Οι πολλαπλές µεταφράσεις στο Ανθολόγιο Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης Β Ενιαίου Λυκείου: ιδακτική πρόταση. Μίµνερµος απόσπ. υπ αριθ.



Σχετικά έγγραφα
Φροντιστήρια "ΠΡΟΟΠΤΙΚΗ" 1. Οδηγίες για την αξιολόγηση των φιλολογικών μαθημάτων στο Γυμνάσιο

ΜΕΡΟΣ Β. Βιογραφικά Είδη

Πρόλογος 5. Πρόλογος

Τρόπος αξιολόγησης των μαθητών/-τριών στις ενδοσχολικές εξετάσεις: προαγωγικές, απολυτήριες και ανακεφαλαιωτικές

Η διαπολιτισμική διάσταση των φιλολογικών βιβλίων του Γυμνασίου: διδακτικές προσεγγίσεις

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ -ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ

Ουίλλιαµ Σαίξπηρ: «Σονέτο XVIII» (Ν.Ε.Λ. Β Λυκείου, Α5, σσ )

Το μάθημα των Νέων Ελληνικών στα ΕΠΑΛ: Ζητήματα διδασκαλίας και αξιολόγησης. Βενετία Μπαλτά & Μαρία Νέζη Σχολικές Σύμβουλοι Φιλολόγων 5/10/2016

AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΓΕΝΙΚΗ ΠΑΙ ΑΓΩΓΙΚΗ

Για την εξέταση των Αρχαίων Ελληνικών ως μαθήματος Προσανατολισμού, ισχύουν τα εξής:

Π ρ ο α ι ρ ε τ ι κό σ ε μ ι ν ά ρ ι ο ε π ι μ ό ρ φ ω σ η ς. Νοέμβριος 2015 {επιμ. παρουσίασης: Μαρία Παπαλεοντίου, Φιλόλογος }

ΨΗΦΙΔΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΤΗ ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

ΠΡΟΣ : ΚΟΙΝ.: Ι. ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

A. ΔΙΔΑΚΤΕΑ ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ

Τύπος Εκφώνηση Απαντήσεις

Η ΤΑΞΗ ΩΣ «ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ» «ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ»

Μακρυγιάννης: Αποµνηµονεύµατα (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου σσ )

Εκπαιδευτικό σενάριο. Ταυτότητα:

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ;

Κωστή Παλαµά: «Ο ωδεκάλογος του Γύφτου» (Απόσπασµα από τον Προφητικό) (Κ.Ν.Λ. Β Λυκείου, σσ )

«Νεοελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία» Γ ημερήσιου και Γ και Δ εσπερινού ΓΕΛ

ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΑΣ ΘΕΜΑΤΟΓΡΑΦΙΑ. Τι, πώς, γιατί;

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ «ΝΕΑ ΠΑΙΔΕΙΑ» Τοµέας Νέων Ελληνικών. ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2018 Εξεταστέα Ύλη Νεοελληνικής Γλώσσας

Διδακτική δραστηριότητα Α Γυμνασίου

ΘΕΩΡΗΤΙΚΑ ΜΟΝΤΕΛΑ Ι ΑΣΚΑΛΙΑΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΕΦΟΡΜΑΓΗ ΤΟΥΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

Αναδιάρθρωση και εξορθολογισμός διδακτέας ύλης

Ο «Επιτάφιος» του Περικλή διδάσκεται σε 15 διδακτικές ώρες στο πρώτο δίμηνο του σχολικού έτους (11/09 έως 11/11).

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ Ι ΣΤΑΘΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΘΙΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΤΗΣ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΣΤΗ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Βιτσέντζου Κορνάρου: Ερωτόκριτος β. [Ήρθεν η ώρα κι ο καιρός] (στίχοι ) (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σσ )

2017/ΥΠ.Π.Ε.Θ. ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ (ΟΜΑΔΑ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ), Β

NEA ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ

Γιούλη Χρονοπούλου Μάιος Αξιολόγηση περίληψης

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. Για τη διευκόλυνσή σας, μπορείτε να συμπληρώσετε το ερωτηματολόγιο ηλεκτρονικά, στη διεύθυνση:

Η περίληψη δεν είναι ξεχωριστό γραμματειακό είδος αλλά ένας τρόπος συνοπτικής απόδοσης προϋπάρχοντος κειμένου δια της οποίας επιδιώκεται:

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ. Μαρία Νέζη Σχολική Σύμβουλος Πειραιά

(Κ.Ν.Λ. Β Λυκείου, σσ )

Τα νέα Π.Σ. στην Α Λυκείου. μια ανάγνωση

Διδακτικό Σενάριο στο μάθημα της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Γ Γυμνασίου Τίτλος:Στάσεις ζωής στα ποιήματα Όσο μπορείς και Ιθάκη του Κ.

Η κοινωνική και πολιτική οργάνωση στην Αρχαία Ελλάδα

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ Λιάνα Καλοκύρη ΣΕΕ ΠΕ02 ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΠΕΚΕΣ ΚΡΗΤΗΣ

Τα μαθήματα της Α τάξης του Ημερήσιου Γενικού Λυκείου και της Α τάξης του Εσπερινού Γενικού Λυκείου κατανέμονται σε δύο (2) ομάδες:


ΝΑΠ της Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας. των αναλυτικών

«Από την έρευνα στη διδασκαλία» Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας «Κωνσταντίνος Κούμας» Παρασκευή 3 Μαρτίου 2017

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ «ΝΕΑ ΠΑΙΔΕΙΑ»

ΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΗΜΙΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΓΡΟΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 10 ΚΑΙ ΜΕΧΡΙ 15 ΧΡΟΝΙΑ Α ΤΑΞΗ Β ΤΑΞΗ Γ ΤΑΞΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣ- ΣΑ

ΘΕΜΑ: «Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης µαθηµάτων του Γενικού Λυκείου για το σχολικό έτος »

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα

Η πρόσληψη της Καινής Διαθήκης στη λογοτεχνία και την τέχνη

α) να μεταφράσουν στη Νέα Ελληνική ένα τμήμα του οκτώ έως δέκα (8-10) στίχων

Πληροφορία, σχολείο και μουσείο. Μία εναλλακτική διδακτική προσέγγιση της Λογοτεχνίας στην Α' Λυκείου

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ «ΝΕΑ ΠΑΙΔΕΙΑ» Τομέας Νέων Ελληνικών

Οδηγός. Σχολιασμού. Διπλωματικής Εργασίας

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΓΡΑΨΟΥΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΠΕΡΙΛΗΨΗ

Οδηγίες διδασκαλίας για τη Νέα Ελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία στο Λύκειο, στο πλαίσιο της αναδιάρθρωσης και του εξορθολογισμού της διδακτέας ύλης

Η πρόσληψη της Καινής Διαθήκης στη λογοτεχνία και την τέχνη

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ ΠΟΙΗΣΗ


ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΕΤΗΣΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ Α ΤΑΞΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

ΠΩΣ ΛΕΞΕΙΣ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΟΙ ΣΟΦΙΑ ΝΙΚΟΛΑΪ ΟΥ. Τέχνη και τεχνική της δηµιουργικής γραφής ΠΩΣ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΟΙ ΛΕΞΕΙΣ

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΓΡΑΠΤΩΝ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ

2. Τόπος, χρόνος, αριθµός µαθητών πιλοτικού προγράµµατος Σχολείο Ηµεροµηνία ιδακτική Ώρα Τάξη/ Τµήµα 11 ο.σ. Πειραιά 3/4/ η, 2 η ΣΤ 1 24 Αριθµός

ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΟΝΕΑ/ΚΗΔΕΜΟΝΑ ΓΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΜΑΘΗΤΩΝ-ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ ΣΕ ΟΜΙΛΟ ΑΡΙΣΤΕΙΑΣ

Νικηφόρου Βρεττάκου: «ύο µητέρες νοµίζουν πως είναι µόνες στον κόσµο» (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σ )

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ- ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ

ΦΥΣΙΚΑ Ε & Στ ΣΤΕΛΙΟΣ ΚΡΑΣΣΑΣ ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

ÓÕÃ ÑÏÍÏ ÃËÕÖÁÄÁ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Ενδεικτικές Απαντήσεις Β1. - ΑΘΗΝΑ ΑΓΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΓΛΥΚΑ ΝΕΡΑ - ΠΑΛΛΗΝΗ sygchrono-edu.

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ «ΝΕΑ ΠΑΙΔΕΙΑ» Τομέας Νέων Ελληνικών

Διαμορφωτική Αξιολόγηση των Δεικτών Επιτυχίας και Επάρκειας στη Δημοτική και Μέση Εκπαίδευση (Ιούλιος 2017)

4. ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΚΛΕΙΣΤΟΥ Ή ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ

ηµοτικό τραγούδι: [Της έσπως] (25 εκεµβρίου 1803) (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σσ )

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ. 5η ΕΝΟΤΗΤΑ: Περίοδοι διδασκαλίας: 7

Σύµφωνα µε την Υ.Α /Γ2/ Εξισώσεις 2 ου Βαθµού. 3.2 Η Εξίσωση x = α. Κεφ.4 ο : Ανισώσεις 4.2 Ανισώσεις 2 ου Βαθµού

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΜΑΪΟΣ ΙΟΥΝΙΟΣ Ιδ. Γεν. Λύκειο Ηρακλείου «Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΙΔΕΙΑ»

Γιάννης Ρίτσος: Ανυπόταχτη Πολιτεία (Κ.Ν.Λ. Γ Λυκείου, σσ )

ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΓΝΩΣΤΙΚΗΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ Δρ. Ζαφειριάδης Κυριάκος Οι ικανοί αναγνώστες χρησιμοποιούν πολλές στρατηγικές (συνδυάζουν την

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΟΥΣΕΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ

Σχετικά με τη διδακτική προσέγγιση του γλωσσικού δανεισμού

ΣΕΝΑΡΙΟ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ. Σκεπτικό της δραστηριότητας Βασική ιδέα του σεναρίου

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ «ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ»

ΘΕΜΑ: «Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων του Γενικού Λυκείου για το σχολικό έτος »

Αξιολόγηση του Εκπαιδευτικού Προγράμματος. Εκπαίδευση μέσα από την Τέχνη. [Αξιολόγηση των 5 πιλοτικών τμημάτων]

«Αρχαία Ελληνικά» Γ ημερήσιου και Γ και Δ εσπερινού ΓΕΛ. Μ. Κασκαντάμη, Χρ. Κουμπάρου Συντονίστριες Εκπαιδευτικού Έργου 6 ο ΠΕ.Κ.Ε.Σ.

Ιδέες και Επιχειρήματα για την Έκφραση-Έκθεση

ΑΝΑΛΥΣΗ ΠΟΙΟΤΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ. Γεράσιμος Παπαναστασάτος, Ph.D. Αθήνα, Σεπτέμβριος 2016

ΑΝΑΛΥΣΗ ΠΟΙΟΤΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Η πρόσληψη της Καινής Διαθήκης στη λογοτεχνία και την τέχνη

Αναλυτικό Πρόγραμμα Λογοτεχνίας. εμινάρια ΕΜΕ Φιλολογικών Μαθημάτων, επτέμβριος 2014

Η Δημιουργική Γραφή στο σχολείο: Θεσμικό πλαίσιο. Μαρία Νέζη Σχολική Σύμβουλος

Ηράκλειο, Αρ. Πρωτ.: 777

ΔΙΔΑΚΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Ο ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΡΙΖΕΣ ΤΟΥ

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ. Γεώργιος Ν. Πριµεράκης Σχ. Σύµβουλος ΠΕ03


Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί µέχρι: Βαθ. Προτεραιότητας: Αθήνα,

ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ ΙΩΑΝΝΑ ΚΟΥΜΗ ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2016

Transcript:

Οι πολλαπλές µεταφράσεις στο Ανθολόγιο Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης Β Ενιαίου Λυκείου: ιδακτική πρόταση. Μίµνερµος απόσπ. υπ αριθ. 11 (D2, 2W) 1 Ελένη Γκαστή, Πανεπιστήµιο Ιωαννίνων Περίληψη Αυτή η διδακτική δοκιµή αποσκοπεί να καλύψει ένα βασικό βιβλιογραφικό κενό σχετικά µε τον τρόπο που µπορούν να αξιοποιηθούν στη διδακτική πράξη οι προτεινόµενες πολλαπλές µεταφράσεις στο εγχειρίδιο της Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης µε συντάκτες τον Ι. Ν. Καζάζη και την Α. Καραµήτρου. Συγκεκριµένα εξετάζεται το απόσπασµα υπ αριθ. 11 (D2, 2W) του Μίµνερµου και υποδεικνύονται ενδεικτικοί τρόποι αξιοποίησης των δύο προτεινόµενων µεταφράσεων του Βουτιερίδη και του Σκαρτσή, αναδεικνύοντας τη σύνδεση µετάφρασης και ερµηνείας. Το εγχειρίδιο της Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης µε συντάκτες τον Ι. Ν. Καζάζη και την Αµαλία Καραµήτρου, που εισήχθη για πρώτη φορά το σχολικό έτος 2001-2002, στο πρόγραµµα του Ενιαίου Λυκείου, προτείνει δύο σηµαντικές διδακτικές καινοτοµίες: 1) τη συγκριτική προσέγγιση παράλληλων θεµατολογικά αποσπασµάτων από διαφορετικούς ποιητές, µε στόχο να επισηµανθούν και να σχολιασθούν από τους µαθητές τα διαφοροποιητικά στοιχεία παρά την κοινότητα των θεµάτων (διαθεµατική Η κ. Ελένη Γκαστή είναι Επίκουρη Καθηγήτρια Αρχαίας Ελληνικής και Λατινικής Φιλολογίας του Πανεπιστηµίου Ιωαννίνων. 63

Επιθεώρηση Εκπαιδευτικών Θεµάτων προσέγγιση) και 2) την παράθεση δύο ή τριών µεταφράσεων για κάθε λυρικό ποίηµα ή απόσπασµα, µε στόχο οι µαθητές να ασκηθούν σ ένα αυστηρό είδος φιλολογικής παρατήρησης και ανάγνωσης, συνειδητοποιώντας τη ρευστότητα των µεταφραστικών λύσεων. Με την προκείµενη διδακτική πρόταση υποδεικνύεται το γενικότερο πλαίσιο µέσα στο οποίο, µε τη σύγκριση, το σχολιασµό και την αποτίµηση διαφορετικών µεταφραστικών εκδοχών του ίδιου κειµένου αναδεικνύεται η σύνδεση µετάφρασης και ερµηνείας 2. H ερώτηση 1 του σχολικού βιβλίου (σ. 68), που ζητάει να παρατηρήσουµε τη δοµή και να περιγράψουµε την αλληλουχία των εικόνων, µπορεί να αξιοποιηθεί ώστε να εντοπίσουν οι µαθητές τα κοµβικά σηµεία του κειµένου που πρέπει να αναπαραχθούν στη µετάφραση. Για παράδειγµα, η αναγωγή της εµπειρίας της νιότης και των γηρατειών στη φύση καθώς και η αντίθεση των δύο ηλικιακών φάσεων αναδεικνύεται µε σηµαίνουσες ανταποκρίσεις λέξεων και µε την τοποθέτηση µερικών απ αυτές σε εµφατικές θέσεις: - ὥρη / ἔαρος (1-2) - τέλος... ὥρης (9) - η εικόνα του ήλιου χρησιµοποιείται για να περιγράψει και την περίοδο ακµής (2) αλλά και την περίοδο της παρακµής (8) - ἄνθεσιν ἥβης (3) - ἥβης / καρπός (7-8). Αυτή η αναγωγή της ανθρώπινης εµπειρίας στη φύση, που δηλώνεται εµφατικά στην αρχή του ποιήµατος (οἷά τε φύλλα - τοῖς ἴκελοι) αναπαράγεται µε επιτυχία και στα δύο µεταφραστικά δείγµατα. Ωστόσο, θα πρέπει κανείς να παρατηρήσει το µεγαλύτερο βαθµό προσκόλλησης της µετάφρασης του Σκαρτσή στην τυπολογία και το ρυθµό του πρωτοτύπου (µεταφραστική ισορροπία). [κι εµείς, όπως - ἡµεῖς δ, οἷά τε, µ αυτά όµοιοι τοῖς ἴκελοι, ο πολύανθος καιρός / της άνοιξης (διατηρεί το διασκελισµό και την εµφατική θέση της λ. ἔαρος), χαιρόµαστε - τερπόµεθα, ούτε καλό - οὔτ' ἀγαθόν, η άλλη του θανάτου - ἡ δ' ἑτέρη θανάτοιο (τοποθέτηση στην αντίστοιχη εµφατική 1 η θέση του στίχου), µαύρες µέλαιναι, παρά η ζωή - ἢ βίοτος (τοποθέτηση αντίστοιχα στο τέλος του στίχου)]. Η τεχνική του Σκαρτσή δεν χαρακτηρίζεται µόνο από προσκόλληση στη δοµή του πρωτοτύπου, αλλά και στις λέξεις όπου η γλώσσα το «συγχωρεί» π.χ. πολύανθος καιρός (πολυάνθεµος ὥρη), έναν πήχη χρόνο (πήχυιον ἐπὶ χρόνον). Ιδιαίτερη ερµηνευτική διευκρίνιση απαιτούν οι στίχοι 4-5: πρὸς θεῶν εἰδότες οὔτε κακὸν / οὔτ' ἀγαθόν. Η µεταφραστική πρόταση που κατατίθεται στα δύο µεταφραστικά δείγµατα (Βουτιερίδης: «χωρίς να ξέρουµε απ τους θεούς καλό ή 64

Οι πολλαπλές µεταφράσεις στο Ανθολόγιο Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης Β Ενιαίου Λυκείου κακό», Σκαρτσής: «απ τους θεούς µη ξέροντας ούτε κακό / ούτε καλό») αν και συνιστά κατά λέξη απόδοση των µεταφραστικών µονάδων του πρωτοτύπου δεν µεταφέρει µε ακρίβεια το νόηµά του. Βασικό κριτήριο πρέπει να είναι η πιστότητα στις ιδέες και όχι στις λέξεις και τελικό ζητούµενο η εκπλήρωση µιας αντίστοιχης επικοινωνιακής λειτουργίας (αν για τον αρχαίο ακροατή η φράση πρὸς θεῶν... οὔτ' ἀγαθόν έχει ένα σαφές περιεχόµενο, για το νεοέλληνα αναγνώστη η κατά λέξη απόδοση είναι ασαφής και µάλλον σκοτεινή). Συνεπώς, αν υιοθετήσουµε την ερµηνεία του Σκιαδά πως η νεότητα δεν δίνει σηµασία ούτε για το κακόν (γῆρας) ούτε για το ἀγαθόν (που είναι ο θάνατος σαν φθάσουν τα γηρατιά) θα πρέπει να αναζητήσουµε µε τους µαθητές µια µετάφραση που να ανταποκρίνεται σ αυτή την ερµηνευτική οπτική (π.χ. «γευόµενοι την ανεµελιά που χαρίζουν οι θεοί στη νιότη») 3. Ιδιαίτερη παιδευτική αξία µπορεί να έχει και η µεταφραστική άσκηση στην απόδοση των φράσεων τέλος γήραος ἀργαλέου (6) - ἐπὴν... τέλος παραµείψεται ὥρης (9). Συγκεκριµένα µε αφορµή την επανάληψη της λέξης τέλος ο διδάσκων µπορεί να θίξει τη λειτουργία της επανάληψης στην αρχαία ελληνική λογοτεχνία και τη στάση των µεταφραστών απέναντι στο φαινόµενο 4. Η ενδεικνυόµενη αντιµετώπιση του προβλήµατος είναι η εξής: διερεύνηση του ακριβούς σηµασιολογικού περιεχοµένου της λέξης τέλος στις δύο περιπτώσεις (αν ταυτίζεται ή αν διαφοροποιείται) και επιλογή της απόδοσης εκείνης που αντιστοιχεί µε την ερµηνευτική γραµµή που υιοθετούµε. Η απόδοση του Βουτιερίδη «τα τέλη των πικραµένων γηρατειών» / «το σύνορο της νιότης» αποδεικνύει τη µεταφραστική του αµηχανία, ειδικά στην απόδοση του στ. 6. Ο Σκαρτσής διατηρεί την επανάληψη, αλλά παρακάµπτει το όποιο ερµηνευτικό πρόβληµα µε τη χρήση του ίδιου µε το αρχαίο κείµενο µεταφραστικού όρου (τέλος). Νοµίζω πως µε τις φράσεις τέλος γήραος (τέλος) θανάτοιο τέλος ὥρης επανέρχεται η εικόνα του χρόνου (πήχυιον ἐπὶ χρόνον - µίνυνθα... ἥβης καρπός) καθώς η λέξη τέλος δηλώνει το τέρµα µιας ενέργειας, αλλά πάντα στο πλαίσιο του χρόνου. Ειδικότερα η έκφραση τέλος γήραος µεταφέρει την έννοια της ολοκλήρωσης της σύντοµης πορείας του ανθρώπου, που συµπληρώνεται από το τέλος θανάτοιο, δηλαδή πρόκειται για µια οργάνωση της ζωής του ανθρώπου µε αιτιακή σύνδεση των συστατικών στοιχείων της (το γήρας αναπόφευκτα θα φέρει το θάνατο, όπως αναπόφευκτα και αναπότρεπτα η νιότη θα περάσει παραµείψεται). Συνεπώς, ο ποιητής µε την επανάληψη της λέξης τέλος αναδεικνύει την αιτιακή σχέση των τριών φάσεων της ζωής του ανθρώπου (νεότης γήρας θάνατος) εξονοµάζοντας στον 65

Επιθεώρηση Εκπαιδευτικών Θεµάτων κατακλείδιο στίχο το ία ως έσχατη θεολογική αρχή και αιτία των παθών του ανθρώπου. Προτεινόµενη απόδοση: «η µια κρατώντας το αναπόφευκτο τέλος των γηρατειών κι η άλλη του θανάτου αλλά όταν αναπόφευκτα η νιότη περάσει έχοντας ολοκληρώσει τον προδιαγεγραµµένο κύκλο της». Σηµειώσεις 1. Το κείµενο που εξετάζεται εδώ περιλαµβάνεται στη διδακτέα ύλη και περιέχεται στο Ανθολόγιο Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης Β Ενιαίου Λυκείου, Ο.Ε..Β. 2001, σσ. 61-62. 2. Στον ηλεκτρονικό κόµβο του Κ.Ε.Γ. κατατίθενται αρκετές διδακτικές προτάσεις / προσεγγίσεις ποιητικών ή πεζών κειµένων, όπου η εκµετάλλευση δόκιµων µεταφράσεων του ίδιου κειµένου (σύγκριση κριτική) καθιστά ελκυστικότερη και πιο δηµιουργική τη µεταφραστική διαδικασία. Ενδεικτικά αναφέρω τις διδακτικές δοκιµές των: B. Φυντίκογλου: http://www.komvos.edu.gr/endoglwssiki/systimatiko/protaseis/protaseis/fyntik_ksenof/1. htm http://www.komvos.edu.gr/endoglwssiki/fyntik_metaf/2prot1.htm http://www.komvos.edu.gr/endoglwssiki/systimatiko/sxol_met/gramateia/keimena/1_plai sio.htm. του Λ. Πόλκα: http://www.komvos.edu.gr/endoglwssiki/systimatiko/sxol_met/deigmata/keimena/2dpol deigma2_ id/1.htm id/2.htm id/3.htm του Β. Τσάφου: http://www.komvos.edu.gr/endoglwssiki/protaseis/protaseis/tsafos_antigoni/ http://www.komvos.edu.gr/endoglwssiki/protaseis/protaseis/odiseia/odiseia_head.htm Oι προφανέστερες και ουσιαστικότερες οφειλές αυτής της µελέτης εντοπίζονται στις πολύπλευρες µελέτες του Μαρωνίτη για την ενδογλωσσική µετάφραση. 3. Βλ. Α. Σκιαδάς, Αρχαϊκός Λυρισµός, τόµος Α, Αθήνα 1979 σ. 138 ad 4/5: «το κακόν είναι το γήρας και το καλόν είναι σαν φθάση το γήρας ο θάνατος. Και τα δύο προέρχονται από τους θεούς. Και για τα δύο όµως δεν νοιάζεται η ανέµελη νεότητα». 66

Οι πολλαπλές µεταφράσεις στο Ανθολόγιο Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης Β Ενιαίου Λυκείου 4. Συχνά οι µεταφραστές χαρακτηρίζονται από το ανακλαστικό του συνωνυµισµού («προτίµηση της ποικιλίας εκεί που το πρωτότυπο επιµένει στην οµοιότητα»). Για το ανακλαστικό του συνωνυµισµού βλ. Μ. Κούντερα, Οι προδοµένες διαθήκες. οκίµιο, µτφ. Γ. Η. Χάρης. Αθήνα 1995, σ. 123-124 τη διατύπωση στα εισαγωγικά δανείζοµαι από τον Ξ. Α. Κοκόλη, Ο µεταφραστής Σεφέρης. Αρνητική Κριτική. Αθήνα 2001, σ. 140. Για τη σηµασία της επανάληψης στη διερεύνηση της συγγραφικής πρόθεσης βλ. Ε. Γκαστή, Η Λειτουργία της επανάληψης στην Ηλέκτρα του Σοφοκλή: Σχόλια στους στίχους 67/69, 375/379, 546/547, 903/906, Ελληνικά 54 (2004), σ. 27-29 (όπου παρατίθεται και η σχετική βιβλιογραφία). Βιβλιογραφία Γκαστή, Ε. (2004). Η Λειτουργία της επανάληψης στην Ηλέκτρα του Σοφοκλή: Σχόλια στους στίχους 67/69, 375/379, 546/547, 903/906. Ελληνικά 54, 27-29. Καζάζης, Ι. Ν., & Καραµήτρου, Α. (2001). Ανθολόγιο Αρχαϊκής Λυρικής Ποίησης Β Ενιαίου Λυκείου. Αθήνα: ΟΕ Β, 61-62. Κοκόλης, Ξ. Α. (2001). Ο µεταφραστής Σεφέρης. Αρνητική Κριτική. Αθήνα: Καστανιώτης, 140. Κούντερα, Μ. (1995). Οι προδοµένες διαθήκες. οκίµιο, µτφ. Γ. Η. Χάρης. Αθήνα: Εστία, 123-124. Σκιαδάς, Α. (1979). Αρχαϊκός Λυρισµός. Τόµος Α. Αθήνα: Καρδαµίτσας, 138. 67