPZ@ JRXFL XN@L

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA  DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 L@-ZIA-L@ DEDI XACA DCEDIN @A MIDL@ YI@ DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE -œ A- É šµƒ ¹A E ¹ Á ¹ ¾½ ¹ M¹ :š ¹Š µ µ A ˆ¹Lµ -µ ¾ ƒ š 1. w hinneh ish Elohim

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 16 ZYA-ITN XRP @AIV DPDE Y@XDN HRN XAR CECE 2Sam16:1 MGL MIZ@N MDILRE MIYAG MIXNG CNVE EZ@XWL :OII LAPE UIW D@NE MIWENV D@NE œ ¾ƒ- ¹ šµ µ ƒ ¹ M¹ ¾š Šµ šµƒ ¹ ¹ µœ ¼

Διαβάστε περισσότερα

: ¹ ͵ - J œ¾ ¹ E ŠṔ ¹ E œ¾rº 1. w ahab at eth Yahúwah Eloheyak w shamar at mish mar to w chuqothayu umish patayu umits wothayu kal-hayamim.

: ¹ ͵ - J œ¾ ¹ E ŠṔ ¹ E œ¾rº 1. w ahab at eth Yahúwah Eloheyak w shamar at mish mar to w chuqothayu umish patayu umits wothayu kal-hayamim. Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 11 EZXNYN ZXNYE JIDL@ DEDI Z@ ZAD@E Deut11:1 :MINID-LK EIZEVNE EIHTYNE EIZWGE ŸU šµ ¹ Ú šµ ¾½ É œ Ú ƒµ : ¹ ͵ - J œ¾ ¹ E ŠṔ ¹ E œ¾rº 1. w ahab at eth Yahúwah

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 19 :EIZGZ EPA JLNIE OENR-IPA JLN YGP ZNIE OK-IXG@ IDIE 1Chr19:1 : Ú µu Ÿ A ¾ ¹Iµ ŸLµ - A œ ͵ - š¼ µ ¹ µ 1. way hi acharey-ken wayamath Nachash melek b ney-`ammon

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 17 MDIRQNL OIQ-XACNN L@XYI-IPA ZCR-LK ERQIE Ex17:1 :MRD ZZYL MIN OI@E MICITXA EPGIE DEDI IT-LR µ ¹ -šµa ¹L¹ š ā¹ - A œµ ¼ - J E ¹Iµ : œ¾u ¹ ¹ µ ¹ ¹ š¹a

Διαβάστε περισσότερα

ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ Ä Œμ Ìμ. ±É- É Ê ± μ Ê É Ò Ê É É, ±É- É Ê, μ Ö

ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ Ä Œμ Ìμ. ±É- É Ê ± μ Ê É Ò Ê É É, ±É- É Ê, μ Ö ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ 2017.. 48.. 5.. 740Ä744 ˆ Œˆ ƒ Š Œ ˆ Œˆ ˆŸ ˆ ˆ ˆŸ ˆˆ ƒ ˆ Šˆ ˆ.. Œμ Ìμ ±É- É Ê ± μ Ê É Ò Ê É É, ±É- É Ê, μ Ö ±μ³ ² ± ÒÌ ³μ ʲÖÌ Ð É Ò³ ² ³ Š² ËËμ Î É μ - ³ μ É Ò Ë ³ μ Ò ³ Ò Å ²μ ÉÉ. Ì

Διαβάστε περισσότερα